Глава 1– Фишка в том, – озабоченно сказала Роз, – что нужно четко представлять не только конечный результат, но и все промежуточные стадии. И, конечно, исходный материал. А геном соплохвостов, сам понимаешь, никто пока не расшифровал.
– Но ты все равно хочешь попробовать, – вполне утвердительно кивнул Ал. Он-то знал, на какие именно изыскания любимая кузина потратила летние каникулы.
– Хочу.
– Может, тебе оформить официальный проект? По крайней мере, если что-то пойдет не так, с тебя не снимут баллы, а всего лишь снизят оценку.
Роз резко развернулась, прядь вечно взлохмаченных волос упала на лицо.
– О чем ты говоришь, Ал! Какой проект! Хагрид и соплов-то незаконно вывел, помнишь, мама рассказывала? На это закрыли глаза только потому, что тогда у министерства были заботы поважнее! А теперь мы собираемся взять этот полулегальный гибрид – ты, я надеюсь, помнишь, что официальная классификация соплам до сих пор не присвоена? – и применить к нему маггловскую технологию, в которой даже среди самих магглов до конца разбираются если и не считанные единицы, то уж точно не больше десятка-другого человек на всю Британию!
Ал торопливо оглянулся. По счастью, они ушли достаточно далеко от замка, чтобы не опасаться лишних ушей, но Роз Уизли вопросами безопасности обычно не заморачивалась. Для этого у нее был Ал Поттер.
– Кстати, Роз, а Хагрид согласен?
– Ну… я надеюсь, что он согласится. Даже почти уверена.
«Еще бы», пробурчал себе под нос Ал. Вслух же спросил:
– Но ты, по крайней мере, расскажешь ему
всю правду?
Роз вздохнула:
– Куда ж я денусь… С таким-то братом, как ты, Альбус Северус! Пошли, Хагрид ждет.
– Рози, Ал! Вот уж хорошо, что вы пришли, – маленькие глазки преподавателя по уходу радостно блестели. – А у меня чего есть, не поверите! Яйцо валлийского зеленого! Официально, с разрешением, как полагается – для уроков. Эх и пришлось посуетиться! Аж целая комиссия приезжала, глядела, значь, чтоб тут все безопасно обустроить.
– Да уж, – хмыкнул Ал, – ты, Хагрид, и наша Роз Грейнджер – родственные души, оба лето даром не теряете.
Как всегда, сестренка пропустила прозвище мимо ушей. Привыкла за пять лет: так ее называли куда чаще, чем по фамилии. Даже учителя, случалось, оговаривались. Младшему Поттеру это нравилось: в конце концов, Уизли много, а Грейнджер – одна.
– Покажешь яйцо? – Роз едва не прыгала от нетерпения.
– Рад бы, – развел руками Хагрид, – да нельзя. Я ж говорю, строго все, просто сил нету. Там, значь, зачаровано, чтоб лишние не ходили. Шестому курсу, значь, только на уроках. Даже седьмому – с преподавателем, вот оно, значь, как.
– Жа-аль… что ж, подождем уроков.
– Ну а ты, – Хагрид, видя огорчение своей любимицы, поторопился перевести разговор на другое, – чего за лето придумала? Из твоих писем не очень-то было понятно…
– Я, – Роз решительно вздохнула и за спиной скрестила пальцы – на удачу, – хочу новый гибрид вывести. Поможешь, Хагрид?
– В таком-то деле – завсегда, – просиял полувеликан. – Разве что… кого скрещивать-то хочешь, Рози? Если, значь, опасные, то разрешение нужно будет оформить. Сейчас все, значь, строго стало, просто сил нету…
– Соплохвостов, – начала с опасной части Роз. И, поглядев на словно сдувшееся от нехорошего предчувствия лицо Хагрида, утешающе добавила: – И тыквы.
Наверное, подумал Альбус Северус, я и сам выглядел не лучше, когда Роз впервые сказала это вслух. Но у меня было время уложить в голове очередную сумасшедшую идею любимой сестренки. Бедный Хагрид, кажется, у него совсем слов нет.
– Хагрид, – Ал бросил на кузину сердитый взгляд, – давай мы попьем чаю, и Роз тебе все объяснит с самого начала.
– А… А, ну да. Чай. У меня и печенье было… тыквенное… – Хагрид заметно вздрогнул.
– Я все сделаю, – торопливо предложил Ал. – Роз, достань чашки.
Будут тебе тыквы, будут и соплы… эх, Грейнджер, что б ты без меня делала!
Чай стыл. Ал грыз тыквенное печенье. Хагрид слушал.
– Все дело в том, – воодушевленно рассуждала Роз, – что нужно совместить несовместимое. Нормальному волшебнику и в голову такое, наверное, не придет, но маггловская наука занимается этим уже несколько десятилетий! У них сейчас ген-модифицированные продукты в любом супермаркете, ген-модифицированные бактерии лекарства вырабатывают, а…
– Проще говори, – шепнул Ал, верно оценив затуманенный взгляд Хагрида. – Магическая наука такими терминами не оперирует.
– А чего проще? – удивилась Роз. – Берут, к примеру, помидор, и вставляют в него ген камбалы. Для морозоустойчивости. Я вообще это в газете читала, в самой обычной, не в каком-нибудь научном журнале.
– К журналам она потом перешла, – пояснил Ал.
– Ну да, – кивнула Роз. – Там сложнее, но ведь надо было разобраться! У них это называется «трансгенные организмы». Вот, например, крольчиха, которой пересадили ген от медузы. При свете – кролик как кролик, а в темноте зеленым светится.
– Зачем?
– Ну, не знаю… Кажется, просто так, для красоты. А может, для рекламы. Это давно было, аж в двухтысячном.
– А я, – хмыкнул младший Поттер, – читал одну книгу, как они к опытам на людях перейдут. Она, правда, такая, – Ал неопределенно повертел рукой в воздухе, – они это фантастикой называют. Там дело происходит, когда люди уже по всяким планетам расселились. Ну и подправляли специально людей и под разные планеты, и под разные профессии. Супербойцов там всяких, или суперумников, или чтоб под водой жить могли…
– Читала я эту твою книгу, – фыркнула Роз. – По-моему, полный бред! Ал, не путай, пожалуйста, а? Я сейчас о деле говорю, а не о перспективах следующего тысячелетия. Если взять панцирь соплов и одеть им тыкву, Хагриду не придется больше морочиться со слизняками. Борьба с вредителями была первой целью трансгенных технологий у магглов, думаю, нам стоит пойти по тому же пути.
– Панцирь, значь? – Хагрид почесал в затылке. – От слизней? А и неплохо бы, да… а то ведь, и правда, просто сил нету…
Роз Уизли с трудом удержала победную улыбку.
Ал поморщился, прежде чем нырнуть следом за Хагридом и Роз в недра рабочего сарая. Подумал: ничего, зато после ужина тренировка. Два часа квиддича выдуют из головы мерзкие запахи, к которым так и не смог привыкнуть за пять лет дружбы с добряком-полувеликаном. Может, стоило отказаться от ухода? Нет, на старших курсах будут тестралы, гиппогрифы и драконы, это все может пригодиться. Да и Роз без присмотра оставлять нельзя, а то наворотит сестренка дел.
Хагрид тем временем радовал свою лучшую ученицу обилием экспериментального материала:
– Четыре свежих кладки! Вон те две вчерашние, а вот, значь, нонешние.
– Замечательно! А тыквы лишние найдутся?
– Зачем лишние-то? Самые большие выберем! – кажется, Хагрид вполне загорелся идеей. – Сама посчитай, кладка соплов зреет сколько? А нынче у нас…
– Точно! – всплеснула руками Роз. – Как раз к Хэллоуину! Ох, как удачно все складывается! Так, Ал, начинаем! Бери кладки и тащи к тыквам.
Когда Роз принимается командовать, лучше всего просто молча слушаться – переносить, придерживать, не лезть под руку, стоять на стреме – в зависимости от обстоятельств и необходимости. Ал перетащил ящики с кладками на огород, расставил рядышком с самыми большими, круглобокими, оранжевыми, истинно хэллоуиновскими тыквами, – а дальше оставалось только смотреть, как Грейнджер, прикусив от усердия губу, дирижирует палочкой, и надеяться, что она и правда представляет себе «все промежуточные стадии». Зрелище было… странное, другого слова Ал подобрать не мог. Словно экзотическое ожерелье профессора Трелони, бусины соплохвостьих икринок плыли в воздухе, одна за другой ввинчивались в хвостик тыквы и с тихим шипением пропадали внутри. В какой-то миг Алу даже показалось, что это сама тыква шипит рассерженной кошкой – но тут последняя икринка исчезла в оранжевых недрах, и все стихло. Рядом с пустым ящиком лежала самая обыкновенная тыква – насколько, конечно, хагридовские тыквы можно называть обыкновенными.
– Уф, – Роз откинула волосы со взмокшего лба. – Трудно. Отдохну минут пять, и следующую… кстати, Хагрид, я совсем забыла! Ты ведь не накладывал на них никаких заклятий от вредителей в последние дни?
– Не, от вредителей нет, – покачал косматой головой Хагрид. – Тока для усиления роста – ну, как обычно.
– Ну, это навряд ли повредит, – хмыкнул Ал. – Верно, Роз?
Четыре «соплотыквы», помеченные ленточками, остались лежать на грядке, подставив оранжевые бока заходящему солнцу, а Роз с Алом помчались в замок. Они уже почти опоздали на ужин. Конечно, можно было зайти на кухню и попросить еды у домовиков, но Ал спешил на тренировку, а Роз еще и не принималась за домашние задания.
– Грейнджер, смотри, куда несешься! Или ты глаза в библиотеке забыла?
Роз тряхнула головой. Это ж надо было так врезаться!
– Отвали от моей сестры, Малфой!
– При чем тут я?
Белобрысый слизеринец в присущей ему издевательски-вежливой манере отстранил от себя Роз и поглядел на Поттера с откровенным вызовом. Тот засопел и сжал кулаки.
– Ал, оставь, он прав! Извини, Малфой.
– Освой меньшие скорости, Грейнджер, иначе когда-нибудь разобьешь голову.
– Спасибо за совет, – фыркнула Роз. – Ал, пойдем уже! Подеретесь в другое время, если уж вам так приспичило.
– Решают споры кулаками те, – насмешливо бросил им вслед Малфой, – у кого не хватает мозгов.
– Кстати, согласна, – буркнула Роз.
Хорошо, уговорили, подключим мозги. Ал заглатывал ужин и продумывал план мести. Для начала, пожалуй, стоит написать дяде Джорджу. А то совсем уже достал этот змейс белобрысый!
* * *
– Знаешь, Хагрид, – сказала Роз, – я до весны не доживу, просто лопну от любопытства! Жаль, нельзя как-нибудь сразу узнать, что у нас получилось.
Они целый день потрошили вызревшие тыквы; Альбус Северус удрал, сославшись на внеочередную тренировку, и Роз даже не обиделась: если человек терпеть не может кропотливых скучных дел, лучше сказать спасибо за то, что хоть иногда с ними помогает. Ничего, управились и вдвоем с Хагридом. Семена из четырех опытных образцов ссыпали отдельно; впрочем, перепутать их с обычными в любом случае было бы сложно. Красноватая кожица будущих панцирных тыкв отливала хитиновым блеском, и – при том же размере – они казались увесистее раза в полтора.
– Ниче, – добродушно улыбнулся Хагрид, – скоро наш дракончик вылупится, скучать не будем.
– Я возьму немного, – Роз набрала пригоршню семян. – Ведь ничего, если они полежат зиму у меня? Так приятно держать их в руках.
– Бери, – закивал Хагрид, – и беги, праздник-то вот-вот начнется. А я, значь, отнесу наших красавцев в Большой зал, – широкая ладонь полувеликана нежно погладила оранжевый бок самой большой тыквы.
Письмо дяди Джорджа Ал выучил уже до последней буковки.
Привет, племяш, рад, что ты все еще поддерживаешь семейные традиции! Шлю тебе на испытания последнюю разработку – Первый Помощник Проказника. Новинка самого широкого спектра действия – может ВСЁ! Ну, на самом деле не всё, конечно – но многое. От тебя требуется одно – внимательно изучить инструкцию. Она простая.
1. Накладываешь на запакованный ППП какое-нибудь милое, безобидное заклятие (Silencio, Tarantallegra или Sonorus вполне подойдут; если будешь пробовать еще что-нибудь, напиши мне о результатах);
2. Дергаешь за нитку и перемещаешь запущенный ППП к объекту (от котлов с зельями советую воздержаться во избежание комбинированных эффектов, но если вдруг решишь – жду подробного отчета!);
3. У тебя есть три секунды, чтобы убраться подальше.
Удачной шалости!
Две недели – с тех пор, как получил ответ на свою просьбу, – младший Поттер перебирал все известные ему заклинания. Он хотел найти что-нибудь наглядное, но не слишком обидное и ни в коем случае не опасное. Что-нибудь такое… эдакое. Способное подпортить Малфою праздник, оставшись в рамках невинной шутки.
Причем – как понял Ал, отбросив десятка три самых острых вариантов, – на первом месте стояло вовсе не «испортить праздник». Альбус Северус Поттер никогда не одобрял шуток, ставящих людей в неловкое положение. Просто розыгрыш – другое дело.
А в идеале – такой розыгрыш, для которого не обязательно выполнять третий пункт инструкции. Над которым потом можно будет посмеяться вместе.
Как раз такой Ал в конце концов и нашел. И теперь пытался совместить несовместимое: не выпускать Малфоя из вида, при этом не опускаясь до слежки. Готовый к использованию ППП ждал своего часа в кармане мантии. Хэллоуин обещал быть… забавным.
Тыквенные головы с горящими глазами, порхающие под потолком летучие мыши и прочие милые хэллоуинские ужасы задавали тон веселью: этим вечером смеялись громко, танцевали буйно и общались непринужденно. На рождественском балу Роз бы сильно удивилась, вздумай Малфой пригласить ее на танец, а сегодня – почему бы и нет? И поглядите-ка, надменный аристократ, оказывается, не только вальсы кружить способен! Вон как рил отплясывает, не угонишься! Раскраснелся, растрепался… а он симпатичный.
– Ох, Грейнджер, ну ты и заводная!
Когда молчит.
– Думал, перетанцуешь меня?
Нет, когда смеется – тоже.
– Лимонаду хочешь?
– Хочу.
Стакан выдула залпом. Скорпиус ухмыльнулся:
– А знаешь, Грейнджер…
– Эй, Малфой, ты опять к моей сестре…
– Ал!
– Гриффиндорцы вечно не вовремя.
– Малфой!
– Поттер!
– Оба! Заткнулись, маньяки квиддичные, пока обоим по башке не настучала! Ал, будь другом, принеси еще лимонада. Скорп, ты что-то хотел сказать?
– Грейнджер, да ты страшный человек!
– Не знал, с кем связался?
– Вроде того. Потанцуем еще?
– Дай отдышаться!
– Признаешь, что я тебя переплясал?
А смеяться с ним вместе… ммм… очень даже, да.
– Лимонад.
– Поттер, а третий кому?
– Ну не совсем же я неотесанный. Тебе, раз уж ты с нами пока что.
– Я с вами? – Скорпиус приподнял бровь. – Может, это ты с нами, Поттер? И – спасибо, но я не совсем еще идиот, пить неизвестно что…
Ал усмехнулся:
– Обижаешь, Малфой! Подсыпать какой-нибудь дряни в бокалы – это слизеринские методы. Гриффиндор действует проще.
– Например?
– Например, вот так, – и Ал швырнул им под ноги пеструю хлопушку.
Хлопушка завертелась волчком и взорвалась.
Малфой отскочил – впрочем, не пролив из бокала ни капли.
Роз поперхнулась.
Она только хотела высказать любимому братцу, что не все его шутки одинаково удачны, как…
Как карман с семенами зашевелился, и оттуда…
Роз уронила бокал и, взвизгнув, смахнула с мантии добрый десяток соплохвостов. Маленьких, едва вылупившихся соплохвостиков веселого оранжевого цвета.
– Если это и есть гриффиндорские методы… – протянул Малфой. Кажется, он собирался еще что-то сказать, но тут завизжала Ребекка Долиш.
А визг Ребекки Долиш – это, знаете ли, почти так же мощно, как крик мандрагоры.
Оркестр сбился с такта, круг отплясывавших джигу парочек замер и распался, а к месту происшествия хлынули любопытные. И отхлынули обратно, вмиг разнеся визг и глупую панику не только по Большому залу, но и, наверное, по всему Хогвартсу. Роз, отчаянно сражавшаяся с собственным карманом, только одно и подумала: «идиоты!». Конечно, от зрелища Бекки Долиш, вспрыгнувшей с ногами на стол, кто угодно прочь кинется, но визжать-то зачем?
– Уберите от меня этих тварей! – заходилась Ребекка.
Малфой трансфигурировал поднос в корзину (молодец, кивнула Роз, хорошо сообразил), и теперь они с Алом в четыре руки собирали расползающихся малышей, а Роз выгребала из кармана новорожденных с семечками вперемешку. Кто-то из мальчишек сообразил наложить на края корзины запирающее заклятье, и внутри теперь так и мельтешили оранжевые клешни, жвалы и хвосты.
– Убериииитееее!!!
– Да не вопи ты так, Долиш, уже убираем!
– Слушай, Поттер, мне кажется, или они и правда растут?
Роз моргнула. А ведь Малфой прав! У нее из кармана вылезали насекомыши, видеть нечего, а по полу расползаются соплохвостики приятного возраста эдак в неделю-полторы-две. Хотя – гибрид вышел явно мельче исходной формы. К счастью.
Доэкспериментировалась! Вывела, называется, панцирные тыквы!
– Ал, увеличь корзину, быстро!
– Уйй! Грейнджер, они жгутся, ты знаешь?
– Что тут происходит?
От ледяного голоса директора Ребекка заткнулась и икнула. Роз швырнула в корзину последнюю, кажется, пригоршню свежевылупившейся мелочи, огляделась.
Большой зал был пуст. Опасливо жался в уголке эстрады оркестр, валялись на полу осколки разбитых стаканов и судорожно метались под потолком оглушенные визгом Бекки летучие мыши. Из холла донеслось решительное «Первокурсники, не отставать!».
– Я спросила, что тут происходит, – повторила МакГонагалл. – Мисс Долиш, вы можете отправляться в свою гостиную. Вы тут явно ни при чем.
Ничего себе ни при чем, подумала Роз. Да если б не ее визг, никто бы и не заметил! Но директор, кажется, считает иначе. Как и стоящие рядом с ней профессора.
Роз выудила из-под стола сердито щелкавшего жвалами оранжевого монстрика, кинула в корзину. Медленно встала. Ой, что бу-удет…
– Гриффиндор, Слизерин, Равенкло, – откровенно сердитый взгляд МакГонагалл обвел предполагаемых виновников переполоха. – Соблаговолите объясниться, молодые люди. Традиционные декорации вам, очевидно, наскучили, и вы решили разнообразить?..
– Это не декорации, – вспыхнула Роз. – Это мой эксперимент. Простите, директор. Понятия не имею, что с ними произошло. У меня просто семена лежали в кармане!
–
Это, – профессор Снейп аккуратно снял с директорского рукава радостно-оранжевого соплохвостика, – не похоже на семена. Я бы даже сказал,
мисс Уизли, что
это не похоже на растения
в принципе. Возможно, профессор Лонгботтом меня поправит?
Роз оглянулась: дядя Невилл, то есть, разумеется, профессор Лонгботтом, вместе с Хагридом рыскал по залу в поисках разбежавшихся детенышей
растений. Знать бы еще, сколько их… ну почему она не догадалась пересчитать семена! Разве экспериментальный материал меряют пригоршнями?!
И таскают в карманах…
От самобичевания отвлек виноватый голос Ала:
– Наверное, это я… то есть, из-за меня…
– Что – из-за вас?
Она думала, профессор Снейп говорил ядовито с ней? Наивная! Вот он во всей красе, Ужас Подземельный времен хогвартского детства родителей и дяди Гарри…
– Ну, я…
– Прекратите мямлить, Поттер! Умели
пошалить – умейте и ответить.
Ал вздрогнул, как от удара. Выпрямился. И сказал четко, будто отвечая урок:
– Это было заклятие кратковременного взросления, сэр. В хлопушке. Я хотел подшутить над Малфоем. Но, похоже, радиус действия оказался меньше расчетного и достал только до кармана Роз.
– Чушь, – отрезал Снейп. – На растения не действует. Мисс Уизли говорила о
семенах.
– Это были… не совсем обычные семена, – пробормотала Роз. – Это… ну, гибрид. Похоже, профессор, Ал правильно все понял. И потом… Хагрид же еще и заклятия роста накладывал! Ой, мама… вот оно и получилось – сочетание заклятия для растений и для…
– Да уж, мисс Уизли, ваша мама в данном случае вряд ли станет вами гордиться. По пятьдесят баллов со всех за срыв праздника, и…
– Но, директор!
– Я еще не закончила, мистер Поттер. Мисс Уизли, вы слышали о запрете на экспериментальную селекцию? Насколько я знаю, юридические аспекты входят в программу ухода за магическими существами пятого курса. Мне следует проверить учебный план профессора Хагрида?
Роз жалобно хлопнула глазами… и оскорбленно выдала:
– Разумеется, слышала, директор! Как и определение селекции: подбор пар и отбор потомства с целью получения линии, обладающей определенными признаками. Я настаиваю, директор, что мой эксперимент имеет не большее отношение к селекции, чем, например, попытка собрать мотоцикл из деталей от велосипеда и автомобиля. Или за последние два месяца успели ввести запрет на использование трансгенных технологий? Насколько я знаю, разрешенное у магглов обычно и у нас не запрещено – если оно, конечно, работает.
– Каких-каких технологий, Грейнджер? – впервые подал голос Малфой.
– Трансгенных, – отрезала Роз. – Опыты с генетическим материалом. И я готова ответить за них по закону, как только мне предъявят закон! Но это вряд ли. Мы, знаете ли, – Роз ухмыльнулась совершенно ехидно, – и на зельях примерно тем же занимаемся. По крайней мере, я вполне себе представляю…
– Лучше не представляйте, Гр… мисс Уизли, – решительно оборвал зельевар, – экспериментировать
у себя я вам не позволю.
Роз тряхнула головой, сердито заправила за ухо упавшую на глаза прядь.
– А вы, директор, все равно не правы! Ладно, я принесла сюда семена, это нарушение техники безопасности, согласна. Но от шутки Ала не было бы никакого вреда! Он же не знал… А Малфой вообще ни при чем, его-то за что? Или только за то, что рядом оказался?
– Вполне достаточное основание, – буркнул Скорпиус.
– Что ж, мисс Уизли, – по-кошачьи фыркнула директриса, – раз вы так настаиваете, лично вам – неделя отработки у профессора Лонгботтома.
– Так нечестно! – теперь вскинулся Ал. – Эти семечки спокойно пролежали бы у нее в кармане, если бы не я!
– Пусть вдвоем отрабатывают, – ухмыльнулся Снейп, – Лонгботтому лишние руки всегда нужны. К тому же он наверняка захочет изучить…
– А я, – покосившись на Роз, перебил собственного декана Малфой, – спровоцировал Поттера на шутку. Это ж меня он достать хотел, а не карманы Грейнджер.
– Та-ак, – МакГонагалл сурово выпрямилась. – Молодые люди, вы мне надоели. Невилл!
– Да, директор? – откликнулся из дальнего угла зала герболог.
– Вот эти трое на неделю в твое распоряжение, и загрузи их, пожалуйста, как следует!
– Грейнджер, ты была великолепна!
– Спасибо, Малфой, – Роз двумя пальцами подняла с пола оранжевого соплохвостика. – Далеко убежал. Глядите, он уменьшился.
– Наверное, мое заклятие наконец-то выветрилось, – смущенно буркнул Ал.
– Скорей всего, – кивнула Роз. – А знаете, хорошо, что отработка у дяди Невилла. Попрошу его помочь с этим экспериментом, а то я, кажется, куда-то не туда заехала…
– Да уж, – Альбус Северус демонстративно оглядел оранжевого соплохвостика в руках кузины. – Тыквы знатные вышли.
Роз бодро тряхнула головой:
– Ничего, разберемся!
– У тебя в волосах еще один, – Скорпиус улыбнулся. – Стой тихо, сниму.
Его прикосновение вышло почти невесомым – и почему-то очень нежным.
– Веселый Хэллоуин получился, – смущенно хмыкнула Роз.
– Верно, – согласился Малфой, – такое не позабудешь.
Раздался негромкий хлопок – и в руках у Роз и Скорпиуса оказались две крохотные крутобокие тыковки.
– Оп-па… Грейнджер, а это еще что? Или так и было задумано?
– А я почем знаю, что. Говорю ж, разберемся, – Роз погладила свою тыковку, втайне радуясь поводу не смотреть в глаза Малфою. – Не пойму, есть у нее все-таки панцирь или нет?
Тыковка дернулась и обдала ребят чем-то оранжевым, мокрым и липким.
– Сопла точно есть, – хмыкнул Ал, вытирая лицо подолом мантии.
– Грейнджер, – протянул Скорпиус, – ты и правда страшный человек.
Роз, хмыкнув, слизнула с ладони оранжевую каплю.
– Тыквенный сок. И, между прочим, очень даже вкусный.