Уроки соблазнения автора Cait Sith    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфика
Волдеморт побежден, но не уничтожен. Чтобы окончательно расправиться со злодеем, необходим мощный артефакт, который находится в Нью-Йорке под присмотром Хранителя. Хранитель отказывается одолжить магический предмет, и единственным способом заполучить его становится кража. У профессора Снейпа есть план, однако для его осуществления ему нужна соблазнительная женщина. Нет такой? Ответ прост: нужно ее создать. Комментарии: фик написан на Битву Ордена Роз и Лиги Драконов на сайте Тайны Темных Подземелий (команда Ордена Роз). Учтена 6 книга и часть седьмой (кроме смерти Темного Лорда и Эпилога)
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Северус Снейп, Гермиона Грейнджер
Любовный роман || гет || PG-13 || Размер: макси || Глав: 10 || Прочитано: 47540 || Отзывов: 56 || Подписано: 124
Предупреждения: нет
Начало: 08.09.10 || Обновление: 17.11.10
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Уроки соблазнения

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
ГЛАВА 1. Первый урок




- Наша жертва – Колин Ллойд Ливингстон из Нью-Йорка. Тридцать пять лет, холост, - зачитала Гермиона.
Профессор Снейп подошел к ней, одним ловким движением выхватил из девичьих рук желтую папку и бросил ее на стол.
- Всё это мне уже известно.
- Но мне нет, сэр, - чуть недовольно сказала Гермиона, тянясь к делу мистера Ливингстона.
Ей было уже двадцать три года, и ей не нравилось чувствовать себя неразумным ребенком, что часто происходило в присутствии профессора.
Снейп придавил папку одним пальцем, не позволяя Гермионе взять ее. Игнорируя мрачные взгляды девушки, он сказал:
- Я пригласил вас в мой дом, чтобы объяснить некоторые аспекты той работы, которая нас ожидает.
Неторопливо пройдясь вдоль письменного стола, он проследовал мимо Гермионы к своему любимому кожаному креслу, стоявшему у книжной полки. Сев в него, чуть расставив ноги и уперев локти в подлокотники, он сложил руки домиком. Внимательный взгляд на Гермиону – и Снейп начал говорить:
- Мы будем действовать по достаточно простой схеме. Воспользовавшись вашим природным женским обаянием, - ехидная усмешка, - мы войдем в доверие к хранителю и вычислим месторасположение тайника с Эксанималисом. Затем, прибегнув к нехитрому способу, вы отвлечете Хранителя, я же в это время совершу подмену настоящего артефакта его точной копией.
Гермиона неуверенно кивнула – на словах все звучало отлично, но она не была уверена, что обладает достаточным «женским обаянием», чтобы обольстить взрослого мужчину.
- Естественно, вы не обладаете достаточным опытом в делах любовного рода, чтобы… преуспеть, - вторил ее мыслям профессор.
- С чего вы взяли? – тут же оскорбилась она, не желая соглашаться с такой правдой.
Одним красноречивым взглядом ему удалось сказать многое. Гермиона потупилась, раздосадовано закусив губу. Испытывая дискомфорт от того, как легко профессору удалось вывести ее из равновесия, она спросила:
- Ну, и зачем тогда вы решили взять в напарники меня?
Вопрос прозвучал чуть более дерзко, чем она хотела бы, но Снейп не обратил на это внимания.
- В моем окружении не так много молодых женщин, мисс Грейнджер, особенно готовых пуститься в такого рода авантюру, - ответил он. - А недостаток опыта легко можно скрыть.
Он чуть подался вперед, глядя Гермионе прямо в глаза:
- Я научу вас, как околдовать разум и обмануть чувства. Я раскрою перед вами мир неограниченных возможностей, которые дарит вам ваша сила. Мисс Грейнджер, если бы я имел то, что имеете вы, весь мир лежал бы у моих ног.
Губы Гермионы разомкнулись, взгляд стал рассеянным. Осознав это, она быстро изменила выражение лица на более нейтральное и спросила:
- Но как вы можете научить меня? Вы же… не женщина. Откуда вы знаете, как пользоваться всеми уловками?
- Да, я мужчина, но в этом мое преимущество. Я знаю, как вы должны выглядеть, и что должны делать, чтобы уметь очаровывать.
- Но ведь у всех мужчин свой собственный вкус. Одни предпочитают блондинок, другие брюнеток…
- Цвет волос не имеет значения. А в целом вы достаточно миловидны, чтобы вас сочло красивой абсолютное большинство мужчин.
Гермиона не успела порадоваться высказыванию мужчины или же оскорбиться, как он продолжил:
- Однако и вам, и мне действительно придется изменить прически.
Гермиона понимала, что это необходимо в целях конспирации, однако ей казалось, что этого мало. Ведь и она, и профессор были достаточно известными личностями. Их разоблачение могло сорвать операцию. Однако Снейп заверил ее, что за пределами Британии едва ли найдется десяток человек, имеющих представление о том, как выглядят Гермиона Грейнджер и Северус Снейп.
- Итак, - мужчина встал с кресла и прошел к своему столу, - вот наши дела для организации ограбления в Нью-Йорке.
Он взял со стола две черные папки и передал их Гермионе. Вздохнув, она нехотя открыла первую, но, словно почувствовав на себе тяжелый взгляд профессора, вопросительно посмотрела на него. Он действительно, сидя за письменным столом, внимательно рассматривал девушку. На его лице читалось недовольство.
- В чем дело, сэр? – спросила она.
- Хотел бы, чтобы вы ответили мне на этот же вопрос. Я не намерен браться за это дело, пока у вас есть какие-то сомнения.
Гермиона прикрыла папку, устраиваясь на стуле поудобнее. Надо было обладать недюжей уверенностью в себе, чтобы выразить мнение, противоречащее мнению профессора Снейпа. Первым шагом на пути к душевному равновесию было принятие комфортной позы.
- Я понимаю необходимость этой кражи, - начала она своим самым рассудительным тоном, - действительно, артефакт необходим нам, и сложно не согласиться с тем, что это именно тот случай, когда цель в определенной мере оправдывает средства. Однако моральные и нравственные принципы, которые закладывались в меня с самого рождения, а также в те годы, когда я была студенткой Гриффиндора, восстают против такого решения проблемы. Выход есть всегда, и я не верю, что мы не можем его найти.
Профессор сжал губы. Пытаясь справиться с рвущейся наружу саркастичной сущностью, он со всем возможным хладнокровием ответил:
- Я готов выслушать ваши рассуждения об аморальности наших планов, когда Темный Лорд вновь, как и много раз до этого, восстанет из мертвых и начнет убивать ваших друзей и родных.
Гермиона сглотнула. Ей казалось, что ее замечание было совершенно рациональным и истинно верным. Но Снейпу удалось одним циничным высказыванием разбить все ее аргументы в пух и прах. Не желая сдаваться, девушка заметила:
- Пусть это правильно по отношению к нам, нашей стране, нашим близким, но это совершенно подло по отношению к Хранителю. Почему бы нам не попытаться получить артефакт иным способом?
- Вам прекрасно известно, что попытки были предприняты – он непреклонен. И подумайте сами, стал бы хороший человек так безразлично относиться к судьбам даже не десятков, сотен людей?
Не найдя, что возразить, Гермиона снова обратила свое внимание на папки в руках.
Она с интересом открыла сначала первую, потом вторую.
- Вы будете моим отцом? – воскликнула она, не сумев скрыть удивление.
- Для того чтобы быть вашим дедом, я слишком молод, - сардонически ответил Снейп.
Гермиона взглянула на него с полуулыбкой.
- Нет, в самом деле, почему вы не можете быть…
- Кем? – спросил он, когда она задумчиво замолчала.
Девушка не ответила, и профессор пояснил:
- В глазах Хранителя я не должен представлять никакой опасности для ваших отношений. И так мы будем вызывать меньше подозрений.
Гермиона кивнула.
- Наверное, вы правы, профессор Снейп. Так будет удобнее.
- С этих пор вы можете называть меня только вымышленным именем, и только когда мы одни. Когда мы на людях, вы должны называть меня «папа».
Собственные слова вызвали у мужчины очередную ухмылку. Он встал из-за стола, прошелся по комнате и застыл за спиной Гермионы. Девушка внимательно читала свое дело, но ее немного нервировало, когда она не могла видеть собеседника, поэтому, желая вернуть самообладание, она спросила:
- Почему? Я хочу сказать, не будет ли лучше, если я буду называть вас папой всегда? Насколько я знаю, наилучший способ убедить всех в собственной лжи – поверить в нее. Для этого необходимо полностью погрузиться в созданную нами реальность и стать теми, кем окружающие должны видеть нас.
Когда пауза затянулась, Гермиона решила, что не услышит ответа на свой вопрос. Однако профессор ответил, его голос был более проникновенным, чем когда-либо:
- Когда я буду… обучать вас, ваше обращение ко мне как к отцу может… нарушить… атмосферу, - последнее слово, словно кусочек шоколада, растаяло у него во рту.
Гермиона медленно кивнула.
Точно змея, гипнотизирующая свою жертву, он медленно обогнул стул, на котором сидела девушка, и посмотрел ей в глаза.
- Если же вы случайно назовете меня моим вымышленным именем в присутствии посторонних, никто не сочтет это слишком подозрительным. Это совсем не редкость, когда дети-подростки называют своих родителей по имени в силу своего непомерного желания казаться взрослее.
Испытывая чувство неловкости, Гермиона опустила голову и суетливо открыла дело профессора. Едва слышно фыркнув, она произнесла:
- Сервиас – вы не слишком старались, придумывая себе псевдоним, не так ли?
Он закатил глаза, но Гермиона этого не видела. Обойдя свой письменный стол, Снейп сел за него и, наконец, ответил:
- Баллиста, или Сервиас Аникиус Баллиста – римский полководец. Люциус Септимус Северус – римский император. Аналогия очевидна, не так ли? Я счел, что имя, близкое по звучанию и происхождению, приведет опасность ошибки с вашей стороны к минимуму. Кроме того, всегда можно будет сказать, что неверное произношение окружающим лишь послышалось. Такое случается.
- Тогда почему не назвали меня, например, Эрминия?
- Элизабет – наиболее благородное и благозвучное имя, не слишком простое и не слишком напыщенное.
Гермиона, проглотив комментарий о том, что вероятность ошибки со своей стороны он, очевидно, не допускает, согласно кивнула. Вздохнув, она снова вернулась к чтению дел, заключенных в черные папки, однако не нашла там ничего, что могло бы позволить продолжить разговор. Страстно желая как можно скорее закончить беседу и покинуть дом бывшего учителя, она спросила:
- Ну что ж… что у нас дальше по плану? Мы… пойдем по магазинам, чтобы выбрать мне нужные наряды? Или вы просто дадите мне консультацию? – голос ее звучал иронично. - И что в конечном счете произойдет с моими волосами?
- Не можете без вопросов, не так ли? Разумеется, я не стану сопровождать вас в магазинах. Я уже сказал Поттеру, чтобы он пригласил портного на Гриммаулд плейс. Мисс Уизли было поручено найти человека, который сможет наложить на вас качественные косметические чары и научить накладывать их самостоятельно в дальнейшем.
- Хм, это очень мудрое решение, профессор Снейп. Кто знает, быть может, данная авантюра в долгосрочной перспективе окажется выгодной для меня не только с точки зрения человека, борющегося против темных магов, но и с бытовой точки зрения.
Профессор чуть нахмурился. Иногда он забывал, что имеет дело не просто с типичной представительницей женского пола, что было бы, безусловно, удобнее, но с книжным червем, большую часть своей жизни проводящим за книгами. Решив начать взращивание в ней истинно женского начала, не откладывая дело в долгий ящик, он сказал:
- Я бы посоветовал вам избегать подобных фраз при общении с мистером Ливингстоном.
Она удивленно подняла брови. Профессор пояснил:
- Женщина не должна быть глупой, но для быстрого достижения результата лучше, если она не кажется синим чулком. Вы должны обладать широким кругозором, быть по-женски мудрой, обладать живым умом, но ни в коем случае не казаться умнее мужчины, являющегося вашей целью. Не просто не быть равной по уму, - подчеркнул он, - но всячески демонстрировать ему его превосходство над вами. Однако не перестарайтесь, ваше поведение должно быть естественным.
Гермиона возмущенно посмотрела на бывшего учителя. Он хотел, чтобы она притворялась глупышкой? Едва ли притворство поможет ей достичь успеха в их предприятии!
- Оно как минимум не может быть естественным, когда я вынуждена играть.
Профессор Снейп возвел глаза к потолку. После недолгой паузы он сказал:
- Сейчас я объясню наглядно.
Встав из-за стола, он стремительно подошел к Гермионе. Она невольно задержала дыхание, но попыталась изобразить равнодушие. Снейп навис над ней, подавляя и немного пугая.
- Видите ли, мисс Грейнджер, дело в том, что меня не волнуют ваши взгляды на то, как нужно вести себя в той или иной ситуации. Вы просто будете делать так, как я вам скажу, и лучше вам не перечить мне, - произнес он своим лучшим учительским тоном.
Щеки Гермионы залило румянцем – так происходило всегда, когда она испытывала возмущение. Он смел разговаривать с ней, как будто она все еще была его ученицей. Девушка понимала, что если позволит ему обращаться с собой в такой манере сейчас, то в будущем ситуация станет только хуже. Поборов собственный страх перед мужчиной, она твердо ответила:
- Едва ли вы обладаете достаточными полномочиями, чтобы указывать мне, что делать.
Профессор сделал шаг назад, на его лице появилась самодовольная ухмылка, что заставило Гермиону растеряться.
- А теперь скажите откровенно, вы испытывали и испытываете сейчас страх передо мной? Страх, оставшийся еще со школьных времен. Отвечайте честно.
Она нахмурила брови.
- Возможно, у меня возникло чувство… дискомфорта.
Он кивнул.
- Можете облечь это в такую форму, если вам так удобнее. Главное, ответьте на этот вопрос себе.
«Безусловно».
- Но ваш ответ на мои слова был, по меньшей мере, непочтительным и наглым. Отражал ли он ваши истинные чувства и эмоции? Нет. Вы действовали из соображений своего будущего спокойствия. Вы притворялись более смелой, чем есть на самом деле, чтобы поставить меня на место и избавить себя от моей диктатуры в дальнейшем. У вас была цель, - Снейп поднял одну руку, словно изображая чашу весов, - и было наиболее доступное средство, - он поднял вторую руку.
Чаши весов уравновесились. Профессор внимательно смотрел на Гермиону, которая, кажется, глубоко задумалась.
- Вы поступаете так постоянно. В своем общении с людьми вы притворяетесь гораздо чаще, чем вам хотелось бы думать. Это и называется «взаимоотношения», - завершил Снейп.
В своем излюбленном жесте, в котором Гермиона видела что-то живодерское, он пошевелил пальцами, сжав их затем в кулак.
- Итак. Достаньте перо и пергамент.
Гермиона удивленно выдохнула. Он хотел, чтобы она писала конспект лекции по соблазнению?
Когда профессор вопросительно поднял бровь, Гермиона вытащила из сумки пергамент, взяла с письменного стола Снейпа перо, обмакнула его в чернила и выжидательно взглянула на мужчину.
- Я намереваюсь дать вам задание, но прежде, чем оглашу его, хочу, чтобы вы поняли конечную цель тех упражнений, которые вы должны будете выполнить. Вы должны понимать, - лекторским тоном говорил профессор, прохаживаясь по комнате, - что тремя китами преуспевшей в очаровании женщины являются положительное отношение к собственной внешности, внутренняя гармония и позитивный контакт с окружающими. И…Почему. Вы. Не пишете?
Профессор поднял бровь, на этот раз недовольно, и Гермиона принялась суетливо выводить последние слова учителя. Убедившись, что девушка конспектирует, он продолжил:
- Мы начнем с первого пункта. Для успешного соблазнения женщина должна любить себя и свое тело.
«Любить свое тело»,- записала Гермиона. Покусывая кончик пера, она задумалась о том, насколько труднодостижимым станет этот пункт. Ее тело было, быть может, не самым некрасивым, но весьма далеким от совершенства – под совершенством она, конечно, понимала ставшие в своем роде эталонными формы девушек-моделей. Даже в мире магов идеалы красоты были несправедливо далеки от внешности среднестатистической англичанки.
- Мисс Грейнджер, я требую, чтобы вы следили за тем, что я говорю, - вдруг раздался требовательный голос профессора, и Гермиона вздрогнула.
- Простите, сэр, я задумалась.
Снейп сжал губы в тонкую линию, и девушка поняла, что сказала что-то не то.
- То есть папа. Извини, папа, я задумалась, - исправилась она, стараясь не обращать внимания на то, как странно казалось произносить эти слова по отношению к учителю.
Если ее оплошность была и не в этом, профессор простил ей все, когда услышал верное обращение.
- Я хотел бы, чтобы ты записала, Элизабет, что должна сделать, когда вернешься сегодня домой.
Гермиона кивнула, держа перо наготове.
-Ты должна набрать ванну горячей воды, взять пол стакана меда и добавить в него восемь капель вот этого, - профессор продемонстрировал ей маленькую бутылочку, которую аккуратно держал двумя пальцами. – Затем получившуюся смесь добавить в воду. Принимать ванну в течение пятнадцати минут. Повторять процедуру каждую неделю.
Профессор протянул Гермионе таинственную жидкость в бутылочке темного стекла, и девушка с интересом принялась изучать ее. Осторожно открыв крышечку, она взмахнула рукой, привлекая к себе запах неизвестного зелья.
- Это что-то… незнакомое, - сказала, наконец, она. – Глубокий цветочный аромат, напоминает жасмин. Примесей не чувствую. Не помню ни одного зелья, которое пахло бы таким образом.
Снейп кивнул. Его лицо не выражало никаких эмоций, но Гермиона сумела почувствовать, что он доволен ее анализом. Однако гордость быстро сменилась смущением, когда она услышала:
- Это эфирное масло иланг-иланга.
- О, - только и сумела произнести девушка.
- Обладает расслабляющим эффектом, увлажняет кожу и укрепляет волосы. Дезодорирует и ароматизирует. Является легким афродизиаком.
- А зачем нужен…
- Как и любое другое, данное масло не взаимодействует с водой, поэтому рекомендуется смешивать его с эмульгатором. Например, с медом. Он поможет частицам масла распространиться по всей толще воды.
- Откуда вы…
- Я читаю книги, Элизабет, - ответил профессор с долей раздражения, хотя Гермиона даже не успела задать вопрос.
Вздохнув, она рискнула спросить, почему он не посоветует ей какое-нибудь зелье, а вместо этого предлагает простое эфирное масло.
- Мнение о том, что магия – это непременно размахивание палочкой и шептание латинских слов над бурлящим котлом, ошибочно.
Слова Снейпа удивили Гермиону. Заметив это, он решил добавить:
- Эфирные масла использовались магами и целителями на протяжении столетий. Если бы вы занимались зельями достаточно углубленно, знали бы, что главное умение зельевара – знать свойства каждого растения и ингредиента, будь оно магического происхождения или нет, и уметь пользоваться этими свойствами. Манипулировать ими. Теперь идите.
Кивнув, девушка встала со стула. Профессор проводил ее до камина. Когда она уже была готова бросить в огонь дымолетный порошок, мужчина сказал:
- И во время купания…
Она обернулась, чтобы вопросительно взглянуть ему в лицо.
- …постарайтесь прочувствовать… каждое ощущение, - закончил он.
Кивнув, она прочистила горло и поспешно бросила в камин горсть порошка. Назвав нужный адрес, Гермиона растворилась в зеленом пламени. Как только ее фигурка исчезла, огонь снова приобрел обычные цвета. Устало потерев лоб, профессор Снейп опустился в ближайшее кресло. Он вдруг всерьез пожалел о том, что ввязался в эту авантюру. Он взял на себя слишком много: сделать из простушки Грейнджер обворожительную женщину было просто невозможно.

  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru