Lily Evans and the Marauders переводчика Eve-Angel    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
Приключения Лили и мародеров на шестом курсе. АU и ООС. Пейринг ЛЭ/ДжП
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Лили Эванс, Джеймс Поттер, Сириус Блэк, Ремус Люпин
Общий, Юмор || гет || PG || Размер: макси || Глав: 23 || Прочитано: 144986 || Отзывов: 150 || Подписано: 122
Предупреждения: нет
Начало: 31.03.09 || Обновление: 19.08.09
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
   >>  

Lily Evans and the Marauders

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1. Просто Лили


Смешно зевнув, Лили протянула руку и нашарила будильник. Пора вставать. Подойдя к окну, она раздвинула занавески. Занималось летнее утро. Небо было светло-розовым, в воздухе витал запах едва распустившихся цветов.

Зайдя в ванную, Лили посмотрела на себя в зеркало и осталась довольной: розовощекая одиннадцатилетняя девочка с темно-рыжими волосами и изумрудными глазами.

Натянув джемпер поверх футболки, она спустилась на кухню.

— Сходи за почтой, — Петуния деловито разливала свежевыжатый апельсиновый сок по чашкам.

— У нас праздник? — спросила Лили, указав на обильный завтрак: пончики с персиками, горячие пирожки, яблочное желе и вафельные трубочки.

— Я пытаюсь подлизаться к маме и папе, чтобы они купили мне дизайнерскую сумку. У всех наших девчонок в школе такие.

— Но ведь каникулы только начались!

— Сходи за почтой, — прикрикнула на сестру Петуния.

— Ладно, ладно. Уже иду.

У входной двери валялось несколько газет и письмо.

Девочка заинтересованно разглядывала желтоватый конверт со странной печатью: четверо животных окружали большую букву «Х». Письмо было адресовано Лили Эванс.

Лили вернулась на кухню, с любопытством вертя конверт в руках.

— Доброе утро!

— Доброе, папа! Я приготовила для вас с мамой завтрак.

— Очень мило, дорогая. Но боюсь, у нас не будет времени. Мы должны быть в офисе в девять.

— Всем привет!

Лили не обращала на них внимания. Она все еще была поглощена странным конвертом, и в то же время боялась открыть его.

— Лили! — крикнула Петуния. — Мама говорит, что я должна отвести тебя к миссис Кент.

Миссис Кент была старой, немного чудаковатой дамой, жившей в конце улицы и часто присматривающей за Лили в то время, когда ее родителей не было дома, — они были страховыми агентами и всегда пропадали на работе.

— Мне прислали письмо.

— Так открой его. В чем проблема? Хотя, наверное, это ошибка. Кто тебе может написать? — Петуния ненавидела, когда сестра получала больше внимания, чем она.

— Открывай, — подбодрила мама.

Девочка разорвала конверт и стала читать. Ее глаза расширились.

— Что там? — нетерпеливо спросила Петуния.

— Я ведьма.

— Мы это и так знали. В письме-то что?

— Нет, здесь говорится, что я ведьма. Волшебница, — упрямо повторила Лили. — Я зачислена в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс, — все ее лицо светилось внутренней радостью, будто несбыточная мечта вдруг превратилась в явь.

— Прости, что?

— Профессор Диппет хочет, чтобы я приехала в школу осенью.

— О, детка! Я так горжусь тобой! — Мэри Эванс крепко обняла дочь.

— Хогвартс! Ничего себе! — восхитился Марк. — Это удивительно! Наша маленькая девочка — волшебница!

И только Петуния не принимала во всем этом участия. Не радовалась, как остальные, а молча стояла в стороне и со злостью смотрела на сестру. Зависть, едкая зависть капля за каплей просачивалась к ней в душу, отравляя своим ядом само ее существование.


Пять лет спустя.


Стоял один из тех августовских дней, когда хочется сказать, что жара струится дождем.

Лили спустилась в ту же самую кухню. Теперь она была гордой ученицей Хогвартса и готовилась поступать на шестой курс. Жизнь казалась прекрасной, будущее — полным радужных надежд.

— Доброе утро, — девушка плюхнулась на стул и потянулась за соком.

— Доброе, — огрызнулась Петуния. — Взбей сливки. Я не хочу заляпать обручальное кольцо.

Она была помолвлена со своим парнем четыре дня, десять часов, двадцать минут и приблизительно тринадцать секунд, и постоянно всем об этом напоминала.

— Скоро придет Вернон. Всё должно быть идеально.

— Меня здесь к тому времени не будет. Я встречаюсь с Беллой, помнишь?

— Как будто меня это волнует. Я тебя подвозить не собираюсь.

— Тем лучше, — рассеянно проговорила Лили, пробегая взглядом первую полосу свежей газеты.

Громкий автомобильный гудок объявил о приезде ее лучшей подруги. Девушка схватила чемодан, клетку с кошкой и выбежала на улицу.

— Белла! — крикнула она вместо приветствия. Ее всегда восхищала внешность подруги: темные густые волосы, пронзительные глаза и гордая осанка.

— Привет! Я скучала по тебе. Давай помогу, — Белла взяла ее вещи и засунула в багажник.

— Добрый день, мистер Фигг.

— Рад тебя снова видеть. Хорошо провела каникулы?

— Эмм... да, — кивнула Лили и повернулась к Белле: — Как Франция? Я так завидую!

— Это было потрясающе! Я ела слизняков! Это не шутка. Папа тоже их ел. Я видела Эйфелеву башню. Мы посетили кучу музеев. И концерт! Было круто!

— Здорово! Жаль, что меня там не было.

— Я привезла тебе оттуда их еду, — девушка расстегнула сумку и вытащила небольшой сверток. — Там пироги. Это чтоб мы с голоду не умерли, пока будем ходить по магазинам.

Лили благодарно улыбнулась и убрала сверток в свою сумку.

— Вкусно пахнет.

— Да, французы их обожают.

***

Когда автомобиль прибыл к Дырявому Котлу, девушки сразу выскочили на улицу.

— Вперед, девочки, — мистер Фигг распахнул дверь в паб, прошел в маленькое помещение и постучал палочкой по нескольким кирпичам. Стена стала двигаться и преобразовалась в сводчатую арку. Проход приводил в длинный, широкий, переулок — Косую Аллею.

Лили вытащила из кармана небольшой список, и влилась в толпу.

— Так... Пергамент, учебники, перья...

— Папа, давай встретимся позже в мороженице.

— Конечно. Увидимся, — легко согласился мистер Фигг и заспешил к магазину «Всё для Квиддича».

— Начнем с учебников?

Лили кивнула и направилась во «Флорриш и Блоттс». Внутри было множество рядов книг по всем предметам. Девушка откинула волосы с лица и начала изучать стеллажи в поисках «Стандартной книги заклинаний. Курс шестой».

Купив все необходимые учебники, они направились в магазин одежды.

— Добрый день. Могу я чем-нибудь помочь? — спросила полная дама с шотландским акцентом.

— Нам нужны новые мантии для Хогвартса.

— У меня свежий завоз. Молодые люди как раз сейчас ждут свои заказы, — женщина подвела девушек к примерочным.

Сердце Лили отчаянно заколотилось, и она обозлилась на себя за это. Глаза девушки останавливались поочередно на четверых парнях, стоявших перед ней.

Джеймс Поттер, юноша с теплыми карими глазами и вечно растрепанными волосами, звезда квиддича, гриффиндорский ловец. У него была хорошая фигура, какое-то прирожденное изящество, благородная осанка — словом, всё, что нравится девушкам.

Сириус Блэк, школьный сердцеед, загорелый, сероглазый, с темными волосами и обаятельной улыбкой.

Римус Люпин, с хорошими манерами и прекрасным цветом лица, застенчивый и вежливый, светловолосый с глубокими, таинственно мерцающими глазами.

И, наконец, Питер Петтигрю, яркая противоположность всем троим мародерам. Лили никогда не понимала, как он попал в эту компанию: немного полный, нескладный, с волосами мышиного цвета; из-под нависших бровей блестели слегка косившие, близко посаженные глаза. Ничего примечательного.

Белла поставила сумку на пол и, придвинувшись к подруге, прошептала:

— Они такие симпатяжки!

— Да брось ты. Всего лишь самовлюбленные, заносчи...

— Отчего же не здороваетесь, леди? — в глазах Сириуса вспыхнул веселый огонек.

Лили не имела ни малейшего желания разговаривать с ними. Все в Хогвартсе обожали эту четверку шутников и нарушителей спокойствия. От нее не ускользали радостно-взволнованные лица однокурсниц, когда мародеры появлялись в гостиной. Девушек словно лихорадить начинало. Но только не Лили.

— Хм… боитесь попасть под мое обаяние? — предположил Блэк, заставив друзей рассмеяться.

— О, да. Все знают, как трудно устоять перед тобой. Просто невозможно, — с легкой иронией заметил Джеймс.

— Именно. Тебе бы хоть часть моего обаяния, Джим, — продолжал веселиться Сириус.

Лили оглядела его с головы до ног и ответила без смущения, с невозмутимым безразличием:

— Отстань, Блэк.

— Так... — сказала подошедшая владелица магазина. — Мне нужны ваши размеры, — она указала палочкой на рулетку, и та, тут же взлетев, замерила все необходимое.

Женщина ушла в подсобку и вскоре вернулась с мантиями:

— Вот, мистер Поттер, это вам. Удачного учебного года!

— Удача нам понадобится, — двусмысленно кивнул Сириус.

***

Закончив со всеми необходимыми покупками, Лили и Белла направились в мороженицу. Мистер Фигг был уже там — сидел в углу и доедал рожок.

— Девочки!

Мужчина взял их свертки и направился к проходу, ведущему в мир маглов. Лили заметила мародеров, сидящих в одном из кафе. Римус бросил на них взгляд и снова повернулся к друзьям.

— О, Мерлин! Ты видела, как он на нас посмотрел!

— Да ну. Вовсе не на нас. Наверное, просто на свое отражение в стекле, — весело предположила Лили. — А наша звезда квиддича...

— Двое из них играют в квиддич. Не только Джеймс, но и Сириус.

— Правда? — притворно удивилась девушка. — И кто же он? Вратарь?

— Нет! Загонщик!

— О, прости. Ты так много о нем знаешь. Наверняка представляла его в качестве своего парня?

— Сириуса? Ни за что!

Лили тихонько рассмеялась. Ей было хорошо рядом с Беллой. Целых пять лет длилась эта безоблачная дружба. Они были, как две половинки одного целого. Понимали друг друга без слов. С ней она могла быть самой собой. Просто Лили.
   >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru