Глава 1Название: Все там будем (фрагмент сценария, с риском для жизни выкраденный на киностудии «Уорнер Бразерс» и в силу этого не вошедший в фильм).
Действующие лица:
Северус Снейп, Сириус Блэк, Альбус Дамблдор, Гарри Поттер, Беллатрикс Лестрейндж, Нагайна, Хедвига, Добби, молодая кентаврочка, Ремус Люпин, Нимфадора Тонкс, Фенрир Грейнбек, Скабиор (красавчик-егерь из 1-й части фильма), Волдеморт, Питер Петтигрю, люди, нелюди.
Действие происходит во время Финальной битвы.
Эпиграф: «В общем, все умерли» (вольный перевод известной песни)
Призрачный Кинг-Кросс. Появляется Снейп. Оглядывается. На перилах платформы сидит помолодевший Сириус.
С и р и у с (жизнерадостно): Ну наконец-то! Я уже заждался!
С н е й п (саркастично): Я вижу, Блэк, ты до смерти мне рад...
С и р и у с (ещё жизнерадостнее): До смерти не был, а теперь вот точно!
С н е й п (мрачно): Чёрт побери! (
Видит приближающегося Дамблдора в сияющих одеждах.) Ну надо же — накаркал!
Д а м б л д о р (ласково): Привет, мой мальчик! Выглядишь отлично!
С н е й п (кисло): Мы все, я вижу, здесь похорошели...
Д а м б л д о р (укоризненно): Не рад знакомых встретить?
С н е й п (саркастично): Как же, рад. Вот Поттера для счастья не хватает!
Появляется Гарри. Не видя Снейпа и Сириуса, разговаривает с Дамблдором. Снейп и Сириус слушают.
Д а м б л д о р: ...И можешь возвратиться, если хочешь!
Г а р р и: Зачем, профессор? Мне и тут неплохо! (Себе под нос.) Там Джинни, Волдеморт и репортёры!
Д а м б л д о р (ласково): Вот мы сейчас у Северуса спросим...
С н е й п (перебивает): Пошёл он на фиг! Альбус, что за шутки?
Г а р р и (увидев Снейпа, с ужасом): Что?! Вечность с ним?! Отдайте Волдеморта!
Исчезает.
Д а м б л д о р (Снейпу): Я знал, что он послушает тебя!
С и р и у с (преувеличенно серьёзным тоном): Авторитет учителя не скроешь!
С н е й п (возмущённо): Мне ваши шутки не смешны с отвычки!
Д а м б л д о р (невинно): А что не так? Ты видел результат.
Я уверяю, он тебя полюбит...
С н е й п: Скорее Блэк помирится с сестрой!
Появляется Беллатрикс.
Б е л л а: О, Северус, ты здесь?! Бальзам на душу!
С н е й п (отшатываясь): Нагайна, закусай меня вторично!
Появляется Нагайна.
Н а г а й н а (Снейпу): Тебя? Вторично? Даже не мечтай!
Я первый раз ещё не отплевалась.
С н е й п (в ярости): Заклюй тебя сова!
Появляется Хедвига.
Х е д в и г а (Снейпу): Ещё чего!
Ты заклюёшь кого угодно сам — забыл, как изгалялся на уроках?
С н е й п (не ожидавший обвинений с этой стороны, растерянно): Да я...
Х е д в и г а (обвиняюще): Да! Ты! А впрочем, мне плевать.
Я лучше вот с коллегой пообщаюсь.
(Нагайне) Ну что, и твой тебя не уберёг?
Н а г а й н а (печально): Какое «не сберёг»?! Считай, подставил!
Х е д в и г а (сочувственно): Да ладно, не грусти! Пойдём со мной.
Я крыску там приныкала. На ужин.
Указывает в конец платформы, где подвешена клетка с Петтигрю в образе крысы.
Н а г а й н а (с энтузиазмом): О, знаю! Вкусный тип!
(Оглядывается на Снейпа.) Не то что этот!
Уходят вместе.
Б е л л а (насмешливо): Ну что, ты не по вкусу и змее?
С н е й п (язвительно): Мне главное — тебе не быть по вкусу!
С и р и у с (философски): И правильно, старик! Все бабы — змеи!
С н е й п (язвительно): Неужто с ними был тебе облом?
С и р и у с (веселясь): А почему бы нет? Так веселей!
С н е й п (себе под нос): Небось напился до чертей зелёных...
Появляется Добби, как никогда похожий на Путина.
С н е й п (про себя): Вот странно, залягай меня кентавр!
Появляется молодая кентаврочка с поломанным луком в руках.
К е н т а в р о ч к а (с досадой разглядывая лук): Ну вот, ввязались в человечьи склоки...
Д о б б и: Как я вас понимаю, госпожа!
К е н т а в р о ч к а: Он ростом мал, а говорит учтиво... Ты кто?
Д о б б и (приосанившись): Свободный эльф, мадумазель!
К е н т а в р о ч к а (мечтательно): Ах, эльфы! Я слыхала много раз,
Что им нет равных в... хм... некоем искусстве...
Д о б б и (не очень поняв, о чём речь): Искусств мы много знаем, госпожа.
Вот лук могу поправить для начала...
К е н т а в р о ч к а (отдавая ему лук): Ну, для начала... (
Беседуя, уходят.)
С и р и у с (показывая большой палец): Во даёт, зелёный!
С н е й п (с отвращением, скрывающим зависть): Тьфу! Что за мерзость, тысяча чертей!
К другому концу платформы подходит поезд. Перрон заполняется толпой. Шум, приветствия, местами перепалки...
Д а м б л д о р: Я вижу, что веселье там в разгаре!
С и р и у с (с тщательно скрываемой тревогой): Пойду взгляну, не встречу ли друзей.
(Смешивается с толпой.)
С н е й п (ему вслед, но без расчёта быть услышанным): Да, оборотня! Жаль, не полнолунье!
Появляются Ремус и сразу за ним — Скабиор .
Б е л л а (возмущённо): Да здесь посмертье или зоопарк?!
(Демонстративно отворачивается.)
С к а б и о р (Ремусу): Что, брат, не повезло?
Р е м у с (вежливо): Вам, вижу, тоже?
С к а б и о р (беспечно): Да ладно! Говорят, «по вере» тут, а если так, то кабачок найдётся. Пойдём? Я угощаю!
Появляются Тонкс и Фенрир.
Т о н к с, Ф е н р и р (хором): Что за чёрт! На пять минут его нельзя оставить!
Люпин и Скабиор переглядываются и очень понимающе вздыхают.
Т о н к с (Ремусу, обвиняюще): Не ждал меня?
Р е м у с: Ну что ты, дорогая! (Печально.) Но лучше бы подольше подождать.
Лет сто, к примеру...
Т о н к с (ворчливо): Нет уж, обойдёшься!
Прижимается к нему, Ремус её обнимает. Уходят в обнимку.
Ф е н р и р (глядящему им вслед Скабиору): А ну, приятель, быстро отвернись!
Ты на кого из них так засмотрелся?
С к а б и о р (без малейшего раскаяния): Да ладно, шеф! Всего разок взглянул.
Ведь за погляд не спрашивают денег...
Через плечо Фенрира смотрит на Беллатрикс так выразительно, что она непроизвольным жестом начинает поправлять волосы.
Ф е н р и р (грозно): Смотри же у меня!
С к а б и о р (кокетливо): Шеф, я не понял:
Мне всё-таки смотреть иль не смотреть?
Фенрир грубо хватает его за плечо и утаскивает за собой.
Б е л л а (с интересом глядя им вслед): А парень с некторых сторон неплох!
С н е й п (раздражённо): Заткнись уж, Волдеморт тебе в печёнку!
Появляется Волдеморт, точнее — Том Риддл, очень красивый мужчина на вид лет сорока от силы.
С н е й п (тоскливо): Да что же это? Мне вообще молчать?
В о л д е м о р т (многообещающе): О, Северус!
Снейп пытается заговорить, причём неясно, грубить или оправдываться. Волдеморт небрежным жестом его останавливает.
В о л д е м о р т (добродушно): Да ладно, не сержусь!
Ну, предал раз-другой... впервой мне, что ли?
(Про себя.) Здесь магия не пашет всё равно,
Не бить же мне по морде негодяя?
Д а м б л д о р (про себя): Политика пошла ему на пользу!
Б е л л а (в экстазе): Мой Лорд!
В о л д е м о р т (наконец замечая её): О, Белла! Смерть тебе к лицу!
Незаметно возвращается Сириус.
С и р и у с (преувеличенно почтительно): И вы, милорд, здесь, право, симпатичней.
Не стоило так долго убегать!
В о л д е м о р т (слегка поморщившись, про себя): Вот у тебя забыл спросить, мерзавец!
(Белле, вслух): Пойдём, ma belle, чего на них смотреть!
Уходит в сопровождении ластящейся к нему Беллатрикс.
С н е й п (мрачно): Ну вот, всем счастье, все при деле тут, а я опять один
(косится на Сириуса и Дамблдора) и даже хуже.
Вот Поттер разве... так и тот сбежал... Так. Стоп! Коль он сбежал — что мне мешает?
(Исчезает.)
Сириус и Дамблдор смотрят через перила платформы вниз, где виден сидящий у озера Гарри и подходящий к нему сзади Снейп. Снейп выглядит «фанонно» — вроде Рикмана в 7-м фильме, только значительно моложе.
С и р и у с (обеспокоенно): Испортит ведь мальчишку, кнат за два! Нет, я ему малину-то порушу!
(Прыгает прямо через перила.)
Д а м б л д о р (печально): Ну вот, а я остался не у дел...
Появляется Санта-Клаус с большим мешком за плечами.
Д а м б л д о р (удивлённо): Что, нынче Рождество?
С а н т а (с лёгким сомнением в голосе): Скорее нет. Я так. По дружбе.
Вот, держи подарок!
Вынимает из мешка коробку, перевязанную пышным голубым бантом, ставит её на платформу и исчезает. Коробка увеличивается до размеров человеческого роста. На крышке — фотография молодого Гриндельвальда. Дамблдор нерешительно касается кончика ленты...
Занавес.