Sturm und Drang автора Erwen    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Лирическая зарисовка к известной фотографии.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Геллерт Гриндевальд, Альбус Дамблдор
Общий || джен || PG || Размер: мини || Глав: 1 || Прочитано: 6449 || Отзывов: 8 || Подписано: 1
Предупреждения: нет
Начало: 01.04.08 || Обновление: 01.04.08

Sturm und Drang

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Var äro de män som drogo här vägen fram
Med milda ögon och sorgsna för brott och skam
Små bröder i mörka skogar med ulv och snö
Var äro de män som drogo så stort att dö
Guds spelemän
Garmarna

1. Пелену – с глаз!

Он отвёл упавшую на глаза прядь волос и вновь склонился над книгой. «Здесь наслаждался он своим духом и своим одиночеством и в течение десяти лет не утомлялся этим».
Пальцы переворачивали страницу за страницей… «Взгляни! Я пресытился своей мудростью, как пчела, собравшая слишком много меду; мне нужны руки, простертые ко мне».
Губы тронула улыбка… «Я хотел бы одарять и наделять до тех пор, пока мудрые
среди людей не стали бы опять радоваться безумству своему, а
бедные – богатству своему».
Дыхание сбилось… «Я должен, подобно тебе, закатиться, как называют
это люди, к которым хочу я спуститься».
Он встал из-за стола. Руки сжались в кулаки до побелевших костяшек. Геллерт смотрел прямо перед собой. «Благослови чашу, готовую пролиться, чтобы золотистая влага
текла из нее и несла всюду отблеск твоей отрады!»
К самому солнцу.
Свеча догорала – фитиль уже плавал в прозрачной лужице расплавленного воска.
Пальцы переворачивали страницу за страницей, глаза пробегали текст, казалось, угадывая содержание поверх букв, но запоминая его наизусть. «Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и Заратустра хочет опять стать человеком».
Ребёнок поймёт, только ребёнок и поймёт. Геллерт проходит быстрым шагом по комнате, дотрагиваясь до стен и немногочисленной мебели. Тёплое дерево, никаких украшений – росписей или витиеватой резьбы. Только строгие чистые линии. Такая же строгость и чистота должна быть во всём. Изменить мир так просто – достаточно стесать с камня все надписи, нанесённые людьми. И, прежде всего, те десять.


2. Я люблю тебя

Пальцы коснулись волос… «Заратустра преобразился, ребенком стал Заратустра,
Заратустра проснулся: чего же хочешь ты среди спящих?»

Веки полуприкрыты (мы совершенны) «Заратустра отвечал: "Что говорил я о любви! Я несу людям дар".

Лицо твоё – тысяча отражений и взгляды множат их (принесём в мир свет) «Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти его?»

Совершенство переплетений, прихотливых изгибов. Каприз солнечного луча и плеск волн о лодку. «Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя отравившие,
от которых устала земля: пусть же исчезнут они!»

Капля солнца застыла на губах. Иду не следом, но рядом - принимаешь это? «Час, когда вы говорите: "В чем моя добродетель! Она еще не заставила меня безумствовать. Как устал я от добра моего и от зла моего! Все это бедность и грязь и жалкое довольство собою!"

(Потому что мы совершенны, прекрасны и юны. Потому что у нас есть крылья).

3. Прихоть-1

Ночь опустилась на Нурменгард. Безлунная и беззвёздная ночь залила чёрной краской башни и ворота, выбитую на воротах надпись, выложенный булыжником двор. Ночь сделала тени резче – тени вокруг факелов, тени от окон, ворот, столбов и башен. Множество теней теперь населяло Нурменгард, множество угольно-чёрных (ночь эта не скупилась на краски и везде прибавляла угля, везде, даже...) теней. Вспышками чистейшего золота, буйного золота озарялись палаты дворца. Солнце, должно быть, целыми днями держало за руки этого человека. Он и ночь заставил служить себе, оттенять глубину цвета его волос. Он шёл по дворцу, за ним неотступно следовала тень, безуспешно подражая каждому движению волшебника с золотыми волосами, но куда уж было ночи угнаться за днём! Быстро и легко взбегал он по лестницам, ни усталости не чувствуя, ни печали, ни тяжести, ни сомнений. Он быстрым шагом поднимался и спускался, отдавал приказы и отменял их, он будто летал по своему замку, по сердцу своих желаний.

4. Прихоть-2

Ночь запахнула звёздный плащ вокруг Хогвартса. Ночь разлилась в озере у подножия замка, прозрачная, мерцающая огнями свечей главного зала, ночь. Ночь вошла, и села за один стол с преподавателями, и бросила пригоршню звёздных лучиков под высокий потолок. Бархатные перчатки ночи коснулись висков – через бархат нельзя обжечься огнём рыжих кудрей. Он мягко улыбнулся леди Ночи, как истинный рыцарь коснулся губами её перчатки, поднялся, складки его тёмно-синей мантии шелохнулись, заструились как воды озера у подножия замка, наполненные ночью и магией. Он встал, улыбнулся остальным и неожиданно-быстрым и лёгким шагом направился к выходу. У дверей он остановился, оглянулся и... верно, ночь вновь бросила пригоршню лучиков прямо в лицо волшебника, а те вспыхнули в ярко-синих глазах страхом и радостью. Всего миг – и лучики погасли, тёмно-рыжие ресницы опустились. Предстояло сделать слишком много.

5. Мир как воля

Серебристый вихрь ворвался в окно башни. Все, кто был в там, замерли, услышав слова призрачного феникса: «Мера твоего неразумия превысила все возможные пределы. Вызываю тебя на дуэль». Волшебник в центре зала выпрямился и вскинул голову. «Принимаю. Нурменгард», - ответил серебристый орёл, кружась над столом в другой зале другого замка.

6. Мир как театральное представление

«Мера твоего неразумия…»
Вспыхнули свечи. Они поднимались четырьмя спиралями по сторонам квадрата, вписанного Гринделвальдом в дуэльный круг.

«…превысила…»
Очень высокий волшебник в тёмно-синей мантии выступил из тени, откинув капюшон.

«…все возможные…»
Навстречу ему шагнул сам Гринделвальд. Секунданты, повинуясь приказу, молча ждали за кругом. Дамблдор поднял правую руку, сжал палочку. Свечи снова отчего-то вспыхнули по углам квадрата, осветив длинную палочку в руке Гринделвальда.

«…пределы»
Зал, казалось, остался без стен. Они просто растворились в чёрной беззвёздной ночи снаружи, утонули в холодном резком ветре. Теперь все четверо волшебников стояли на круге света, на белой площадке, отчерченной у тьмы мелом и залитой огнём свечных спиралей.

«Вызываю…»
Они шагнули друг к другу в приветствии, положенном по ритуалу.

-Я рад!
- Чему?
-Я ждал!
- Чего?
- Я знал, что ты придёшь.
Ты видишь?
- Что?
- Ты слышишь?
- Нет.
- Литавры в честь побед
и тысяча причин пойти за мной.
Ты знаешь?
- Да.
- Ты слышал?
- Да.
- Наёмники чужих сердец.
Все трусы!
- Нет.
- Всё грязь и тлен. И надо чистить свет.
Иди за мной!
- Ты гниль и тлен.
- Идём за мной!
- Убийца, трус.
- Пойдём со мной!
- Ты недостоин права.
- Мы вместе свет, мы вместе Бог. Мы осветим, мы создадим
миры побед, миры дорог и бесконечных бурь во имя Блага!
- Ты слышишь?
- Нет.
- Ты видишь?
- Что?
- Вокруг тебя и мгла, и страх. Ты кукольник – не свет, не Бог
побед, дорог и бурь.
- Докажешь?
- Нет.
- Ты видишь сам. Ты прячешь свет. Тебе конец.
Ты гниль и тлен. Ты недостоин права!
- На жизнь.
- Убить.
- Но не хочу…
- Но пачкать рук!
- И не достоин права.
- На смерть. Я жду. Я рад. Идём!
Ты слышишь?
- Нет.

«…тебя…»
Проигравший дуэль остаётся в тюрьме Нурменгарда.

«…на дуэль»
- Свяжешь? – Гринделвальд смеётся и протягивает руки Дамблдору.
- Инкарцеро! – приказывает тот, и руки связаны, но Гринделвальд опять смеётся.
- Методы твоего мира!
- Через минуту они исчезнут, - бросает победитель.


Var äro de bröder gångna och spelemän
I dalen sade man mig att de lever än


1. Где те мужчины, что шли по дорогам,
С нежными глазами, затенёнными преступлением и стыдом.
Маленькие братья в тёмных лесах с волками и снегом.
Где те мужчины, что шли прямо к смерти? (швед.)

2.Куда ушли братья и музыканты?
Один человек сказал мне, что в долину, где до сих пор они живы (швед.)



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru