Случается всякоеГлава 1
- Миссис Бэнси, вы, насколько я помню, изъявляли готовность участвовать в организации праздничных мероприятий?
Начальная школа для маленьких волшебников была еще новшеством, и, возможно, именно от сознания собственной исключительности и важности ее директриса постоянно говорила на редкость официозными фразами. Даже случайно встретив в коридоре кого-нибудь из родителей первоклашек.
- Нам непременно нужен интересный сценарий, ориентировочно минут на сорок, для первого класса. Уверена, вы вдвоем прекрасно справитесь!
Торжественно улыбнувшись, директриса поцокала каблуками в сторону своего кабинета.
- Постойте, профессор Шекли, вдвоем с кем?
- С миссис Уизли, разумеется, - невозмутимо пояснила, обернувшись, профессор.
Уизли рыжие, нахальные и простоватые. Уизли не носят элегантных брючных пар и высоких причесок. Даже ставшая миссис Поттер и знаменитой красоткой (естественно, второе не могло не последовать за первым) малявка Джинни отличалась скорее роскошью нарядов, чем безупречным вкусом и стилем. В общем, следовало признать, что Флёр Делакур со своей нынешней фамилией сочеталась плохо.
Впрочем, если кому и иронизировать на тему фамилий, то никак не бывшей мисс Паркинсон, умудрившейся со своим замужеством дважды попасть в самое нелепое положение. Первый раз – сменив фамилию и став Пэнси Бэнси (не то конфета, не то собачья кличка), а второй – оставшись соломенной вдовой спустя неделю после свадьбы, когда Тео Бэнси арестовали по обвинению в применении Непростительного заклинания (он наложил Империо на министерского
клерка, слишком медленно и неохотно оформлявшего какие-то документы).
Лиз родилась спустя положенное время, родители уехали в Аргентину, а Пэнси осталась в Шотландии с маленькой дочкой, солидным банковским счетом и идиотским именем. Делать было решительно нечего. Вот и решила помочь с организацией школьного праздника, тем более, что Лиз ждала его с нетерпением. Сама Пэнси ни в какой начальной школе не училась, и, как многие взрослые волшебники, к изменениям в образовательной системе отнеслась хоть и с интересом, но насторожено. Пока что им с дочкой все нравилось: и учителя, и уроки, и книжки, и сама школа. Праздник тоже непременно будет замечательным. Вот только ни с кем из Уизли дел иметь не хотелось категорически.
- Добгое утго, мисс Бэнси.
Флёр по-прежнему смешно коверкала слова, а фамилию Пэнси почему-то произнесла с ударением на последний слог. И она не узнала свою собеседницу.
- Вы не готовили детские пгаздники ганьше? О, это пгелестное занятие, очень увлекательное! Здесь подают фиалковый чай – пгеставьте себе, это вкусно!
Вечером Пэнси долго не могла уснуть, ворочалась, снова и снова вспоминая долгий сумбурный разговор в маленьком кафе. Флёр перескакивала с одной темы на другую, задавала вопросы и забывала дождаться ответа, что-то записывала в маленький серебристый блокнот. Много рассказывала о детях и о том, что «мужчину надо напгавлять внутгь семьи». Наверное, это неплохо, когда есть кого туда направлять, хотя мысль о том, что пришлось бы с кем-то еще делить свою Лиз скорее пугала, чем привлекала. Где-то между салатом и фиалковым чаем, который настырная миссис Уизли все-таки заказала обеим, Пэнси вспомнила: в тот далекий и жуткий год, когда в Хогвартсе проводили Тремудрый турнир, по школе ходили сплетни, что к вейловским чарам чемпионки Шамбартона чувствителен не только мужской пол. Упоминались даже имена двух рейвенкловок, потерявших голову из-за очаровательной француженки.
Доверие директрисы они оправдали на все сто. За сценарий и прочие хлопоты школьная администрация подарила обеим по хрустальному фужеру на гибкой ножке. Как выяснилось позже, если в фужер наливали жидкость, то он принимался петь веселую песенку и подмигивать ярко разгоравшейся надписью «спасибо за праздник». Настал конец каждодневным встречам, обсуждениям и репетициям, которые на протяжении двух месяцев занимали Пэнси куда больше, чем она ожидала. Прошла пара недель, и как-то вечером, собирая в кучу расползающиеся кусочки паззла (она пристрастилась к этому развлечению во время беременности), Пэнси с грустью призналась себе, что скучает и по самой Флёр. Ей не хватало непринужденной болтовни, бесконечных полезных советов и народных премудростей, преподносимых миссис Уизли, словно новости о модных аксессуарах будущего лета. Фиалкового чая и сладковатого, едва уловимого аромата лаванды. Пэнси была уверена, что Флёр не пользуется духами, а перекладывает белье в шкафах засушенными цветами.
На День Рождения объявились из своей южноамериканской глуши цветущие мистер и миссис Паркинсон в сопровождении нового управляющего, набриолиненного брюнета с улыбкой потенциального альфонса. Пэнси с удовольствием слушала хвастливые рассказы отца о делах на ранчо (ему необычайно нравилось это звучное название аргентинского поместья) и удачных финансовых операциях, обсуждала с мамой свежие сплетни и от души смеялась над старательными экспрессивными ухаживаниями управляющего. Лиз заново влюбилась в бабушку с дедушкой (девочка их видела очень редко, так, что успевала почти забыть) и вытребовала обещание непременно отпустить ее на каникулы в Аргентину.
Под вечер прилетела сова от Драко, который извинялся, что не может прийти, и посылал вместо себя кучу пожеланий и серебряный кулон с аккуратным изумрудом в обшитой бархатом коробочке. Родителям подарок показался излишне интимным, а сама Пэнси едва на него взглянула и отнесла в спальню, где в ящике стола уже лежало несколько похожих коробочек. Последний раз Малфой поздравил ее лично семь лет назад. Да и то – заскочил на полчаса и умчался. От их давней близости остались только дорогие самой Пэнси воспоминания, и она даже не могла понять, из-за чего так произошло. Стали ли причиной семейные проблемы Малфоев, заставившие Драко, так не любившего выглядеть слабым и беспомощным, наглухо закрыться, или его женитьба на младшей сестре Дафны Гринграсс (ревнивые жены очень часто терпеть не могут школьных подруг своих мужей) или просто равнодушная, неизбежная рутина взрослой жизни, медленно, незаметно и неумолимо отдаляющая тех, кто когда-то был так важен и нужен друг другу? Сова унесла с собой лаконичную и вежливую благодарность и приглашение на чай вместе с супругой. Не придут, конечно.
Второе письмо Пэнси отправила на следующее утро и, глядя на удаляющуюся сову, испытывала огромное желание остановить птицу метким выстрелом или просто Ступенфаем. Как ни странно, Флёр ответила быстро и приветливо, выражая сожаление, что не знала о ее Дне Рождения и не поздравила вовремя.
Фиалковый чай оказался еще вкуснее с добавлением немецкого травяного бальзама. Пэнси потихоньку прихлебывала необычный коктейль, поглядывая на тщательно упакованную шелковую комбинацию и ажурный воротничок для формы Лиз, подаренные Флёр. Впрочем, лучшим подарком была возможность любоваться радостным оживлением на ее лице и вслушиваться в глуховатые обертоны мелодичного голоса. |