Шпацирен ганг* автора Команда Светлых    закончен
Задание 9: — Моя учительница сказала, что красота у человека внутри. — Так говорят уроды. Лжец, лжец Ключевые слова: храбрость, клубничный, акция, вера, стремиться.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Кэти Белл, Маркус Флинт, Ли Джордан, Грейн Монтегю
Приключения, Любовный роман, Юмор || гет || PG-13 || Размер: миди || Глав: 1 || Прочитано: 8651 || Отзывов: 34 || Подписано: 3
Предупреждения: нет
Начало: 01.06.10 || Обновление: 01.06.10

Шпацирен ганг*

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1



Название: Шпацирен ганг*
Фандом: Harry Potter
Жанр: роман/юмор/приключения
Тип: гет
Герои: Кэти Белл, Маркус Флинт, Эдриан Пьюси, Ли Джордан, Грейн Монтегю, Роджер Дэвис, Ханна Эббот, Сьюзен Боунс, Вильгельмина Грабли-Дерг.
Пейринг: Кэти Белл/Маркус Флинт
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros and J.K. Rowling.
Саммари: — Моя учительница сказала, что красота у человека внутри.
— Так говорят уроды.
Лжец, лжец
Предупреждения: ненормативная лексика, AU – Флинт и Вуд заканчивают школу в 1995 году.

случайно падали звезды
в мои пустые карманы
и оставляли надежды
мои колени замерзли
ты был счастливый и пьяный
и что-то важное между
(с) Zemfira - Прогулка


~***~

«Своей в доску», храброй и непробиваемой охотнице Гриффиндора, Кэти Белл, на самом деле были не чужды женские истерики, брезгливость и беспокойство насчет собственной внешности. Сейчас, утопая в болотной слизи, под веселое улюлюканье слизеринцев Белл отстраненно думала, о том, что ей сделать сначала – разораться на Джордана за то, что толкнул, зареветь от того, что ей противно и мерзко, или обматерить ржущих безудержно, словно под чарами, слизеринцев.
-- Кэти, прости ради Мерлина!
Ли уже скинул рюкзак и метался по берегу, думая, как ему лучше подать Кэти руку.
Наблюдая за другом и чувствуя, как джинсы противно прилипают к коже, Белл с удивлением обнаружила, что сейчас больше всех на свете она ненавидит не Ли и даже не Флинта с Монтегю, а свою старшую подругу, валлийку Алисию Спиннет. Вот кто был виноват во всех злоключениях Белл! Кроме того, что у валлийцев странный говор, они и по части советов полные профаны. В этом с каждой секундой Кэти убеждалась все сильней и сильней - вот уж действительно, послушай валлийскую женщину и сделай наоборот. Именно по вине Алисии Кэти оказалась в этом походе. Изначально она намеревалась принести Грабли-Дерг поддельную справку и затем все выходные наслаждаться бездельем, но в её планы коварно вмешалась Спиннет. Узнав, что в поход идет и Дэвис, Алисия нависла над подругой и строго спросила: «Помнишь, что я тебе рассказывала?».
Ну, еще бы не помнить.
Пару недель назад, на сдвоенном уроке Гриффиндора и Когтеврана, Роджер, по словам Алисии, довольно громко рассказывал о своей слабости к блондинкам и, по словам Анджелины, постоянно косился в их сторону.
-- С чего вы взяли, что он имел в виду меня? –-поумерила тогда Белл пыл подруг, но Алисия и Анджелина с удвоенной горячностью начали приводить своей младшей подружке доводы в пользу тайной любви к ней Дэвиса.
-- А помнишь, как на прошлой игре он дольше всех пожимал тебе руку?
-- А ты заметила, как он смотрит на тебя за обедом?
-- Кэти, ты ему нравишься, -- подытожила Анджелина, а Алисия закивала головой, проворковав: «Он жестко палится».
Удивленно смотря на девочек, Кэти думала, что у подруг настал пубертатный период, и в силу гормонов любовь мерещилась им в каждом рукопожатии и в каждом неосторожном взгляде. Дослушав дифирамбы подруг, посвященные Дэвису, Кэти резко огорчила девочек, сказав, что ей все равно, что там думает Роджер, она к нему ничего не испытывает. А потом целую неделю Спиннет и Джонсон осаждали свою младшую подружку, пытаясь выведать, какие именно парни ей нравятся. Сидя между ними, словно на допросе в Визенгамоте, Кэти размышляла о том, что возможно, таким образом, Алисия и Анджелина пытались загладить свою вину перед ней. Их веселая компания начинала распадаться – Фред с Джорджем попеременно делали недвусмысленные намеки Анджелине, Алисия и Вуд часто задерживались по вечерам в общей гостиной, а Ли начал волочиться за шармбатонками. В свои пятнадцать лет Кэти не очень переживала по поводу отсутствия в своей жизни любовных переживаний, но с другой стороны она начинала бояться, что подруги отдалятся от неё из-за того, что с ней можно будет поболтать исключительно о квиддиче.
Обдумав за несколько ночей слова Алисии и Анджелины, Кэти пришла к выводу, что Дэвис был не самым плохим вариантом – он тоже играл в квиддич, учился в Когтевране, а значит, не был пустоголовой грудой мышц и к тому же был довольно миловидным. Через неделю под напором Анджелины и Алисии Кэти неожиданно для себя самой признала, что Дэвис ей безумно нравится и мечта всей её жизни – расхаживать с ним под ручку по замку.
-- Поход - отличный повод для завязывания отношений, – тоном умудренной матроны говорила Алисия, помогая Кэти утрамбовать вещи в старый рюкзак, -- вы будете постоянно вместе, и ты сможешь показать Дэвису все свои лучшие стороны.
… умение орать на Джордана в течение долгого времени, не переводя дыхания, явно не входило в число качеств Белл, которые Дэвис мог бы оценить.
-- Ты можешь, блин, быстрей? –- шипела Кэти, вытягивая руки вперед, чтобы Ли смог схватить ее. Но он медлил, выбирая, за какую из двух бук*** ему ухватиться, чтобы вытянуть Кэти.
-- Это его вечная проблема, да, Джордан? Не повезло тебе с парнем, Белл, – хмыкнул Пьюси, наблюдая за тем, как Джордан со скоростью умирающей черепахи выбирает себе точку опоры.
-- Зат…
-- Помог бы лучше, – перебивая Кэти, сказал Ли. Покрепче обхватив одной рукой голый ствол дерева, Джордан протянул другую руку Кэти. Белл тут же ухватилась за его ладонь, и Джордан резко потянул Кэти на себя. Но то ли Кэти слишком много съела за обедом, то ли Джордан упорно не доедал кашу за завтраком – вытащить Белл из болота ему не удалось. Но неудача не остановила всегда оптимистично настроенного Ли, и за первой попыткой последовала вторая, а затем третья, во время которой лес оглушил пронзительный вопль Кэти. Ли так крепко сжимал запястье девушки, словно пытался сломать его.
-- Не так сильно, Ли, – сморщилась Белл.
-- Тебя не поймешь: то сильней, то не так сильно, – раздраженно пробурчал Джордан. Монтегю, устав наблюдать за отчаянными попытками Джордана, пошел вперед, пытаясь нагнать профессора и остальных учеников.
-- Вы так будете возиться до скончания времен, – сказал Флинт. Он задвинул свою дорожную сумку за спину и решительно двинулся к Джордану.
-- Или до скончания Белл, – продолжал ехидничать Пьюси. Флинт одобрительно хмыкнул, оценив шутку друга, и без лишних слов грубо схватил Кэти за вторую руку.
-- На счет два, – скосив взгляд на Ли, сказал Флинт: -- Раз!..
-- Что, до трех…
-- Два! –- выкрикнул Флинт и они с Ли слаженно потянули Кэти за руки, наконец извлекая её из болота.
-- …считать не научился? –- закончила свою фразу Белл, уже лежа на земле. Ли снова протянул ей руку, пытаясь помочь встать, но Кэти, грозно взглянув на друга, поднялась сама.
-- Смотри в следующий раз не на зад Дэвиса, а под ноги, – отряхиваясь, проворчал Флинт и подошел к хихикающему Пьюси.
-- Отвали, – заливаясь краской, сквозь зубы процедила Кэти и уселась на ближайший пень. Для того чтобы с помощью заклинания просушить ноги, ей нужно было снять обувь. Шнурки ботинок насквозь впитали грязь и, развязывая их, Кэти чувствовала, как под ногти ей начинают забиваться комки подсохшей жижи. Раздраженно скинув ботинки с ног, Белл принялась закатывать джинсы до колен, демонстрируя слизеринцам форменные гриффиндорские гетры в красно-золотую полоску. Увидев их, Флинт и Пьюси обменялись многозначительными взглядами и дружно ухмыльнулись.
-- Ну, что там за заминка? –- на поляне появилась профессор в сопровождении Монтегрю.
-- Белл и Джордан решили позагорать, -- ухмыляясь, прокомментировал привал гриффиндорцев, Пьюси. Кэти и Ли одновременно вскинули головы и окинули слизеринца испепеляющими взглядами.
-- Я провалилась в болото, -- сказала Белл и строго посмотрела на Ли.
К ужасу Кэти за спиной профессора маячил Роджер Дэвис. Поняв, что он смотрит на неё, Кэти тут же покраснела и дважды запнулась, произнося высушивающее заклинание.
-- Понятно, – профессор так резко развернулась, что её курительная трубка, привязанная к ремню, качнулась и со всего размаха ударила Монтегю по коленке. Тот приглушенно ойкнул.
-- Надеюсь, что это будет последнее болото в нашем походе, – сказала профессор и пошла вперед, к тропинке, где их терпеливо ждали Боунс и Эббот. Дэвис, окинув Белл каким-то странным взглядом, чуть улыбнулся и, поправив свой рюкзак, пошел вслед за Грабли-Дерг.
-- Я всегда знала, что рано или поздно эта халява закончится, -- процитировала сама же себя Кэти, когда они с Ли отошли на приличное расстояние от слизеринцев, почти нагнав профессора.
Идея с халявными факультативами принадлежала Вуду. Он буквально бредил квиддичем и заставлял команду тренироваться в каждую свободную минуту. Чтобы максимально снизить присутствие в жизни игроков такого пожирателя драгоценного времени, как учеба, Вуд посоветовал выбирать легкие факультативы, чтобы оставалось больше времени на тренировки. К легким дополнительным занятием испокон веков относились Астрономия, Прорицания, Маггловедение, а когда должность преподавателя занял Хагрид, список пополнился Уходом за магическими существами. Вуд два раза в неделю ходил на Маггловедение и изучал там, как при помощи маггловской изоленты чинить предметы, близнецы нещадно прогуливали Астрономию, Алисия с Анджелиной обпивались кофе на Прорицаниях, а Ли сманил Кэти на Уход за магическими существами, сказав, что там всего лишь требуется убрать за животными и почистить клетки. И как оказалось – это было чистейшей правдой.
А потом, в начале четвертого курса, когда было объявлено, что Хогвартсу выпала честь принимать в этом году Турнир Трех Волшебников, все преподаватели, как по команде, стали пересматривать свои учебные планы, боясь оплошать перед заграничными гостями. Видимо, общая паника коснулась и профессора Грабли-Дерг, ибо в середине октября она развесила во всех факультетских гостиных объявление, в котором говорилось, что ученики её факультатива должны явиться на общее собрание.
Прикинув, в какой компании ей предстоит провести выходные, Кэти пошла выпрашивать у близнецов липовую справку, но идея похода очень взволновала магглорожденную Алисию и, уверив подругу в том, что любовные истории всех счастливых пар начинаются именно у лагерного костра, она принялась собирать Белл на военную операцию по захвату одиночества Дэвиса.
-- Ты же не хочешь оказаться на балу без пары?
Белл мотнула головой. Мама уже занималась пошивом парадной мантии, и Кэти очень не хотелось огорчать её, говоря, что она пропустит такое важное, по мнению миссис Белл, для девушки мероприятие, как Святочный бал.
-- Твоя главная задача оказаться с Роджером в одной палатке, – не уставала давать рекомендации Спиннет.
-- Не думаю, что Грабли-Дерг позволит мне спать в палатке мальчиков.
-- Придумай что-нибудь. Подговори Джордана, напои Флинта и компанию, выкради палатку! Сделай все что угодно, чтобы твой спальный мешок был с мешком Дэвиса!
Видимо, на Алисии сказывалось общение с великим стратегом Оливером.
-- И не возвращайся без поцелуя в диафрагму! –- напоследок сказала ей Спиннет. Кэти судорожно сглотнула и округлила глаза.
-- Ох, не пугайся, – добродушно засмеялась Алисия, – это типичная сцена в маггловском кино, когда главный герой обнимает героиню и целует её в губы под медленное затемнение света. Это означает, что их ожидает долгая счастливая жизнь.
Насчет дальнейшей жизни Кэти не знала, но то, что её ожидает как минимум три дня ада, она уяснила сразу, как только они с Джорданом подошли к сторожке лесничего.
-- Кто хочет в воскресенье посмотреть на окоченевшие трупы двух тупых хаффлпаффок? – уперев одну ногу в выступающий пень, на всю округу разглагольствовал Пьюси. - Беспрецедентная, блин, акция!
-- Отвали! –- отважно сказала Ханна Эббот долговязому Эдриану. Неожиданное проявление храбрости очень позабавило слизеринскую троицу.
-- Барсуки теперь смелые, – сказал Флинт, – они же вскормили участника Турнира.
Слизеринцы обменялись гнусными ухмылками.
-- Вон еще одни кормильцы идут, – Грейн Монтегю указал на спускающихся Ли и Кэти. Сложив руки козырьком, Флинт внимательно посмотрел на гриффиндорцев и хмыкнул:
-- Ну хоть эти по погоде оделись.
Теперь, стоя напротив коллег по будущему трехдневному несчастью, Кэти поняла, что именно взбесило Пьюси в младшекурсницах. Боунс и Эббот вырядились так, словно собрались на получасовую прогулку по парку – на девочках были легкие куртки, из-под которых торчали края тонких кофт, а на ногах были обуты красивые полусапожки с причудливым узором на голенище. Завистливо разглядывая эти сапоги, Кэти недоумевала, как Сьюзен и Ханне не жалко будет раздолбить их во время похода. Проскользив взглядом по неприкрытым головам хаффлпаффок, Белл обратила внимание на аккуратные прически у девочек и неожиданно в голове Кэти промелькнула мысль, что младшекурсницы здесь по той же причине, что и она – они тоже искали себе достойную пару на Святочный бал. Хотя, по скромному мнению Белл, из достойных здесь был только Ли, но и он был занят, отчаянно подбивая клинья к одной из учениц Шармбатона.
Стоя рядом с Флинтом, Пьюси и Монтегрю, которые своей похожестью в одежде смахивали на сироток из приюта, Кэти чувствовала себя обыкновенным маггловским подростком. Спиннет посоветовала ей не брать с собой мантию и одолжила подруге свою теплую толстовку, аргументируя это тем, что в ней Белл не замерзнет и сможет продемонстрировать Дэвису свое спортивное телосложение. Остальную свою сменную одежду и некоторые вещи Ли Кэти сложила в старый рюкзак. Еду, воду, а также посуду было решено переложить к Джордану. В принципе из-за этого разделения они с Ли немного поругались. В отличие от Белл Джордан не отличался особой выносливостью и силой и, пройдя минут двадцать, тут же стал бурчать о тяжелых временах рыцарства. Понимая, к чему он клонит, Белл без лишних слов схватилась за ремень рюкзака Ли и попыталась его снять, на что Джордан шутливо оттолкнул её. Толкнул он не очень сильно, но видимо Белл поскользнулась на мокрой листве и съехала в небольшое болото.
Грабли-Дерг, Дэвис и хаффлпаффки возглавляли шествие, в середине шли Кэти и Ли, а слизеринцы замыкали строй, но после неудачной шутки Ли Кэти решила держаться от него подальше и ушла вперед, к профессору. Роджер, заметив, что Ли остался без компании, тут же, к великому сожалению Кэти, присоединился к нему и они стали о чем-то увлеченно болтать. Белл смиренно выдохнула и решила, что она начнет выполнять инструкции Алисии, как только они устроят привал. Чтобы развеять скуку и настроить себя на совершение любовных подвигов, Кэти начала представлять то, как они с Дэвисом танцуют под Селестину Уорлок. Она так иногда делала перед квиддичем - чтобы снять нервозность и настроить себя на борьбу, она представляла будущую игру, обязательно с удачным результатом. Но сейчас с романтичных мыслей Белл постоянно сбивали слизеринцы. Обогнув Роджера с Ли, они обогнали и Кэти, и теперь, словно трехглавое чудище, шли в ряд позади профессора и младшекурсниц. От их стремительного шага полы мантий вздымались высоко вверх и Кэти постоянно казалось, что она сейчас на чью-нибудь наступит. Чтобы избавиться от ряби черной материи в глазах, Белл ускорила шаг и поравнялась со слизеринцами. Опустив голову и рассматривая осеннюю грязь под ногами, Кэти непреднамеренно прислушалась к разговору парней.
-- Блять, как же жрать хочется! Грейн, доставай свои сэндвичи, – стонал Пьюси.
-- Нет, это закусь, – понизив свой голос до громкого шепота, возразил Монтегю и на всякий случай перевесил свою сумку на другой бок, поближе к не такому голодному Флинту.
Кэти закатила глаза: «Тоже мне великие конспираторы».
-- Мне вот интересно, – рядом с ней раздался раздраженный бас Флинта, – сколько нам еще ебашить по этому гребаному лесу?
-- А я ведь предлагал забить на поход, – проворчал Монтегю, на что получил резкий выговор от капитана:
-- Заткнись, ты уже честно достал – брюзжишь, как беременная девка!
Эту тираду нервы Кэти уже не выдержали:
-- Прекратите! –- воскликнула Белл и чуть тише добавила, кивнув в сторону младшекурсниц: – тут же дети.
-- Хренасе дети! –- воскликнул Пьюси: – Ты видела, какая у них грудь?
И Эдриан, разведя руками в воздухе, изобразил размеры вторичных половых признаков хаффлпаффок. Кэти, сама не зная почему, густо покраснела и широко распахнула рот, чтобы разразиться нагорной проповедью о грехе прелюбодеяния, но Флинт, отвесив подзатыльник Эдриану, вдруг развернулся к Кэти и хмуро пробурчал:
-- Иди-иди, Белл.
Сквернословить слизеринцы перестали, и целых полчаса Кэти наслаждалась осенним пейзажем в тишине, пока Пьюси в своей манере громкого шепота не объявил всему лесу, что обычно походы предполагают наличие остановок.
-- Устали? –- искренне удивилась профессор.
-- Больше проголодались, -- признался Пьюси.
Они все остановились и, словно друиды на церемонии обряда Солнцестояния, с мольбой в глазах встали в кружок вокруг профессора. Обведя взглядом учеников и оглядевшись вокруг, Грабли-Дерг произнесла:
-- Хорошо. В принципе уже начало смеркаться, так что давайте искать место для ночлега.
Подходящее место отыскалось на удивление быстро. Вмиг ожившие Пьюси и Монтегю рванули вперед и через пять минут известили остальных, что они нашли отличную полянку.
Роджер и Ли, как самые смышленые, по словам профессора, ушли с ней ставить палатки, в то время как остальным было поручено развести костер. Девочки растеряно топтались на месте, наблюдая за тем, как слизеринцы, тихо перешептываясь, пытались выбрать место для будущего костра.
-- Почему просто не развести его здесь? –- сказала Сьюзен, указывая на пространство перед собой. Монтегрю и Пьюси фыркнули, а Флинт стал неторопливо разъяснять, что нужно выбрать такое место, чтобы оно было на приличном расстоянии от деревьев и защищено от ветра.
-- Идите лучше пока поищите дрова, – раздраженно закончил он и снова отвернулся к товарищам. Обиженно хмыкнув, Боунс и Эббот поплелись вдоль деревьев, ища хворост. Обреченно вздохнув, Кэти пошла за ними.
-- …постоянно командуют! Достали! –- донесся до неё сердитый шепот Сьюзен.
-- Да, считают себя самыми умными, – поддакнула подруге Ханна, -- а Флинта-то на второй год оставили. Я бы на его месте поменьше выпендривалась.
-- Он же капитан, привык давать всем указания, –- сама не зная почему, влезла в их разговор Белл.
Девочки замолчали, поджали губы и, обогнув Кэти, направились назад к лагерю. Подобрав еще пару веточек, Кэти вернулась к ребятам и увидела, что слизеринцы успешно развели костер и теперь сновали вокруг него, подбрасывая в пламя палки. Свалив собранные головешки около себя, Белл принялась отряхивать толстовку.
Заметив Кэти, к ней тут же подошел Монтегю.
- О, вот это нормальные, - похвалил Грейн собранные Кэти дрова, - а вы что за щепки нанесли?
Младшекурсницы уязвленно промолчали и, вытянув руки, стали греть свои ладошки над костром.
Тем временем Флинт пытался обустроить их маленький лагерь. Подозвав своих, он что-то шепнул им, и троица отправилась куда-то вглубь леса. Минут через десять слизеринцы вернулись, таща сломанные стволы деревьев. Ругаясь на хаффлпаффок, чтобы те не путались под ногами, парни скидывали бревна и уходили назад в чащу, за новыми. Притащив несколько бревен, слизеринцы стали выкладывать их по периметру вокруг костра.
Кэти стояла в стороне и молча наблюдала за тем, как Флинт, отклячив задницу, двигал бревна, чтобы те лежали как можно ровней. Беспорядок, по-видимому, раздражал слизеринца, потому что тот смешно хмурился и кричал на ребят, чтобы те, пока он не закончит, не садились на бревна.
-- …мой желудок сейчас начнет есть сам себя, – продолжал стонать Пьюси. Он скривился и с надеждой посмотрел сначала на Грейна, а потом на его сумку. Монтегю был непоколебим – отрицательно качнув головой, он крепко сжал сумку, показывая этим Эдриану, чтобы тот и думать забыл про сэндвичи.
-- Гадина, – проворчал Эдриан и, проигнорировав возмущенный вопль Флинта, уселся на бревно. Боунс с Эббот, скинув с плеч сумки, робко присели рядом.
-- У меня есть шоколадная лягушка, – несмело начала Сьюзен.
-- Так доставай! –- обрадовался Пьюси. – Чего тянуть?
Он тут же подсел к хаффлпаффкам и как ребенок, ожидающий подарка на Рождество, нервно смотрел на то, как Сьюзен шарит по карманам своей сумки в поисках конфеты. Наконец Пьюси протянули коробочку с шоколадной лягушкой. Откусив больше половины, он подмигнул Боунс, и та смущенно отвернулась в сторону.
-- Надо бы ужин приготовить, – вдруг подал голос Флинт. Встав со своего места, он пошел в сторону места для ночлега, где возились с палатками профессор, Ли и Дэвис. Вернулся капитан с двумя разными котелками. Поставив их около слизеринцев, он выразительно посмотрел на товарищей. Те в свою очередь обернулись и таким же выразительным взглядом окинули девочек.
-- Эй, – Грейн оглушительно свистнул, – мелкая Белл, а ну-ка метнись за водой.
Кэти не смогла сдержать смех, смотря, как Ханна оскорблено вскидывает подбородок:
-- Я не Белл! Моя фамилия Эббот.
-- А вы че, не сестры? –- удивился Монтегрю.
-- Они братья, – заржал Эдриан, на что получил от Кэти болезненный тычок в бок. Пьюси поперхнулся и, откашлявшись, окинул Кэти наигранно строгим взглядом:
-- Белл, не приставай ко мне, - и, скосив взгляд в сторону хаффлпаффок, добавил, - тут же дети.
-- Да пошел ты, -- беззлобно сказала Кэти и, схватив котелки, пошла за водой. В её голове родился план. Старая поговорка говорила о том, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок и Кэти намеревалась это проверить. Воспитываясь среди женщин - многочисленных тетушек и бабушек, а также в свободное от учебы и квиддича время воспитывая младших сестер-близняшек, Кэти могла похвастаться тем, что мастерски умеет варить суп из порея и картошки*****, штопать носки и строить ровные замки из песка. Дэвис должен был обязательно оценить все эти навыки Кэти, и сейчас первым в списке шло приготовление вкусного ужина.
Внимательно смотря себе под ноги, Кэти медленно двигалась к речушке, стекающей по горе, которую им завтра предстояло обойти. Холодная вода неприятно обжигала руки, и Кэти, морщась, набирала воду в котелки. Первая порция ей не понравилась – на поверхности плавали листки и палочки от деревьев. Вылив воду назад в реку, Кэти прошлась вдоль каменистого берега и, взобравшись на небольшой валун, принялась набирать воду оттуда, где она сливалась с горного порога, вскипая бурлящим потоком. Стараясь не поскользнуться и не расплескать воду, Кэти не спеша направилась назад в лагерь.
Возвращение Белл было встречено громкими вскриками – Монтегрю, возмутившись, что Кэти так долго набирала воду, выхватил у неё один котелок и, расплескивая воду, убежал с ним к костру. Профессор, пытаясь трансфигурировать из бревна обеденный стол, строго отчитала Кэти за то, что та ушла в одиночку и никого не предупредила. Кэти виновато опустила голову и, шмыгая носом, молча слушала профессора. Увидев, что Белл наконец вернулась, Ли перестал разговаривать с Дэвисом и тут же подлетел к ней, выхватывая второй котелок. Профессор, увидев, что руки Белл пустуют, тут же всунула ей нож и мешочек с картофелем.
-- А я думала, что нам все приготовят эльфы, -- наблюдая за тем, как парни пытаются пристроить котелки на огонь, растерянно пролепетала Сьюзен.
-- Сью, где твое трудолюбие? – весело улыбнулась Эббот, которая, видимо, получала удовольствие от чистки овощей. Ловко верча управляясь с ножом, Ханна с каким-то фанатизмом чистила картофель, метко откидывая кожуру в костер.
Рядом с хаффлпаффками лежали разнообразные мешочки и свертки, которые профессор доставала из своего походного рюкзака. Вытянув шею, Кэти развязала пару свертков и, обнаружив там грязные овощи, скривилась. Возиться в холодной воде, мыть и очищать овощи ей жутко не хотелось, но выставлять себя лентяйкой на глазах у Дэвиса Кэти не хотелось гораздо больше. Несмело взяв пару морковок, Белл присела рядом с младшекурсницами и затравленным взглядом осмотрела грязные овощи в своих руках, но, заметив сидящего рядом с ними Роджера, Кэти тут же активизировалась и, пригладив растрепавшиеся волосы, важно сказала:
-- Но можно же все приготовить с помощью заклинаний.
-- Не думаю, мисс Белл, что вы ими в совершенстве владеете. Одно неверное произношение какой-то части заклинания, и нож может соскользнуть и полететь в вас. Во избежание кровавых драм давайте обойдемся сегодня без бытовых чар, -- строго сказала профессор. Кэти обреченно вздохнула и принялась чистить морковь.
Пока девочки готовили ужин, мальчики маялись от скуки. Флинт, будто хранитель очага, торчал около костра и следил за водой. Ли вился около Кэти и постоянно норовил стащить какой-нибудь кусок. Монтегю и Пьюси сначала ушли в палатку, но с разочарованным криком: «А она что, не магическая?» вылезли из неё и теперь лениво перекидывались мини-квоффлом.
Роджер, сидя рядом с профессором, с интересом слушал её рассказ о чудодейственных свойствах помета лунного тельца, за которым они и выбрались в этот глупый поход. Украдкой смотря на то, как Дэвис заваливает Грабли-Дерг все новыми и новыми вопросами, Кэти поняла, что похоже, ему единственному из всей их группы действительно были интересны магические животные.
Этот факт очень умилил Кэти и она, залюбовавшись тем, как Роджер постоянно откидывает с глаз отросшую челку, не заметила, как схватилась за горячую крышку котелка.
-- Мерлиновы яйца!
Кэти отскочила от костра и, прыгая на одной ноге, мотала рукой, пытаясь остудить её. К ней тут же со всех сторон подлетели ученики, осыпая испуганными вопросами: «Что случилось? Как ты умудрилась? Что с рукой?».
-- Одьяволдьяволдьявол, – причитала Белл, дуя на ожог. Она даже не заметила, как Дэвис взял её за ладонь и внимательно рассмотрел ожог.
-- Ничего страшного, -- сказал он, улыбаясь так заразительно-солнечно, что Кэти и думать забыла про боль, по-идиотски широко улыбаясь в ответ.
-- До Святочного бала заживет, – добавил Роджер и, к великому огорчению Белл, выпустил её ладонь из своих рук. Кэти, пытаясь побороть так не вовремя накатившую волну смущения, пролепетала: «Да мне уже не больно» и манерно похлопала белесыми ресницами. Этот жест показался Кэти уместным и она отчего-то была уверена, что если бы Алисия и Анджелина сейчас находились неподалеку, они бы, увидев эту картину, умилительно вздохнули и показали подруге большой палец.
-- Пойдемте в палатку. У меня есть лопуховая мазь против ожогов, -- скрипучий от долголетнего курения голос профессора никогда не казался Кэти настолько противным, как сейчас. Схватив Кэти за локоть, Грабли-Дерг утащила её в палатку девочек.
Протянув Белл небольшую баночку, профессор сказала, чтобы она сначала помазала ожог по часовой стрелке, а минут через пять против.
-- Вас случайно не кусал пятнистый клешнепод******? -- подозрительно спросила профессор, когда Кэти помазала пузыристую ранку на своей ладони.
-- Не-ет, - неуверенно протянула Кэти. Профессор бесцеремонно закатала ей рукава толстовки и, придирчиво осмотрев кожу, отпустила руки Белл.
-- Будем считать, что у вас просто неудачный день, -- сказала профессор.
Кэти на это надеялась, а еще надеялась на то, что этот эпизод с ожогом будет последним в череде её неудач, но Фортуна сегодня была крайне неблагосклонна к Белл. Когда суп наконец доварился, девочки, вооружившись половником и тарелками, принялись разливать порции. Как только они дошли до порций мальчиков, слизеринцы закричали, что им мало и, выхватив из рук хаффлпаффок половник, принялись сами наливать себе. Сунуться к Кэти они побоялись, и Белл спокойно налила сначала себе, а потом Джордану. Она также хотела налить супа Дэвису, но в последний момент отчего-то жутко смутилась и, сунув половник в руки Флинту, отошла к Ли.
-- М-м, -- уплетая суп за обе щеки, стонал Джордан. – Кэти, выходи за меня замуж!
Белл улыбнулась и, хлопнув друга по плечу, открыла рот, чтобы сказать, что она подумает, но услышав странный гортанный звук, Кэти резко обернулась. Роджер, исходя кашлем, выплевывал содержимое своей тарелки. Сидящие рядом с ним Флинт и Пьюси подозрительно ухмылялись. Сжав кулаки, Белл направилась к ним.
-- Что вы ему подлили?
-- Ничего, - широко распахнутыми, честными глазами посмотрели на неё слизеринцы, – он сам себе наливал.
Ответ слизеринцев Кэти не удовлетворил. Она подошла к котлу, из которого, видимо, Дэвис налил себе суп, и с ужасом увидела, что там вместо её кулинарного шедевра плавает грязь и кожура от овощей.
-- Я-я, -- смущенно бормотал Дэвис, -- видимо перепутал котелки.
Позади Кэти раздался хлопок ладоней.
Белл в отчаянье схватила половник и попыталась взять у Роджера тарелку.
-- Ты должен обязательно поесть, ты же не можешь уйти спать голодным, – бормотала она, наливая суп из другого котелка.
-- О, не стоит так переживать, Кэти. У меня есть с собой пару бутербродов, так что голодным я не останусь и… - вдруг заметив профессора, Роджер тут же отвернулся от ребят и пошел навстречу Грабли-Дерг. – Профессор, представляете, кажется, я видел мокко!*******
Кэти печальным взглядом проводила когтевранца и опустила половник назад в котелок.
-- А я бы не отказался еще от одной порции, – мягко начал Флинт. Белл раздраженно сунула ему в руки тарелку и, процедив сквозь зубы: «Вымоете все за собой», пошла к палатке девочек.
Палатка была пуста и Кэти, воспользовавшись этим, выбрала себе самое удобное место. Поставив около своего спальника рюкзак, Белл обессилено опустилась на спальник и устало потерла глаза. Все явно шло не так, как она планировала. Расшнуровывая ботинки, Кэти успокаивала себя, что завтра ей повезет намного больше и Святочный бал она проведет, танцуя с Дэвисом в Большом зале.
Кэти скрутила толстовку Алисии и подложила её под голову как подушку. Застегнув спальник, Белл с тихим стоном вытянулась, пока пальцы её ног не уперлись в основание спальника, пытаясь его прорвать. Кэти недовольно подогнула ноги и мысленно позавидовала невысокому росту хаффлпаффок. Потеревшись щекой об мягкую ткань толстовки, Кэти шумно выдохнула и принялась считать единорогов, как она всегда делала, пытаясь побыстрее уснуть. Уже у сорок шестого единорога вдруг появились черты лица Спиннет и, вскапывая серебряным копытом землю, недовольно раздувал ноздри. Внезапно животное стало видоизменяться, окончательно превращаясь в Алисию. Валлийка все росла и росла, как будто выпила увеличивающее зелье, а Кэти, наоборот, становилась все меньше. И вот Алисия, словно древнегреческая богиня, возвышалась над подругой и грозно вопрошала:
-- Кэти, действуй. Ты же не хочешь остаться без пары на балу?
Кэти мотала головой и вымученно кусала губы, пытаясь оправдаться перед Спиннет:
-- Это все Флинт и Пьюси. Это все они испортили!
-- Флинт? – Алисия поднесла руки к губам и глубоко задумалась. – Он довольно милый, не находишь? Чем-то похож на плюшевого медведя…
Кэти испуганно открыла глаза.
-- Сьюзен, ты что? – донесся до неё яростный шепот Ханы. – Он уродливый. Он скорей похож на тролля. А эти зубы...
-- Красота у человека внутри, а не снаружи, Ханна, – поучительно возразила Боунс. Эббот лишь презрительно фыркнула в ответ:
-- Так говорят уроды.
Кэти облегченно выдохнула и, перевернувшись на другой бок, неожиданно крепко уснула. На этот раз без сновидений.

~***~

Как это обычно бывает, Кэти проснулась с привычным ощущением, что она проспала. Откидывая с лица спутавшиеся пряди волос, Кэти лихорадочно соображала, какой сейчас урок, но потом, вспомнив, что она лежит не в своей постели, а в спальнике, заметно успокоилась и снова легла на толстовку. По теням, маячившим за палаткой, Белл поняла, что ребята уже проснулись - снаружи было оживленно – кто-то гремел посудой и шумно полоскал горло. Сонно щурясь, Кэти приподнялась на локтях и оглянулась. Сьюзен и Ханна спали рядом друг с другом, соприкасаясь коленками, а профессор, сгорбившись, тихо похрапывала в дальнем углу.
-- Блять, Дэвис, ты заблевал мне ботинки, – где-то совсем рядом раздался осипший голос Пьюси. Послушалось какое-то слабое ворчание, а потом бас Флинта:
-- Да не орите вы! Надо тут убрать, пока карга не проснулась!
Выбравшись из спальника, Кэти осторожно, стараясь не шуметь, надела толстовку и, зашнуровав ботинки, вылезла наружу. Было совсем раннее утро – небо было еще бордовым и лучи медленно поднимающегося осеннего солнца, словно прожекторы, пробивались через утренний туман, освещая небольшие участки земли.
В лагере из парней были только Флинт и Джордан. Слизеринец, как обычно, сидел около костра и, разгребая головешкой прогоревшие дрова, хмуро смотрел перед собой. Заметив Кэти, он испуганно встрепенулся и затравленно посмотрел на колыхающийся вход палатки, видимо ожидая, что сейчас вслед за Кэти выйдет и Грабли-Дерг.
-- Она еще спит, -- угадав причину нервозности Флинта, сказала Кэти и направилась к Ли. Тот понуро сидел за столом, уткнувшись носом в сгиб локтя.
-- Доброе утро, – присаживаясь рядом с другом, сказала Кэти, -- вы что-то рано встали.
-- Угу, -- пробурчал Джордан, – да мы, в общем-то, и не ложились.
-- Ли, – строго прищурив глаза, начала Кэти, – почему от тебя воняет спиртным?
Джордан в ответ глухо простонал и рухнул лбом на скрещенные руки. Кэти сжала плечо друга и чуть потрясла его.
-- Ли…
Парень виновато посмотрел на подругу:
-- Было ужасно холодно, а у парней было огневиски. Кэти, – Ли прикрыл глаза ладонями, – умоляю, не смотри на меня так!
Подумав о том, что это совсем не её дело читать нотации, Кэти спросила:
-- Принести водички?
Ли, не отрывая ладоней от лица, кивнул головой. Похлопав друга по колену, Кэти встала и направилась к котелкам с водой. Один из них был пуст, а во втором на самом дне было пару капель. Кэти присела рядом с Флинтом и, наклонив котелок, принялась смотреть на то, как струйки воды медленно стекают в кружку.
Флинт чуть слышно кашлянул и в ноздри Кэти ударил неприятный, знакомый с детства запах перегара. Сморщившись от отвращения, Белл вдруг отставила кружку в сторону и принялась хлопать себя по карманам. Покопавшись, Кэти достала начатую упаковку жвачки.
-- На, держи, -- Флинт, удивленно моргая, молча смотрел на то, как Кэти схватила его за ладонь и принялась выдавливать на неё подушечки.
-- Что это?
-- Маггловская жвачка, – сказала Кэти, -- клубничный вкус.
Маркус продолжал сверлить её взглядом, полным недоумения.
-- От тебя несет, как от завсегдатая «Дырявого котла», -- пояснила Кэти, снова нагибая котелок, – не хочется с утра слушать нотации от Грабли-Дерг.
На самом деле Кэти бы просто не выдержала дышать все утро последствиями их холодной ночи. Ей это было жутко неприятно - этот запах стойко ассоциировался у неё с тем периодом детства, о котором она всячески старалась не вспоминать.
Флинт промолчал и, смакуя жвачку, надул небольшой пузырь, который тут же лопнул, цепляясь за большие передние зубы парня. Маркус смущенно отвернулся в сторону и принялся языком соскабливать налипшую пленку.
-- Вы бы хоть позаботились о последствиях, – ворчливо сказала Кэти, отставляя пустой котелок в сторону.
-- Терри сварил нам антипохмелин, но, как оказалось, его бурда всего лишь очищает желудок. Полностью от похмелья не избавляет, – начал объяснять Флинт и вдруг, оскалившись, добавил, – Дэвиса сразу унесло. Ребята потащили его к речке – взбодрить.
-- Как это благородно, -- не удержалась Белл.
О способностях Терциуса Дерека к Зельеваренью, Кэти знала не понаслышке. Этот юный жулик умудрялся втирать младшекурсникам все всевозможные настойки и зелья - от Амортензии и до Болтушки для молчунов. Поговаривали, что и в команду худого и низкорослого Дерека Флинт взял только из-за того, что тот подпольно варил им Костерост.
-- Мы и не думали, что он окажется таким слабаком, – словно оправдываясь, глухо пробурчал Маркус, – а еще капитан… Теперь понятно, почему орлы так отвратно играют.
Кэти хотела возразить, что тут нет никакой взаимосвязи, когда позади них раздалось шуршание листьев и тихое переругивание. Белл посмотрела через плечо - к лагерю медленно брели Пьюси, Монтегю и Дэвис. Челка Дэвиса намокла и прилипла к высокому лбу, а на груди расплылось большое пятно от воды. Роджер выглядел очень привлекательно, и даже та меланхоличность, с которой он плелся позади слизеринцев, придавала ему еще больше шарма. Кэти тут же раскраснелась и, схватив кружку, поспешила уйти, пока Флинт не заметил её реакции.
-- Надеюсь, ты не пил зелье, которое слизеринцы называют антипохмельным? – спросила Кэти, снова присаживаясь рядом с Джорданом.
-- Я не такой наивный, как Роджер, -- усмехаясь, сказал Ли и залпом осушил кружку. Кэти тут же протянула другу жвачку.
-- На-ка, пожуй, а то я не могу с тобой разговаривать. Ты хоть зубы-то чистил?
-- Угу, – кивнул Ли, – но, по-моему, стало только хуже. Слушай, а откуда у тебя жвачка? Случайно не близнецы сунули?
Проходящий мимо Флинт на слове «близнецы» вдруг побледнел и выплюнул жвачку в листву.
-- Не-ет, -- протянула Кэти, провожая капитана слизеринцев недовольным взглядом, – нашла у Алисии в толстовке. Жвачка маггловская, не бойся.
Ли сунул за щеку белую подушечку и, заведя руки за голову, откинулся на лавке. Кэти, подперев щеку рукой, тихо барабанила пальцами по столу, наблюдая за тем, как Монтегю и Флинт трутся около импровизированного умывальника, пытаясь побриться и почистить зубы. Флинт шипел на Монтегю, чтобы тот аккуратно, мелкими порциями поливал его ледяной водой. Грейн сначала осторожно лил в ладони капитана, а потом, видимо решив пошутить, резко перевернул котел, обливая Флинта. Тот, грязно выругавшись, вытер лицо краем свитера и, схватив второй котелок с водой, принялся гоняться за Монтегю по всему лагерю.
На шум из палатки вместе с хаффлпаффками вышла профессор. Отчитав ребят за слишком громкое поведение в лесу, Грабли-Дерг принялась давать указания по поводу приготовления завтрака. Кэти сначала хотела помочь девочкам, но вспомнив о том, что Дэвису сейчас плохо и он скорей всего проигнорирует завтрак, Кэти, схватив свою зубную щетку, незаметно улизнула к речке. Пройдя чуть дальше того места, где ребята обычно набирали воду, Белл оказалась у огромного валуна. Взобравшись на него, она сунула щетку под стекающую воду, а затем принялась меланхолично тереть зубы. Сплюнув в сторону, Кэти осторожно сползла с валуна и оглянулась по сторонам. В лагерь ей идти не хотелось, и Кэти решила немножко погулять вдоль берега, но, ощутив позывы мочевого пузыря, Белл направилась вглубь леса в поисках подходящего кустика. Откуда-то слева раздался приглушенный мужской хохот, и Кэти тут же развернулась и пошла в другую сторону.
Раздвинув ветки приглянувшегося ей куста, Кэти приглушенно ойкнула от увиденной картины – впереди, стоя к ней боком, с чуть спущенными штанами стояли Флинт и Пьюси. Хихикая, они мочились с оврага, видимо соревнуясь, кто дальше запустит струю.
Пятясь назад, Кэти случайно хрустнула веткой и ребята, испуганно застыв, медленно скосили глаза на источник шума.
-- Ну, вообще-то стучаться надо, -- невпопад буркнул Флинт, разворачиваясь в другую сторону.
-- У тебя проблемы с координацией, Белл? -- раздраженно просипел Пьюси. – Грабли-Дерг же понятно сказала – мальчики налево, девочки направо.
-- Извините, – буркнула Кэти и, жутко смущаясь, быстро зашагала назад в лагерь. «Они подумали, что я подглядываю! Подглядываю», - стучало в голове Белл. От нахлынувшего стыда ей сейчас хотелось забиться в угол палатки и не вылезать оттуда до конца похода.
Где-то рядом с Кэти раздался шорох, и девушка испуганно обернулась. Шорох снова повторился.
-- Пьюси? Флинт? – спросила Кэти, верча головой. Развернувшись, Белл вдруг увидела, как у дальнего пня, осторожно его обнюхивая, стоит лисенок. Кэти растерянно замерла и нагнулась, чтобы поближе рассмотреть животное. Лисенок, нисколько не испугавшись девушки, обошел вокруг пня и начал что-то раскапывать лапкой в листве. Осторожно присев на корточки, Кэти подперла руками щеки и принялась наблюдать за умилительным зверьком. Неожиданно лисенок вскинул голову и навострил ушки. Привстав, Кэти взглянула в сторону, куда так тревожно смотрело животное. Вдруг лис сорвался с места и, пробежав мимо Белл, скрылся в чаще. Кэти удивленно проводила зверька глазами.
-- Беги! – раздалось откуда-то издалека. Кэти резко развернулась - на неё с перекошенным от ужаса лицом несся Флинт. Словно атлет на соревнованиях, парень лихо перемахивал через поваленные стволы деревьев и сильно размахивал руками. Что-то истошно вопя, позади Флинта, бежал Пьюси.
Вообще Кэти славилась своей отменной реакцией, по-другому в квиддиче нельзя, но сейчас она замерла в оцепенении, не решаясь бежать, как ей велел Флинт.
-- Беги, твою мать! – снова заорал Флинт, с каждой секундой сокращая расстояние между ними. Но Белл продолжала стоять как вкопанная.
Схватив её за ладонь, Флинт потянул Кэти за собой, заставляя бежать. Краем глаза Белл заметила, как, перепрыгивая через поваленное дерево, позади бежит Пьюси.
-- Что случилось? – слабым голосом спросила Кэти.
-- Эд разозлил какую-то тварь, - не поворачивая головы, крикнул в ответ Флинт. Он увеличивал скорость и Кэти, не всегда успевая подстроиться, пару раз спотыкалась, но не падала, потому что Флинт крепко её держал. По треску ветвей и мату, который был слышен все яснее, Кэти поняла, что Пьюси почти нагнал их.
Маркус куда-то резко завернул, и Кэти с разбегу приложилась бедром о ствол дерева.
-- Только не навернись! Только не навернись! – как заведенный кричал ей в спину Пьюси.
-- Я держу её за руку, - крикнул ему Флинт.
И тут Кэти повернула голову и наконец увидела, от кого они бежали. Чуть дальше позади Пьюси, оголяя мощные клыки, неслась огромная волосатая собака с двумя вогнутыми вовнутрь рогами.
-- Это двурог! – испуганно пискнула Кэти и, напрочь забыв о боли в ноге, рванула вперед, нагоняя Флинта. Со стороны они, наверное, напоминали двух влюбленных подростков, которые, взявшись за руки, вприпрыжку гуляют по лесу.
Вдруг Флинт резко затормозил и Кэти сильно впечаталась лбом в его плечо. Теперь к боли в бедре прибавился и гул в голове.
-- Туда! – Флинт снова рванул вперед, не выпуская руку Кэти из своей.
Пробежав еще чуть-чуть, он втолкнул Кэти в какую-то пещеру, наваливаясь на девушку всем телом. Уперевшись ладонями в каменную стену и прижавшись своими бедрами к животу Белл, Флинт задрал голову и принялся часто дышать, захлебываясь воздухом. От недостатка места Кэти ничего не оставалась, как уткнуться лицом в шею слизеринца. Где-то рядом с ними приземлился Пьюси. Тупой двурог продолжил бежать дальше.
Подбородок Кэти аккуратно упирался в ямочку между ключиц Флинта, а лицо девушки терлось о его шею - в нос тут же ударила смесь из терпкого запаха пота, алкоголя и дыма костра. От этого истинно мужского аромата у Кэти начало неприятно щекотать в носу и она чуть приподняла голову. Её лоб и щеки резанула щетина, видимо, гоняя Монтегю, сам Флинт забыл побрить подбородок. Теперь Кэти жарко дышала на мочку уха слизеринца, каждый раз при вздохе невзначай упираясь губами в щеку. Почувствовав это, Флинт с шумом втянул воздух, а потом медленно опустил голову, отстраняясь от Кэти, словно та была заразна. Он недоуменно смотрел на неё сверху, как будто хотел что-то спросить, но не решался. Кэти тоже молча смотрела на него, а точнее рассматривала, отмечая про себя, что при таком ракурсе лицо Флинта выглядело еще некрасивее. Большие передние зубы нависали над пухлой нижней губой, делая Маркуса, как и говорила Эббот, похожим на тролля, а через чуть оттопыренные уши сочился свет, высвечивая родимое пятно на хрящике ушной раковины. Переведя свой взгляд с ушей Маркуса на его глаза, Кэти с удивлением обнаружила, что Флинт принадлежал к редкому типу брюнетов, у которых были темно-синие глаза. Наверное, это было единственным подарком внешности Флинта от матушки-природы, в остальном она жестоко поиздевалась над капитаном слизеринцев. Беззастенчиво рассматривая лицо Флинта, Белл не чувствовала ни капли смущения, которое обычно охватывало её, стоило малознакомому парню приблизиться к ней поближе.
Их лица были совсем рядом близко, но Кэти это нисколько не волновало и не будоражило в романтическом смысле. Ведь это же был Флинт - грубый, некрасивый капитан слизеринской команды, который к тому же умудрился в том году завалить больше половины экзаменов и теперь повторно учился на седьмом курсе.
Снова вздохнув запах Флинта, Кэти приглушенно чихнула, и ребята дернулись, словно очнулись от каких-то чар. Флинт убрал свои руки и отодвинулся от Кэти, задев сидевшего на полу Эдриана. Тот возмущенно фыркнул и толкнул Флинта обратно. Выставив руки вперед, Флинт снова навис над Белл. Но теперь он задрал голову вверх и старался не смотреть на Кэти.
Пьюси, скрестив ноги, вдруг изошел гомерическим хохотом.
-- Я чуть не обосрался от страха, – заявил Эдриан.
-- Избавь от подробностей, – сказала Кэти и, отпихнув Флинта, вышла из пещеры.
-- Эд, – вдруг растерянно прошептал Флинт, – у тебя кровь хлещет из ноги.
-- Вот черт! Наверное, эта тварюга меня деранула! – Пьюси вытянулся и принялся рассматривать свои ноги.
-- Это был двурог, – пролепетала Кэти испуганно, смотря на то, как кровавое пятно на штанах Пьюси постепенно увеличивается. Маркус присел на корточки рядом с другом и задрал край его штанины. Чуть выше щиколотки торчал шип от какого-то растения.
-- Уф, – облегченно выдохнул Флинт и, закатал штанину назад, – это всего лишь колючка от Жантильного терна.
-- Чего? А? –- перебивая друг друга, спросили Кэти и Эдриан.
-- Ну, это такой вид магического терна, шипы которого пристают исключительно к мужчинам, и залечить их можно только, если капнуть на ранку сперму пострадавшего...
Пьюси испуганно побледнел, но заметив искорки смеха в глазах Флинта, со всего размаху заехал другу кулаком по плечу:
-- Ты меня разводишь, да?
Засмеявшись, Флинт стукнул Пьюси в ответ.
-- Блин, а если серьезно? – строго спросила Кэти, прерывая шутливую драку слизеринцев.
-- Серьезно - это терн, – успокоившись, сказал Флинт, -- пойдемте в лагерь, доставать шип нужно в стерильных условиях.
Пьюси бодро поднялся с земли, но вдруг приглушенно охнул и, подогнув больную ногу, схватился за плечо Флинта. Маркус, ни о чем не спрашивая, просто завел руку Эдриана себе за шею и кивнул Кэти:
-- Возьми его за вторую.
Белл нехотя приблизилась к Пьюси, и тот положил ей на плечо свою руку, не то специально, не то случайно коснувшись пальцами её груди. Белл тут же покраснела, а Пьюси удовлетворенно хмыкнул.
-- Придурок, – ткнув Эдриана локтем под ребра, прошептала Кэти.
Выйдя из пещеры, они растерянно замерли.
-- Ну и куда нам идти? – поинтересовалась Кэти, чуть смещая тяжелую руку Пьюси со своей шеи. Флинт рассеяно помотал головой, а потом решительно указал куда-то в сторону:
-- Туда! Там виден дым от костра, значит, там наш лагерь, – пояснил он, и они медленно побрели по лесу. Кэти напряженно молчала, слушая немногословные переговоры слизеринцев.
-- Блин, а наши-то сейчас, небось, нежатся у камина, – шмыгая носом, вздыхал Пьюси.
-- Или болтают с Крамом, – как-то печально тянул Флинт.
-- Или кадрят шармбатонок…
-- Или глушат сливочное в Хогсмиде…
Попеременно закатывая глаза и фыркая, Кэти отмалчивалась и мечтала только об одном - поскорей придти в лагерь.
-- Смотрите, там кто-то стоит, – вдруг сказал Пьюси, и Белл подняла голову. К ним, громко шурша листьями, неслась Сьюзен Боунс.
-- Где вы пропадаете? Профессор в гневе, – заметив хромающего Пьюси, хаффлпаффка осеклась и испуганно спросила: – Ой, а что у вас произошло?
-- Мы сражались с лесным чудищем, – гордо заявил Пьюси, и Кэти снова закатила глаза:
-- Этот придурок разозлил двурога, и мы бегали от него по всему лесу.
-- Белл, прекрати обзывать меня придурком, – вдруг обиделся Эдриан, – ты что-то очень груба для девочки, а когтевранцы не любят грубиянок.
Потом Эдриан нагнулся и жарко шепнул в пылающее ухо Белл:
-- Прости, но тебя оценили всего лишь на шестерку.
-- Чего? – ошарашено выдавила Кэти, а Пьюси, ухмыляясь, подмигнул ей. Кэти раздраженно скинула руку Эдриана со своей шеи и быстро пошла вперед.
«О чем он говорил? Неужели я так себя выдаю? Но я ведь толком ничего не делаю», – кусая подушечку большого пальца, размышляла Кэти. – «Роджер о чем-то догадывается? О, Моргана, как же мне стыдно!»
-- Эй, – чья-то ладонь хлопнула её по плечу и Белл повернула голову. Рядом с ней шел Ли.
-- Куда вы пропали? Грабли-Дерг тут вся на измене, соорудила поисковую группу. Они сейчас с Дэвисом прочесывают берег реки.
-- Пьюси и Флинт разозлили двурога, и мы прятались от него, – все еще пребывая в мыслях о тайном смысле слов Пьюси, растерянно пролепетала Кэти.
-- Ты сильно испугалась? Ты какая-то бледная, – запереживал Ли и протянул подруге бутерброд, – на, перекуси. Еда всегда помогает отвлечься.
Кэти выдохнула и, взяв из рук Ли бутерброд, жадно откусила больше половины.
-- Белл, где Флинт и Пьюси? – огибая Ли, к Кэти подбежал Монтегю.
-- Живы-здоровы твои придурки, – огрызнулась Белл.
-- Монтегю, все нормально. Отойди, дай человеку поесть, – сказал Джордан, хватая Монтегю за рукав.
Прорычав что-то невразумительное, Грейн вырвал руку и, услышав болтовню идущих ребят, радостно побежал к ним. Теперь вместо Кэти по левую сторону от Пьюси шла Сьюзен. Уши девочки горели ярче гриффиндорских флагов, потому что ладонь Эдриана болталась как раз напротив пышной груди хаффлпаффки.
-- Ого, – заметив Пьюси, воскликнул Ли, – его что, цапнул двурог?
-- Бери выше, – хмыкнула Кэти, – ему в ногу попала колючка от терна.
Ли прыснул:
-- Истинно геройская рана.
Прожевав бутерброд, Кэти широко ухмыльнулась и кивнула головой, соглашаясь со словами друга.
-- Я пойду схожу за профессором, а то она еще заставит Дэвиса прочесывать дно реки, – хмыкнул Ли, вставая с бревна. На его место тут же приземлился Пьюси. Окинув Кэти недовольным взглядом, он вдруг выхватил бутерброд у нее из рук.
-- Больным нужны витамины, – самодовольно сказал Эдриан и отправил в рот остатки бутерброда. Кэти не успела даже разразиться гневной тирадой, как её неожиданно записали в медсестры. У Эббот, оказывается, с собой была аптечка и Флинт, заявив, что младшекурсницам лучше не смотреть на рану, сунул в руки Кэти баночку с каким-то зельем и бинт.
-- Мы не маленькие, – обиженно протянула Ханна.
-- А на что вам палочки, олухи? – невпопад ругался Грейн, закатывая штанину Пьюси. – Вы не могли отпугнуть его простым Инсендио?
-- В следующий раз мы возьмем тебя с собой, умник! – раздраженно шипел Флинт. – Белл, рви бинт.
Кэти открыла рот, чтобы сказать, что она не собирается оказывать Пьюси первую помощь, как вдруг сам виновник «торжества» закапризничал:
-- Мне кажется, что Белл с её грубой силой не справится с ролью врачевателя. Тут нужна ласка и нежность. Сьюзен?
Боунс, не уставая краснеть и смущаться, что-то пролепетала в ответ и несмело двинулась к ребятам. Кэти, фыркнув, зло прошептала: «Педофил хренов» и с громким стуком отставила зелье.
-- Белл, вот только не надо сцен, – продолжал паясничать Эдриан.
Вставая с бревна, Кэти сунула под нос Пьюси средний палец и гордо удалилась под его хриплое хохотание.
-- Прекрати её цеплять, – прошелестел за спиной голос Флинта.
-- Да ладно тебе! Это же весело.
Кэти сжала кулаки и еще быстрее зашагала к палатке девочек. Раздраженно откинув полог, Кэти зашла внутрь, и по дороге пихнув чей-то рюкзак, уселась в дальний угол, где лежал её спальник. Шумно выдохнув, Кэти взъерошила пальцами волосы и устало прикрыла глаза. Сейчас она бы продала душу дьяволу, заключила сделку с Эридой******* или приняла метку, все, лишь бы оказаться у себя в гриффиндорской спальне, подальше от слизеринцев, Дэвиса и этого леса с его опасными животными. Нервно покусывая щеку изнутри, Кэти думала о том, почему шутки Эдриана так задевают её. Может, не только Пьюси, но и все мальчики, и Дэвис в том числе, видят в ней не девушку, а всего лишь хорошего квиддичного игрока? Даже Ли, с которым у Кэти было куча моментов, узнав о которых, Алисия и Анджелина тут же бы потащили их под свадебную арку… Даже он после того, как Кэти засыпала на нем после тренировки или когда после победы кидалась обнимать, никогда не пробовал перевести их отношения из дружеских в романтические. А ведь вся их компания поделилась на парочки и только Джордан и Кэти оставались одиночками.
Размышляя об этом, Кэти уткнулась носом в сгиб локтя и, принюхавшись, брезгливо сморщилась – и когда она только успела провонять Флинтом? Теперь толстовка точно так же, как и капитан слизеринцев, пахла дымом и огневиски.
Покопавшись в рюкзаке, Кэти достала сменный свитер и робу. Когда она стала переодеваться, в палатку заглянула Ханна и недовольно объявила Кэти, чтобы та торопилась.
-- Профессор сказала разбирать палатки, через полчаса мы должны двинуться дальше.
Кивнув, Белл неаккуратно смяла толстовку и, запихнув её в рюкзак, вышла из палатки. Около входа, понурив голову, стоял Дэвис.
-- Доброе утро, Роджер, – вежливо сказала Кэти. Роджер поднял голову и снова солнечно, как умел только он, широко улыбнулся, и в душе Кэти снова затеплилась надежда на то, что Святочный бал она все-таки проведет, танцуя среди других пар в своей красивой мантии.
-- Доброе утро, Кэти. Ну и напугали вы нас! Двуроги на самом деле не очень агрессивны, не знаю, что вы такое с ним сделали, что он напал на вас.
«Да Пьюси кого угодно доведет до белого каления», – мелькнуло у Кэти в голове.
- …может, вы гладили его детенышей? Вот это они не любят. Их детеныши рождаются лысыми и поэтому самке важно, чтобы они пахли только ею и никем другим больше, иначе она не сможет понять, кто перед ней – детеныш или чужак. Двуроги слеповаты, это из-за того, что они питаются…
«Пускай он немного зануда и не умеет пить, он все равно самый прекрасный капитан на свете», - совсем не слушая то, что говорит Дэвис, Кэти с дебильно-мечтательным выражением лица смотрела на него и кивала головой.
-- Роджер, ты решил потренироваться на Кэти перед экзаменам? – шутливо спросил Ли, когда Кэти честно устала слушать о двурогах, пятиногах и шишугах. Они шли уже около часа, и за это время Кэти узнала о магических существах в сто раз больше, чем за два года факультатива. Бесконечный разговор Роджера на тему учебы уже начал напрягать Кэти. То, что Дэвис был парнем неглупым – это хорошо, но не настолько, чтобы постоянно слушать о том, чем лепрекон отличается от гнома.
-- Нет, я думал, ей это интересно, – пожал плечами Дэвис и вопросительно покосился в сторону Кэти. Белл выдавила из себя улыбку:
-- Да, это крайне занимательно!
-- Да брось, – в их разговор влез Пьюси, – давайте лучше поговорим о том, как Краму удается финт Вронского?
-- Тебе-то это зачем знать, ты же не ловец, – спросила Кэти, озлобленно уставясь на Пьюси. Вот опять он влез, куда его не просят, и все испортил!
-- Да так, – отозвался Эдриан, – для общего развития.
-- Ты сначала освой вибрацию Вулонгонга**********, – зло отозвалась Белл и обратилась к Роджеру: – Так что поет лепрекон, когда видит фею?
Но внимание Дэвиса теперь было полностью сосредоточено на квиддиче.
-- Я думаю, что Крам пользуется особым заклинанием, – сказал Роджер, чем вызвал негодование у Флинта:
-- То, что человек умеет выполнять редкий трюк, еще не говорит о том, что он жульничает. Просто надо больше тренироваться и стремиться к совершенству, -- сказал Маркус и выразительно посмотрел на сокомандников. Пьюси, видимо пожалев, что завел разговор о квиддиче, попытался сменить тему, но Флинта уже было не остановить.
-- Очень жалко, что из-за этого тупого турнира отменили квиддич. Когда Крам сейчас здесь, в Хогвартсе, можно же было договориться, чтобы он провел с нами мастер-классы, но он постоянно занят на тренировках к заданиям, – сокрушался Флинт.
-- Но без турнира Крам вряд ли бы приехал в Хогвартс, – осторожно возразила Кэти. Маркус обернулся и недобро прищурился.
-- А ты разве не скучаешь по квиддичу? – неожиданно спросил он, подходя поближе.
Кэти задумалась.
-- По изнуряющим тренировкам с Оливером – нет, по борьбе и зашкаливающему адреналину – да, скучаю.
Флинт приглушенно рассмеялся и пробурчал: «Наш человек», но Кэти это не расслышала. Отвернувшись от Маркуса, она пыталась вникнуть в разговор Монтегю и Дэвиса.
-- Ваша Чанг берет лишь тем, что классно выглядит и своими формами отвлекает другого ловца, – прямо заявил Грейн, – я бы вообще запретил девчонкам играть в квиддич. Это отвлекает.
-- Или мешает играть не по правилам , – съехидничал Ли.
-- Не знаю, не знаю, – не сдержалась Кэти, – лично Флинту, в частности, это не мешает.
Маркус чуть притормозил и удивленно посмотрел на Белл.
-- На третьем курсе, когда вы еще приняли Малфоя в команду, на первой его игре, ты зарядил в меня бладжером. Я тогда больше недели в Лазарете провалялась.
-- Я-я? – удивился Флинт. – Да он тогда вообще был неуправляем…как под заклинанием и постоянно гонялся за Поттером, помните?
-- А в том году, когда ты столкнул Алисию с метлы? – не унималась Кэти.
-- Она сама на меня налетела, – отмахнулся Флинт и снова перевел тему разговора на Крама: – Виктор рассказывал, что он больше года практиковался, прежде чем освоил финт Вронского. Главное – это вера в себя и…
-- Что-то тучи собираются. Наверное, будет дождь, – перебивая рассказ Маркуса, громко сказала Ханна.
Все участники похода как по команде подняли головы и с опаской принялись разглядывать темнеющие облака.
-- Профессор, может нам следует сделать остановку? – неуверенно начал Дэвис.
-- Боишься испортить прическу? – с нескрываемым сарказмом поинтересовался Пьюси.
Роджер, проигнорировав шпильку слизеринца, выразительно посмотрел на профессора. Что-то сверяя с картой и своим карманным компасом, Грабли-Дерг отрицательно покачала головой:
-- Мы и так отстаем от расписания на полчаса, если будем останавливать каждый раз, когда на небе будут собираться тучи, то мы не вернемся в Хогвартс и к понедельнику.
Положив карту назад в карман, профессор внимательно посмотрела на учеников и добавила:
-- На всякий случай наложите водоотталкивающие чары.
-- Профессор? – Ханна смущенно подняла руку вверх. Грабли-Дерг нахмурилась, а потом, сообразив, что девочки еще не проходили эти заклинания, вытащила палочку и, направив её на младшекурсниц, крикнула: «Импервиус». Куртки хаффлпаффок стали медленно покрываться защитным слоем, напоминающим маггловскую пленку для обертывания продуктов.
-- А теперь - шире шаг! – бодро сказала профессор и ученики с разной степенью жизнерадостности двинулись за ней.
В их маленьком отряде наступила тишина. Лишь Ханна и Сьюзен негромко перешептывались между собой и постоянно косились в сторону слизеринцев. Те почему-то были молчаливыми и крайне тихими.
-- Может, поиграем в слова? – несмело предложила Кэти, обращаясь к Ли. Молчание, повисшее между ними, уже начало раздражать Белл.
-- Единственное слово, которое вертится у меня в голове – это сон, – мрачно отозвался Джордан и Кэти отстала от друга.
Между тем, как и предположила Ханна, дождь начал медленно накрапывать. Поначалу он не доставлял никаких неудобств, так как одежда не промокали и ребята без труда шли по тропинке. Но по мере того, как дождь начал усиливаться, они двигались все медленнее.
-- Может, все-таки остановимся? – ворчливо предложил Дэвис и брезгливо сморщился, когда почувствовал, как огромная капля щелкнула его по носу. Сьюзен и Ханна, вытирая лбы от воды, энергично поддержали когтевранца и захныкали: «Давайте переждем дождь».
-- Девочки, прекратите ныть, – осадила хаффлпаффок профессор, – берите пример с Белл.
Кэти, которая в это время перепрыгивала через лужу, подняла голову и смущенно посмотрела на профессора.
-- Белл - мужик, – хохотнул Пьюси, и Кэти злобно шлепнула ногой по луже, обдав мантию Эдриана грязью.
-- Не обращай на него внимания, – сказал Ли, хватая Кэти за локоть, – ему просто нравится дразнить тебя.
Кэти, пытаясь вырваться, намеревалась пойти и хорошенько вмазать Пьюси по физиономии, но, услышав крик Роджера, испуганно обернулась.
Дэвис, поскользнувшись на грязи, улетел в овраг.
-- Вытаскивайте его, вытаскивайте! – крикнула профессор. – У него в рюкзаке палатка!
Слизеринцы и Ли, передав вещи девочкам, кинулись помогать барахтающемуся в овраге Роджеру. Когтевранец, не предпринимая никаких попыток выбраться, медленно утопал в грязи и ждал помощи.
-- Акцио рюкзак! – выхватывая палочку, на бегу крикнул Монтегю. Вместо рюкзака в Грейна полетела грязь со дна лужи. От неожиданности Монтегю выронил палочку и плюхнулся на землю.
-- Идиот! – крикнула профессор и, сунув свой рюкзак Кэти, побежала к ребятам.
-- Идите вперед, пока не увидите пещеру! Ждите нас там! – не оборачиваясь, прокричала Грабли-Дерг.
Дождь уже превратился в ливень, а почва под ногами в скользкую поверхность. Балансируя, словно акробаты на канатах, девочки не спеша побрели вперед, к пещере. Сгибаясь под тяжестью рюкзаков, Кэти пару раз сильно подсказывалась, но идущие по бокам младшекурсницы не давали Белл ей упасть.
-- Может, стоит попробовать левитировать рюкзаки? – несмело предложила Сьюзен, когда Кэти в очередной раз с громким воплем поскользнулась.
-- При такой плохой видимости нам это вряд ли удастся, -- усомнилась Ханна, подхватывая Белл за локоть.
-- Мы уже почти пришли, – пробормотала Кэти, указывая вперед. Укрытие впереди трудно было назвать пещерой, скорее это было похоже на небольшую расщелину в скале.
-- Надо сначала проверить - нет ли там каких-нибудь диких животных, – прячась за спиной Кэти, сказала Ханна.
Белл обреченно выдохнула и, прошептав: «Люмос», боязливо заглянула внутрь. Места в расщелине оказалось чересчур мало и Кэти хотела предложить пройти еще и поискать убежище попросторней, как вдруг увидела, что к ним бегут мальчишки во главе с профессором.
-- Быстрее, быстрее, -- тараторила Грабли-Дерг, заталкивая учеников в пещеру. Кэти и глазом моргнуть не успела, как почувствовала, что на неё кто-то навалился и придавил к холодной каменной стене.
-- Осторожно! – взвизгнула Кэти и, наступив на ногу стоящего позади человека, недовольно развернулась. Над ней нависал Маркус Флинт
-- Привет, – невпопад буркнул слизеринец, упираясь ладонями по обе стороны от Кэти. Такая поза уже начала входить у него в привычку, про себя заметила Белл и попыталась как можно дальше отодвинуться от Маркуса, но забежавшие последними Пьюси и Монтегю снова вынудили Марка навалиться на Кэти.
-- Черт, Флинт, отодвинься немножко, – Кэти суетливо металась, наступая Флинту на ноги.
-- Я бы с радостью, да некуда, – зло процедил сквозь зубы Марк.
Где-то позади них раздался девчачий визг и хохот Пьюси:
-- Что ж вы такие пугливые?
Продолжая вертеться, Кэти недовольно смотрела на Флинта:
-- С твоей мантии капает!
-- Не сахарная, не растаешь, – огрызнулся Флинт.
-- М-м, а на ощупь ты не такая приятная… – снова раздался шепот Пьюси.
-- Эд, сейчас же убери свои руки с моей задницы!
-- Грейн?!
-- А то ты не признал!
Все, включая профессора, засмеялись.
Кэти, радостно хмыкнув, наклонилась и уперлась носом в грудь Флинта. Осознав, ЧТО она только что сделала, Белл резко дернулась и стукнулась затылком о стену.
-- Аккуратно.
Не отрываясь от стены, Кэти лениво приоткрыла глаза и сердито бросила: «Отвали». Флинт тут же наступил ей на ботинок. Тихо охнув, Кэти приподнялась, чтобы ударить слизеринца между ног, но Маркус предугадав её намерения, предусмотрительно схватил Кэти за коленку и крепко сжал её. Прыгая на одной ноге, Кэти несильно стукнула Флинта по плечу. Маркус, казалось, этого даже не заметил, тогда Кэти стукнула его еще раз, но уже сильнее.
-- Флинт, Белл, что там у вас? – раздраженно пробурчала стоящая позади Флинта Грабли-Дерг.
-- Извините, – сказал Флинт и, крепко хватив Кэти за запястья, прижал её руки к стене.
-- Угомонись, Белл, – сильнее надавливая большими пальцами на основание ладоней, прошептал он.
-- Ой, блин, больно!
Маркус тут же убрал руки и Кэти, тихо заскулив, принялась тереть запястья. Она сама не поняла, зачем затеяла эту глупую ссору, но ей жутко хотелось выплеснуть на кого-нибудь свои отрицательные эмоции, а Флинт как раз в этот момент оказался рядом.
-- Кажется, теперь тут будет синяк, – прошептала Кэти, разглядывая запястье.
-- А у меня такое ощущение, что мои ноги пробили отбойным молотком, – парировал Флинт, – ну ты и слоняра, Белл.
Кэти обиженно шмыгнула носом, но пререкаться не стала.
-- А с виду вроде худенькая, – пробормотал Флинт и, заметив, что Кэти смотрит на него, тут же замолчал и, прочистив горло, отвернулся в другую сторону.
-- Профессор, дождь закончился, – раздался голос Ли.
Ребята стали медленно, по одному, выходить из пещеры. Маркус и Кэти были последними, и уже у самого выхода Кэти снова поскользнулась. Приглушенно выругавшись, Кэти схватилась за выступ в скале, но её руки были мокрыми и ладони съехали по камню. Белл упала бы, если бы Флинт вовремя не подхватил её за руку.
-- Для охотницы ты ужасно неуклюжая, – сказал Марк, вытягивая Кэти. Белл снова промолчала.
-- Да что за чертовщина такая! – раздраженно воскликнула Кэти, когда она уже стояла на поляне в окружении остальных учеников. Мальчики искали свои рюкзаки, а профессор, тихо чертыхаясь, рассматривала сумку с промокшей палаткой.
-- У тебя что-то к ноге пристало, – сказала Сьюзен.
Белл задрала ногу. К левой подошве ботинка прилип огромный лист магического клена, который славился своей прочностью и не рвался. Именно из-за этого листа Кэти постоянно и поскальзывалась.
-- Ну, раз нам больше ничего не мешает, мы можем продолжить поход? – строго спросила профессор. Ребята слабо покивали, и они снова двинулись по лесу.
Остаток дня прошел в пешей прогулке. Когда начало смеркаться, Грабли-Дерг вместе с слизеринцами выбрала место для лагеря и ребята начали обустраивать ночлег. Слизеринцы так же как и вчера ушли в лес за бревнами. Разжалованный из профессорских любимчиков Дэвис пытался развести костер, девочки собирали дрова, а Грабли-Дерг и Ли пытались восстановить вторую палатку.
-- Я не понимаю, почему нельзя её высушить обыкновенными заклинаниями? – подойдя к Джордану, тихо спросила Кэти. Ли вкапывал колышки в землю, пока профессор, топчась около свертка с мокрой палаткой, что-то бормотала.
-- Профессор боится, что высушивающими чарами она очистит палатку не только от грязи, но и снимет с неё все защитные заклинания. Палатка-то старая…
Роджер, разведя костер, подошел к профессору и что-то начал говорить ей, но Грабли-Дерг довольно резко перебила его и ответила:
-- Вы уже нам помогли, мистер Дэвис.
Роджер покраснел и вернулся к костру. Проводив когтевранца сочувствующим взглядом, Кэти снова обратилась к Ли:
-- А чья это вообще была палатка?
-- Наша, – выдохнул Ли, – палатка девочек у профессора.
-- Кэти, нам нужна твоя помощь! – около костра, разматывая свертки с продуктами, стояли младшекурсницы.
Кэти хлопнула друга по плечу и неторопливо поплелась на «кухню».
Пока девочки готовили ужин, стало окончательно ясно, что эту ночь всем придется провести в одной палатке. Но перед тем как поесть и разойтись по своим спальникам, ребятам предстояло пережить еще одно маленькое приключение.
-- Танцы лунного тельца малозанимательное зрелище, но крайне полезное, – сказала профессор, когда все, сидя вокруг костра, дожевывали ужин, – после этого на поляне остается помет, которым обычно удобряют растения, чтобы те лучше росли. Как раз помет нам и нужно будет собрать. Я договорилась с профессором Спраут, чтобы она поставила вам дополнительные баллы при сдаче Травологии.
Последняя фраза была встречена одобрительным гулом.
Перед тем, как идти, профессор проверила, чтобы все наложили на обувь Бесшумные чары, а затем раздала каждому по маленькому мешочку.
-- Сюда вы будете собирать помет, – сказала профессор. Ученики брезгливо сморщились и, сунув мешочки в карманы мантий, побрели за профессором к месту танца лунных тельцов. Уйдя немного от лагеря, они оказались на небольшой поляне, окруженной со всех сторон высокой травой. Грабли-Дерг велела всем встать в линию вдоль поляны и не шуметь. Как только на небе показалась луна, откуда-то из-под земли начала исходить несильная вибрация и через пару секунд на поверхности оказалась пара странных зверьков с длинными безволосыми телами. Встав на задние копыта, существа начали медленно тянуться друг к другу.
Поляна была ярко освещена лунным светом, и ребятам было все прекрасно видно. Замерев и стараясь не дышать, они зачарованно смотрели на странный танец двух лунных тельцов. Пьюси и Ли, зажав рты руками, отчаянно пытались не рассмеяться, и профессор постоянно тихо шикала в их сторону.
Как оказалось, танец парочки не был очень долгим – покружив пару минут по поляне, тельцы встали на передние копыта и, обнюхав друг друга, неспешно удалились в кусты.
Роджер тут же кинулся к месту танца, но профессор остановила его, резко схватив за рукав мантии. Приложив палец к губам, Грабли-Дерг выразительно посмотрела на свои карманные часы. Ученики рассеянно топчась на месте, внимательно смотрели на профессора и ждали, когда им наконец можно будет собрать помет и уйти спать.
-- Осторожно, только не шумите, – сказала профессор и ребята, аккуратно раздвигая высокую траву, двинулись на поляну.
Помет тельцов напоминал алмазы или какие-то другие драгоценные камни. Он красиво переливался при свете луны и, как оказалось, на ощупь был твердым.
-- Вот бы загнать такое магглам, – сказал Грейн, – они и не догадаются…
Под строгим взглядом профессора Монтегю осекся и послушно положил помет в свой мешочек.
Когда все закончили, Грабли-Дерг собрала мешочки, и ребята неспешно пошли назад в лагерь.
-- Даю вам полчаса на вечернее умывание и переодевание, – по дороге объявила профессор.
-- Давайте подольше посидим у костра, – вдруг предложили хаффлпаффки, – ведь это наша последняя ночь…
-- А может и нет, – Эдриан развернулся и томно подмигнул девочкам.
Закатив глаза, Кэти ускорила шаг, желая побыстрее избавиться от этого зоопарка. Уже у самого лагеря её нагнал Ли.
-- Пока слизни строят из себя галантных кавалеров, надо занять лучшие места. Я не хочу всю ночь слушать храп Монтегю, -- заговорщически прошептал Ли и Кэти, кивнув головой, пошла за ним в палатку.
Джордан, быстро осмотревшись, перетащил свой спальник в дальний угол. Кэти же продолжала стоять на месте и внимательно разглядывать каждый рюкзак, пытаясь найти дэвисовский. Помня о словах Алисии, Кэти решила в последний раз попытать счастье, к тому же Судьба первый раз за этот поход подкинула ей такую уникальную возможность оказаться с Роджером в интимной обстановке.
-- Ну чего ты копаешься?
-- Иди, я тебе догоню…
Ли, цокнув языком, что-то прошептал и вышел из палатки. Развернувшись, Кэти начала искать спальное место Дэвиса. Его вещи она обнаружила между рюкзаками Флинта и Пьюси. Воровато оглядевшись по сторонам, Кэти переложила вещи Пьюси и на его спальник поставила свой рюкзак. Достав из рюкзака толстовку, Кэти положила её на спальник и, нервно пригладив волосы, вышла из палатки.
Ли нигде не было, и Кэти решила посидеть около костра. Напротив неё, неспешно попивая чай из кружек, сидели хаффлпаффки. Сьюзен постоянно чихала и смущенно шмыгала носом.
-- Простудилась?
Кэти подняла голову – рядом с ней присел Флинт.
-- Похоже, что да, - ответила Сьюзен.
-- У меня есть, чем согреться, – сказал слизеринец и продемонстрировал бутылку огневиски. Хаффлпаффки широко распахнули глаза и отрицательно покачали головой.
-- А что, мы уже пьем? – рядом с Флинтом уселся Монтегю.
-- Ну, – замялся Маркус, – пока карга где-то шатается, думаю, можно и выпить.
Кэти, представив, что за этим последует, встала с бревна, уступив место как раз подошедшему Пьюси.
-- Белл, ты куда? – рассеяно спросил Эдриан.
Кэти промолчала и, обогнув слизеринца, медленно побрела вперед. Джордана Кэти обнаружила недалеко от лагеря. Он сидел, запрокинув голову, на пеньке и рассматривал звезды.
-- А где профессор и Дэвис? -- присаживаясь рядом с Ли, спросила Кэти.
-- Роджер неожиданно вспомнив, что как раз в это время цветет гемерокаллис**********, уговорил профессора пойти с ним и сорвать его, -- не отрывая взгляда от звездного неба ответил Ли.
Кэти изогнула губы и важно покачала головой.
-- Если честно, он меня бесит, – вдруг сказал Ли.
-- Почему?
-- Ну, – Ли замялся, покусал губы, а потом продолжил, – он постоянно выпендривается, подлизывается к профессору, выставляет себя очень храбрым… а на деле он такой слабак. И неженка к тому же.
– Ну-у, – протянула Кэти, – он симпатичный парень.
Ли склонил голову набок и усмехнулся.
– Симпатичные мордашки не по моей части. Я говорю о нем, как о личности, а личность из него фиговая.
-- То есть за миловидным лицом скрывается пустышка?
-- Ну, типа того, – Ли махнул рукой и, протянув руку, крепко обнял Кэти за шею, – забей. Смотри, какие звезды большие.
-- Ли, – прохрипела Кэти, вырываясь, – ты меня сейчас задушишь.
Ли, издеваясь, только усилил хватку и Кэти начала нервно стучать ногами и пихаться.
-- Смотри, у гриффов свидание, – позади них прошли Флинт и Пьюси. Пройдя еще немножко, Эдриан остановился и развернулся к ребятам:
- Мы вам мешать не будем. Мы только отли… Ой!
Флинт, пробурчав: «Заткнись», схватил друга за капюшон мантии и утянул за собой в чащу.
-- Смотри, – громко сказал Ли, наконец отпуская Кэти, – у слизней свидание!
-- Иди в…! – раздалось из чащи.
-- Эд, твою мать, не ори!
-- Сам не ори!
Джордан и Кэти обменялись улыбками.
-- Я пошел спать, -- неожиданно сказал Ли, вставая. Отряхнув брюки, он вопросительно посмотрел на Кэти.
-- О, я еще чуть-чуть посижу, – сказала Белл. Ли удивленно изогнул бровь и, пробормотав: «Не засиживайся», побрел к палатке. Кэти, проводив друга взглядом, отвернулась и, запрокинув голову, начала рассматривать звезды. К своему собственному огорчению, Кэти мало что знала о созвездиях и поэтому, прищурив глаз и вытянув большой палец, Белл начала водить им по небу, как бы соединяя звезды в выдуманные фигуры. Ей это напомнило детскую книжку её сестер, в которой можно было получить картинку, соединяя точки.
– Чего не идешь спать?
Рядом с ней, раскачиваясь на носках, стоял Флинт. Кэти, не отрываясь от своего занятия, пожала плечами в ответ. Не ожидая приглашения, Марк сел рядом и тоже запрокинул голову.
– Видишь, – Флинт указал бутылкой куда-то на небо, – там четко видна буква М.
– Где?
Флинт чуть подвинул руку Кэти в сторону, и теперь её большой палец упирался в звезды, о которых говорил Маркус.
– Ух ты, – изумилась Кэти, – и, правда, похоже на букву М.
– Вообще-то это всего лишь часть созвездия Кассиопея, в полнолуние её самые яркие звезды образуют букву М.
Кэти, опустив руки, развернулась и удивленно посмотрела на Флинта. Тот, почувствовав на себе её взгляд, обернулся и смущенно пояснил:
-- Недавно как раз учил это по Астрономии.
-- Как же ты умудрился в том году так оплошать на выпускных?
-- Руководство командой отнимает много времени, – уклончиво ответил Флинт и сделал глоток из бутылки.
-- Понимаю. Оливер иногда нас пугает – он буквально помешан на квиддиче. Всегда нами недоволен, гоняет на тренировках до потери пульса.
-- И не зря он вас гоняет - эффект есть.
-- Думаешь?
Флинт кивнул головой:
-- Ты классный игрок, Белл. Вообще не понимаю, каким образом – с виду такая тихая и беззащитная – но на поле ты просто зверь…
Кэти громко расхохоталась, перебивая Флинта. Её очень позабавил комплимент Марка, и Кэти никак не могла остановиться. Слизеринец, недоуменно сдвинув брови к переносице, молча ждал, когда истерика Кэти закончится.
-- Я сейчас немного пьян, так что несу всякий бред. Не обращай внимания, – пробормотал Флинт, когда Кэти наконец перестала смеяться.
-- Да нет, все нормально, – сказала Белл, утирая выступившие от смеха слезы, – ты уже кого-нибудь позвал на бал?
-- М-м, б-бал?
Кэти изумленно развернулась – ей показалось или Флинт действительно заикнулся?
-- Ну да. Постарайся не делать своей партнерше комплименты. Они у тебя плохо получаются.
Кэти снова хихикнула и, услышав, как Флинт поднимается с пенька, удивленно обернулась.
-- Ну ты и язва, Белл.
Качая головой, Маркус медленно направился в сторону лагеря. Кэти хотелось крикнуть ему вслед, что-то типа: «Ты уж определись, кто я – слоняра, зверь или язва», но Маркус уже был далеко, и Белл снова принялась рассматривать звезды.
Просидев так еще чуть-чуть, Кэти почувствовала, что замерзает и, встав с пенька, побрела в палатку. У костра все еще сидели профессор и хаффлпаффки. Вежливо пожелав им спокойной ночи, Кэти отдернула полог палатки и несмело шагнула внутрь. Почти у самого входа, громко храпя, раскинулся Монтегрю. Брезгливо поморщившись, Кэти переступила через его спальник и, вглядываясь в темноту, пыталась найти свой рюкзак. Посчитав по головам, Кэти вычислила, где её спальник и, аккуратно перешагивая через спящих, направилась к нему.
Скинув себя мантию, Кэти шмыгнула в спальник и замерла. Рядом с ней, совсем-совсем близко, шумно дышал Роджер. Его рука торчала из-под спальника, пальцами касаясь спальника Кэти.
«Твоя главная задача – оказаться с Роджером в одной палатке», – звучал голос Алисии в голове Кэти.
Белл шумно сглотнула и, елозя, медленно придвинулась к Дэвису. Повернувшись на левый бок, Кэти остановилась. Роджер был буквально в паре сантиметрах от неё, его ровное дыхание согревало шею Кэти и возрождало мурашки по всему телу. Счастливо выдохнув, Кэти потерлась щекой о толстовку и закрыла глаза. Неожиданно она почувствовала какое-то движение, и в тот же миг рука когтевранца опустилась на талию Белл. Ладонь парня устроилась на животе Кэти, прижимая её к уютно теплому телу. Коленки Роджера колко упирались Кэти в ягодицы, а дыхание щекотало уши, ероша волосы за ними. Не веря своему счастью, Кэти закусила губы, перемещая свои руки на руку когтевранца. Дэвис шумно выдохнул, и Кэти почувствовала легкий запах спиртного. «Наверное, он пил со слизеринцами у костра», – замирая, подумала Белл. Пролежав так какое-то время и привыкнув к приятной тяжести руки Роджера, Кэти, осмелев, осторожно провела пальцами по его пальцам, пытаясь сплести их в замок. Неожиданно она наткнулась на кольцо.
Сердце Кэти похолодело и, пропустив несколько ударов, ухнуло куда-то вниз. Роджер не носил колец. Перстень с опалом ютился на пальцах Флинта - старомодная демонстрация своей чистокровности.
Повернув голову, Кэти пыталась рассмотреть лицо парня, чтобы удостовериться, в чьих именно объятиях она оказалась, но было слишком темно. Убрав свою ладонь с руки парня, Кэти провела пальцами по его лицу и, наткнувшись на жесткую линию скул и выпирающие передние зубы, в ужасе замерла.
«Черт побери, но как? Это же мой спальник! Как Флинт оказался рядом?» – нервно размышляла Белл.
В тот момент, когда Кэти решила двигаться назад, на свое место, в палатку начали забираться хаффлпаффки и профессор.
-- Я лягу у входа, а вы идите туда, в дальний угол, – свистящим шепотом сказала Грабли-Дерг, – не бойтесь, там спит Белл.
Сьюзен и Ханна, тихо хихикая, медленно прошли в дальний угол палатки.
-- О, тут просторно, – заметила Ханна и легла как раз на то место, где должна была спать Кэти. Сьюзен, гремя застежками рюкзака, начала что-то доставать из него.
-- Потише! -- раздался за спиной Флинта раздраженный голос Роджера.
-- Извините…
Вскоре возня закончилась и хаффлпаффки улеглись, к вящему ужасу Кэти, заняв свободное пространство, куда она могла отодвинуться от Флинта.
Продолжая держать пальцы на губах Маркуса, Кэти лихорадочно соображала, как ей поступить. Тяжелая рука слизеринца, словно цепь, крепко обхватывала тело Кэти, и, если бы она попыталась убрать её, Флинт непременно бы проснулся. Представив, что мог подумать Маркус, обнаружив её под боком, Кэти скривилась. Неожиданно она почувствовала, как что-то влажное касается подушки подушечек ее пальцев и Кэти резко отдернула руку от лица Маркуса. Флинт во сне облизал губы, заерзал, вытягивая ноги, и еще сильнее прижал Кэти к себе.
Перевернувшись на другой бок, Кэти поджала ноги, упираясь коленками в бедренные кости Маркуса. Прижав руки к груди, Кэти уткнулась лбом в грудь Маркуса и закрыла глаза. Ей ничего не оставалось, как лежать так, и ждать, пока Флинт не уберет руку и сам не передвинется на другой бок.
Ветер шумно хрустел брезентом, не давая Кэти уснуть, но тепло, исходившее от слизеринца, начало невольно убаюкивать. Сама не заметив этого, Белл уснула.

~***~

Поскольку все вчера легли поздно, утром многие проспали. Кэти разбудил Ли. Открыв глаза, Белл обнаружила, что она лежит в палатке одна. Спальник Флинта был уже скручен и лежал на рюкзаке.
Одеваясь, Кэти молила Мерлина и Моргану, чтобы никто не узнал о том, что она полночи проспала в обнимку с капитаном слизеринцев.
-- Почему вы не набрали воду? Мы и так отстаем по графику, и я не буду ждать, пока вы позавтракаете, – стоя около кострища, ругалась профессор на младшекурсниц.
Пройдя мимо Грабли-Дерг, Кэти молча взяла котелки с бревна и направилась к реке. По дороге она встретила Монтегю. Тот, заметив котелки в руках Белл, нудно протянул:
-- Понятно, завтракать мы будем не скоро…
Кэти промолчала и, обогнув слизеринца, пошла дальше.
У берега умывались Флинт и Пьюси. Заметив Кэти, Эдриан сплюнул воду и, подобрав свои умывальные принадлежности, быстренько, а главное, молча ретировался.
Стараясь не смотреть в сторону Маркуса, Кэти остановилась у берега и, присев на корточки, начала набирать воду. Флинт, закончив бриться, очень долго вытирал свое лицо полотенцем, словно намеревался протереть на нем дырку. Увидев, что Кэти наполнила оба котелка, Маркус закинул полотенце на плечо и подошел к Белл.
-- Давай, я помогу! – Флинт вытянул ладонь, берясь за ручку котелка, но Кэти не спешила отпускать её:
-- Я сама!
-- Давай помогу, – повторил Флинт.
-- Я же сказала – я сама!
Кэти раздраженно выдернула котелок. Он отлетел в сторону, расплескивая всю воду.
-- Твою мать, до чего ж ты тупой! – разозлись Кэти. Бросив на землю второй котелок, и не переставая орать на Маркуса, она направилась к берегу реки. Флинт, молча выслушивая оскорбления в свой адрес, двинулся за Кэти.
-- Как же я ненавижу этот лес! Эту, блин, природу! Как же вы меня достали за эти дни…
Кэти резко замолчала, почувствовав, как руки Флинта оплетают талию и приподнимают её тело вверх.
-- Ты что? Ты что творишь? – закричала Кэти, размахивая ногами. Флинт, скрестив руки на её животе, понес Кэти куда-то.
-- Отпусти меня!
-- Ты слишком нервная, тебе нужно успокоиться, -- невозмутимо сказал Флинт, таща извивающуюся Белл к небольшому водопаду, где она обычно набирала воду. Догадавшись, что он собирается сделать, Белл еще сильнее задергалась, барабаня кулаками по рукам Флинта.
-- Думаешь, холодный душ должен меня успокоить?
Маркус на пару секунд сунул Кэти под бурлящий поток воды. Намочив ей голову и кофту, он выдернул Кэти и покрепче обхватил её, держа на руках, будто ребенка.
Шипя ругательства, Кэти начала пихаться и елозить в руках Флинта, пытаясь выбраться из его объятий.
-- Тшш, успокойся, – смеялся Марк, сильнее обхватывая мокрое тело Белл.
Кэти с шумом втянула воздух и перестала вырываться, когда почувствовала, как пальцы Маркуса, задирая мокрую кофту, нежно скользят по её пояснице и выше, к позвонкам. Тело Кэти тут же пробила мелкая дрожь, но вовсе не от касаний слизеринца, а от холода.
-- Не лапай меня, – тихо попросила она.
-- Я не лапаю, – убирая руки, хрипло отозвался Маркус.
-- Поставь меня на землю. Сейчас же!
Флинт послушно опустил Кэти. Откинув за спину мокрые волосы, Кэти несколько раз отжала их, чувствуя, как холодные капли воды неприятно скользят по позвонкам. Совсем как пальцы Марка пару секунд назад. Флинт, невозмутимо стоя напротив, молча разглядывал Кэти.
Под тонкой кофтой не было белья и, поняв, куда так таращится Флинт, Кэти стыдливо скрестила руки на груди.
-- Тупой тролль, – сквозь зубы процедила она и, проходя мимо Марка, нарочно задела его плечом.
-- Что ты сказала?
-- Ты еще и глухой?
Флинт широко раскрыл рот, а потом, всплеснув руками, выпалил:
-- Я тебя не понимаю! То ты жмешься ко мне по ночам, то начинаешь обзываться!
-- Я не жмусь к тебе! Я думала, что ты Род…, -- поняв, что она сболтнула лишнего, Кэти осеклась и опустила голову. Её уши тут же покраснели.
-- Ты используешь меня, чтобы Дэвис поревновал?
-- Я тебя вообще не использую! Я… -- Кэти рассеянно замолчала, спотыкаясь об противную ухмылку Флинта.
-- И кто из нас тупой? – хмыкнул слизеринец. – Белл, ты ему не нравишься! Он зациклен на этой девчонке из Шармбатона! Он из-за этого и ошивается постоянно около профессора, чтобы узнать у неё побольше о вейлах.
Кэти, широко распахнув глаза, молча слушала Флинта.
-- А что касается тебя, Белл, то он вообще считает тебя деревенщиной…
-- Заткнись!
-- Правда глаза режет?
Кэти странно себя чувствовала, к собственному удивлению ей не хотелось плакать от унижения, наоборот, в ней проснулась ужасная ненависть и злоба на когтевранца. Как Роджер мог такое подумать о ней? Да, с виду Кэти была не настолько привлекательна, она не красилась, юбкам и туфлям предпочитала штаны и ботинки на рифленой подошве, но все её друзья отмечали, что с ней было уютно – она не отягощала человеками расспросами, когда ему было плохо, а просто говорила, что если жизнь иногда преподносит лимоны, то нужно воспользоваться ситуацией и сделать лимонад; она любила пошутить и всегда поддерживала близнецов в их безумных идеях; она молча терпела резкие комментарии Оливера о своей игре и никогда не обижалась на него, если он в сердцах начинал кричать на неё.
Как Роджер мог окрестить её деревенщиной, совсем не зная, что она за человек?
Кажется, Кэти сказала это вслух, потому что Флинт неожиданно глухо рассмеялся и пробасил:
-- Никому не нужен твой богатый внутренний мир. Важно то, что снаружи.
-- По себе людей не судят, – огрызнулась Кэти.
Флинт, перестав смеяться, сильно сжал челюсти и осуждающе покачал головой.
-- Дура!
Маркус пошел вперед и, огибая Кэти, несильно толкнул её. Белл, рассердившись, сделала ему подножку. Падая за землю, Маркус утянул Кэти за собой. Перекатившись, Флинт оказался сверху, придавив Кэти к земле. Лицо Маркуса было так близко, что Кэти чувствовала, как кончик его носа трется об её. Чтобы хоть как-то увеличить расстояние между ними, Кэти выставила руки вперед, упираясь ладонями в широкую грудную клетку слизеринца. В её правую ладонь гулко стучало сердце, и, отдернув руки, Кэти испуганно посмотрела Марку в глаза. Напряженное дыхание Флинта щекотало её губы, и Белл стало страшно. Страшно от того, что её первый поцелуй будет принадлежать троллеподобному Маркусу Флинту. Заметив, что Флинт облизывает губы, Кэти зажмурилась и даже поджала пальцы на ногах, словно ей сейчас предстояло выпить горькое лекарство. Но спустя секунды ничего не произошло. Губы Кэти по-прежнему оставались нецелованными.
Когда Белл распахнула глаза, то с удивлением обнаружила, что Флинт ушел. Опустив голову, он брел по тропинке назад к лагерю, сжимая в руках один из котелков. Второй, пустой котелок сиротливо валялся рядом с Кэти.

~***~

-- Бант получился не очень пышным…
Затянуть покрепче и удостовериться, что узел завязан не криво.
-- Кэти, может прыснуть еще лака?
Главное не переусердствовать.
-- Что-то мне не очень нравятся мои туфли…
Важно, чтобы тебе было удобно.
-- Ну, они получше, чем у Белл, – хмыкнула Патриция Вейн, соседка Кэти по комнате.
-- Сгинь отсюда, – отворачиваясь от зеркала, злобно сказала Алисия. Закатив глаза, Патриция послушно встала и, взяв с кровати свой ридикюль, вышла из комнаты.
-- Обувь она как люди. С виду вроде красиво, а ходить неудобно. А бывает, что и наоборот…
Сидя на кровати, Кэти вдевала шнурки в новые ботинки и наблюдала за тем, как Анджелина и Алисия суетливо вертятся около зеркала, готовясь к балу. Заметив, с какой грустью на неё смотрят подруги, Кэти замолчала.
Парадная мантия приторно-розового (- Такой оттенок идет всем блондинкам, доченька) цвета спокойно висела в шкафу, а галеоны, присланные мамой на туфли, Кэти потратила на покупку новых тупоносых ботинок.
-- Милая, -- рядом с Кэти присела Алисия, -- ты уверена, что не хочешь идти?
-- Мне просто не с кем, -- стараясь, чтобы ее голос звучал как можно ровней, отозвалась Кэти.
-- Я слышала, что Дерек тоже остался без пары.
-- Алисия, -- ужаснулась Анджелина, -- он же маленького роста. Он Кэти в пупок будет дышать!
-- Да, ты права…
Пока подруги спорили, Кэти успела обуться и натянуть свитер.
-- Я пойду прогуляюсь, – сказала она и выскользнула из комнаты.
Дождавшись, когда все разойдутся на бал, Кэти вернулась в факультетскую гостиную. Хоть там было и не очень многолюдно, но как обычно шумно. Братья Криви устроили тараканьи бега и все остальные младшекурсники, выстроившись вдоль дорожки, громко болели за кандидатов. Просидев в этом гаме не больше двадцати минут, Кэти решила прогуляться по замку. Сначала она вдоволь накаталась на лестницах, а затем решила спуститься на кухню, в надежде выпросить у эльфов каких-нибудь сладостей.
Идя по непривычно пустым коридорам замка, Кэти чувствовала себя еще отвратительней, чем, когда наблюдала за собирающимися подружками. Из головы никак не шел поход. Кэти отчего-то чувствовала ужасную вину перед Флинтом. Она вела себя с ним очень некрасиво, а он, кажется, к ней что-то испытывал.
Чувство вины усилилось после того, как однажды Дэвис явился в Большой зал с огромным фингалом.
-- Кто это его так? – прошелестел шепот по столам.
-- Флинт, -- ответил кто-то.
-- Так ему и надо, -- хмыкнула Спиннет и посмотрела в сторону Кэти. Белл, перестав писать эссе, подняла голову и внимательно посмотрела на стол Слизерина. Маркуса среди учеников не было.
-- Да, его рожа давно кулаков просила, -- поддакнула Джонсон.
-- …Дэвис что-то сказал о какой-то девчонке, и Флинт вмазал ему, -- раздалось со стола Хаффлпаффа.
Перед балом Кэти пару раз натыкалась в коридорах на Маркуса, но, он, не смотря в её сторону, проходил мимо. Такое странное поведение заставляло Кэти все чаще и чаще думать о Флинте. Прокручивая в памяти события похода, Кэти с удивлением обнаружила, что все это время Маркус подкатывал к ней, а она, не замечая его, переживала из-за Дэвиса. И грубила Маркусу. Постоянно. Получилось что-то вроде золотого правила нравственности – поступай с людьми так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой.
Проходя мимо оранжерей, Кэти притормозила. Дверь в одну их них была открыта и Кэти решила заглянуть. Зайдя в оранжерею, Кэти поняла, что здесь профессор Спраут выращивала те растения, которые распускались только ночью. Задрав голову, Кэти улыбнулась - сквозь стеклянный потолок было прекрасно видно звездное небо.
Положив на разделочный стол мешок, Кэти уселась на него и, откинувшись на руках, принялась рассматривать звезды. В голове тут же непроизвольно всплыла сцена, когда Маркус объяснял ей что-то про созвездия.
Кэти уже в сотый раз подумала, что с Флинтом было все так просто - не было той стыдливой дрожи в коленках и удушливой волны смущения. Не надо было мучаться и придумывать темы для разговора и притворяться, что тебе интересно, когда разговор съезжал на занудные темы…
-- Э-э, привет.
Повернув голову, Кэти чуть ли не вскрикнула от радости. Около входа, прислонившись плечом к двери, стоял Маркус. На нем была парадная мантия, криво завязанная бабочка чуть съехала в сторону, а короткий ежик волос изрядно смазан гелем.
Заметив, что Кэти рассматривает его, Маркус шумно прочистил горло и, указав рукой куда-то в сторону, сказал:
-- Я тут проходил мимо и…кхм, увидел тебя. И решил зайти.
-- А что, бал уже закончился? – удивилась Кэти.
-- Нет, я просто решил немного прогуляться. Отдохнуть от громкой музыки…
-- Посидишь со мной?
Кэти закусила губу и умоляюще посмотрела на Флинта. Тот удивленно вскинул брови, а потом пожал плечами.
-- Ну, ладно…
Маркус медленно подошел к столу и, прежде чем сесть рядом с Кэти, достал из кармана мантии не начатую бутылку крапивного вина.
-- Решил прогуляться, говоришь? – хмыкнула Кэти и выразительно посмотрела на бутылку.
-- Так значит, ты не пошла на бал, -- переводя тему разговора, начал Маркус.
-- Угу.
-- Не пригласили или просто не захотелось?
-- И то и другое.
Кэти смущенно положила руки на коленки и покосилась в сторону молчащего Флинта. Маркус возился с бутылкой. Наконец откупорив её, он сделал маленький глоток и протянул бутылку Кэти.
-- Будешь?
Кэти отрицательно мотнула головой, но Маркус принялся настаивать:
-- Да ладно, это всего лишь вино. К тому же ты замерзла. Я же вижу – у тебя руки покраснели.
Кэти слегка улыбнулась, уловив в голосе Флинта заботу и, подумав о том, что от глотка вина ничего не будет, взяла бутылку. Отпив немного, Кэти судорожно проглотила горьковатый напиток и скривилась.
-- Так почему ты ушел с бала?
-- Если честно, Дафна меня утомила, -- сказал Флинт и, хмыкнув, добавил, -- вот видишь, даже для тупого тролля нашлась пара.
Кэти стыдливо закусила губу и развернулась к Маркусу.
-- Мне, наверное, стоит извиниться…
-- Стоит, -- отпивая из бутылки, кивнул Флинт. Кэти нахмурилась, но все равно продолжила:
-- Я вела себя как полная идиотка.
-- Полнейшая.
-- Флинт, прекрати паясничать! Я же пытаюсь попросить прощения!
-- Пытайся.
Кэти стукнула Флинта в плечо и отвернулась.
-- Да все нормально, Белл. Я не злопамятный.
Маркус передал Кэти бутылку. Белл поднесла её к губам, но услышав слова Флинта, замерла:
-- Я тоже вел себя глупо… мне просто показалось, что у нас много общего. Я ведь тоже, как и ваш Вуд, немного зациклен на квиддиче и иногда всех достаю своими разговорами о нем. Но ты тогда в походе не раздражалась, когда мы с ребятами болтали о игре и Краме, и я подумал, что ты…и я…
Маркус осекся и нервно закусал губы. Кэти, не зная, что сказать, принялась медленными глотками пить вино, присосавшись к бутылке, словно вампир к человеческой шее.
Вдруг откуда-то раздался странный напев и Флинт, испуганно дернувшись, соскочил со стола. Кэти, не сдержавшись, захихикала.
-- Это Поющий ландыш. Они поют по ночам, -- пояснила она, указывая на плошку с цветами. И правда, из бутона ландыша лилась дивная песня на непонятном языке. Замерев, Флинт рассеянно потер кончик носа, а потом выставил свою ладонь вперед. Кэти недоуменно покосилась на слизеринца.
-- Потанцуем?
-- Э-э, да!
Хмель расслабил Кэти, она без лишнего смущения с радостью вложила свою руку в ладонь Маркуса и соскочила со стола. Флинт осторожно положил вторую руку на талию Кэти и замер, вопросительно смотря на неё. Она кивнула и сама положила свою вторую ладонь на бедро парня. Пытаясь попасть в такт песни цветка, они начали медленно раскачиваться из стороны в сторону. Маркус был почти на голову выше Кэти, и она постоянно смотрела на его ворот рубашки и криво завязанную бабочку.
-- Я, должна признаться, плохо танцую…
-- Да и я не особо, -- улыбнулся Флинт, и Кэти расслабилась.
После пары па Маркус наступил Кэти на ногу и, пробормотав: «Извини», вдруг улыбнулся:
-- Слава Мерлину, ты не в туфлях.
-- Боишься, что я буду выше тебя? – хмыкнула Кэти. Неожиданно Маркус, переместив свою ладонь с талии на позвоночник, нагнул Кэти и навис над ней.
-- Мы танцуем танго?
-- Возможно, -- голос Марка охрип, а в глазах появился хищный взгляд, как тогда на берегу реки. Кэти шумно задышала, а её сердце гулко забилось, приливая кровь к вискам. В этот момент Кэти слышала лишь ритм своего сердца, и ей стало жутко неловко от мысли, что Флинт тоже слышит, как её сердце быстро бьется. Чувствуя, как краска заливает её лицо и шею, Кэти прикрыла глаза.
Флинт облизнул губы и, наклонившись, обдал лицо Кэти жарким дыханием:
-- Только не зажмуривайся, ладно?
-- Ладно.
Кэти чуть расслабила веки, а потом и вовсе широко распахнула глаза, почувствовав, как губы Маркуса нежно касаются её рта. Руки Кэти безвольно болтались вдоль её тела, и она переместила их на плечи Флинта, а затем на затылок.
Осторожно всасывая то нижнюю, то верхнюю губу, Маркус вызывал у Кэти полувсхлипы-полустоны. Прижимаясь к Флинту, словно он был её спасительной соломинкой, Кэти обвила руки вокруг его шеи и, осмелев, приоткрыла рот, неумело отвечая на ласки парня. Почувствовав, как кончик её языка осторожно проскальзывает в его рот, Флинт глухо простонал, а потом резко отстранился от Кэти.
-- Я сделала что-то неправильно? – испуганно спросила Кэти, когда Маркус отпустил её, снова возвращая в вертикальное положение.
-- Давай не будем спешить, -- сипло сказал Марк, -- я боюсь увлечься и сделать тебе больно.
Кэти самодовольно хмыкнула и шутливо ткнула Флинта пальцем в каменный пресс.
-- Не переживай, я всегда дам сдачи.

Конец



_________________________________________________________
* - Spaziergang – прогулка (нем.)
** - Лунный телец (англ. Moon Calf) — очень пугливое существо, которое вылезает из своей норы только при полной луне. У него гладкое бледно-серебристое тело, высоко посаженные круглые глаза и четыре длинные тонкие ноги с огромными плоскими копытами. В полнолуние лунный телец находит пустынное место и танцует там на задних ногах замысловатые танцы. Если серебряный помёт, оставшийся после танца, собрать до восхода солнца и удобрить им магические травы и цветочные клумбы, то растения вырастут быстро и будут очень сильными. Лунный телец водится повсеместно (с http://ru.wikipedia.org/wiki/)
*** - род лиственных деревьев семейства буковых
**** - Раздражар (англ. Jarvey) — обитает в Великобритании, Ирландии и Северной Америке. Во многом он напоминает хорька-переростка, за исключением способности говорить. Однако уровень умственного развития не позволяет раздражару поддерживать настоящую беседу, и его речь преимущественно состоит из коротких (и зачастую грубых) реплик, льющихся практически непрерывным потоком. (с http://ru.wikipedia.org/wiki/))
***** - традиционное английское блюдо
****** - Пятнистый Клешнепод (англ. Mackled Malaclaw) — это животное, живущее на суше, по большей части на скалистых берегах вокруг Европы. Укус бякоклешня имеет необычный побочный эффект: жертва становится страшно неудачливой на протяжении недели после укуса.
******* - Моко (англ. Moke) — это серо-зелёная ящерица, достигающая в длину до 10 дюймов. Обитает в Англии и Ирландии. Шкурка моко очень ценится волшебниками. Они делают из нее сумки для денег и кошельки, которые при приближении чужаков уменьшаются в размерах точно так же, как делала ранее владелица шкурки. Ворам очень трудно найти кошельки и сумки из шкурки моко.
******* - древняя богиня раздора
******** - Вибрация Вулонгонга: зигзагообразное движение на высокой скорости. Выполняется для устранения нападающих-соперников. (с http://hogfour-quiddich.narod.ru/lek_4.htm)
********** - многолетнее травянистое корневищное растение




Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru