Глава 1Название: Волшебство, сказка и штепсель
Авторы: Тьен, Карен, Miams
Пейринг: Артур Уизли,
Жанр: Общий
Рейтинг: G
Размер: Мини
Аннотация: Это история о том, почему Артур Уизли так любит магглов и собирает штепселя, и как важно никогда не забывать своих детских сказок.
Тип: Джен
Комментарии: Написано на командный конкурс «Назад в будущее». Выкладка 1 (таймлайн до поступления Гарри в Хогвартс).
Командная тема:
"Всегда и всюду тот, кто странен,
Кто не со всеми наравне,
Нелеп и как бы чужестранен
В своей родимой стороне." (с) Игорь Губерман
Отказ: Не мои.
Благодарность: Упрямой голове, не отпускающей въедливую идею несколько недель.
Комментарии авторов: Мы дарим эту историю всем тем, кто все еще верит в сказку.
______________________________________________
«Странный этот мир, где двое смотрят на одно и то же, а видят полностью противоположное»
(с) Агата Кристи
Когда Артур был маленьким, мама читала ему сказки. В них отважные волшебники сражались с великанами, побеждали злых колдунов и женились на прекрасных девушках. Их мастерство было непревзойденным, они знали множество очень полезных заклинаний и всегда успевали в самый последний момент воспользоваться ими. Волшебниками полагалось восхищаться, а на их врагов смотреть с презрением и сочувствием. А еще в сказках всегда была загадочная мораль, которую следовало обязательно найти и запомнить, чтобы не ошибиться так, как делали это злые колдуны и великаны. А потом мама закрывала книгу, целовала Артура в лоб, гасила свечу и покидала комнату. Артур провожал её долгим взглядом, затем отворачивался к стене и начинал мечтать…
Но однажды всё изменилось. Стояла осень с её золотыми и красными ворохами листьев, в которые можно было зарываться руками, обхватывать и подбрасывать высоко-высоко, чтобы они красиво падали, а потом, дома, находить один, застрявший в капюшоне. Он обычно отправлялся в большую коробку, тщательным образом сохранённый в деревянной рамочке. За одну осень можно было набрать штук пять разных видов листьев. В тот день мама, тепло улыбаясь, сообщила Артуру, что на прогулку они отправятся в городской парк. Там обычно было много народу, сновали дети, сидели на лавочках молодые родители с колясками… и все они были магглами. Артур никогда не видел настоящих магглов, только слышал пренебрежительные упоминания о них от отца и бабушки и знал, что в городе их живет очень много, и у них там есть свой парк с такими деревьями, которые возле дома Артура не растут.
Мама одевалась тщательно, в непривычную странную одежду. Артура больше всего поразила синяя мантия, которая совсем не была похожа на мантию (мама назвала её «плащ»). Он тогда подумал, что маму в таком ярком наряде он точно не потеряет в городской суете. И самого Артура одели в короткую курточку и штанишки, однако они оказались удобными и очень понравились ему. Парк располагался за большими воротами с изящной решёткой и каменными столбами, за которыми начиналась… сказка. Артур это сразу понял, когда увидел множество деревьев. Разных: ещё зеленых, золотых, красных, с полностью опадшей листвой — они шелестели и склоняли ветви друг к другу (перешёптывались, должно быть, завидев гостей, обсуждали). Артур осторожно подошел к ним и приветливо улыбнулся. Ему очень хотелось понравиться этим деревьям, ведь они каждый день видели столько людей, что устали, наверное. Деревья приветственно зашумели, роняя листья. Приглашали к себе. И тогда Артур с огромным восторгом пробежал несколько шагов вглубь парка, радостно смеясь от переполняющего его счастья, запустил руки в разноцветный ковер под ногами и резко подбросил ворох вверх.
— Я тоже очень люблю так делать, — доверчиво сообщил ему тоненький голос.
Артур оглянулся. Позади него стояла девочка лет пяти со смешными косичками, курносая и с задорной улыбкой.
— Привет, — вежливо, как всегда учила мама, начал разговор Артур. — Как тебя зовут?
— Я Элли, — важно сказала девочка.
— Ну а я Артур Уизли! — гордо выпятил грудь он.
— Я тебя раньше не видела в парке, ведь я часто тут бываю.
— Ну а я в первый раз. Обычно я собираю листья возле дома.
— А у меня возле дома нет деревьев. Мы живём в городе, в квартире. Мама мечтает о своем доме, а папа говорит, что тогда ему придётся на полчаса дольше добираться на работу.
— А разве он не может трансгрессировать? — удивлённо спросил Артур. Его папа так всегда делал. А мама больше любила камин или метлу. В ответ на вопросы Артура, она обычно взъерошивала ему волосы и говорила, что когда он вырастит и испытает все ощущения, сам поймёт.
— Какое странное слово! — рассмеялась Элли. — Мне кажется, оно волшебное, да?
— А разве слово может быть волшебным? Волшебной бывает палочка или какой-нибудь специально заколдованный предмет, — сообщил ей Артур. Он уже начал кое-что подозревать. — А ты маггла, да?
— Ещё одно интересное слово. Не знаю, что оно означает, но мне почему-то не нравится. Ты всегда говоришь такие слова?
— Ну да, часто. Я ведь волшебник.
— Взаправдашний?
— Самый-самый взаправдашний! У меня все родные - волшебники.
— Мне нравится с тобой играть! Расскажи мне ещё что-нибудь о волшебниках, — попросила Элли.
Артур слегка удивился: зачем рассказывать о повседневной жизни, когда все вокруг колдуют, трансгрессируют и читают газеты? Это ведь было так обычно. Или нет? Если Элли действительно маггл, то, по словам мамы, она не знает, что такое магия, даже не догадывается о существовании волшебников. И Артуру вдруг стало очень интересно, как же магглы живут без путешествий по каминам, бытового колдовства и вообще без волшебных палочек. Разве можно передвинуть громоздкий стол, приготовить обед, украсить гостиную к Рождеству без волшебства? Нет, конечно, Артур и сам пока не умел колдовать, но у него ведь были мама и папа, которые всё всегда умели делать и постоянно пользовались магией. Но ведь даже огонь нельзя разжечь без волшебной палочки, Артур однажды пытался. Мама тогда посмеялась над ним, посадила к себе на колени и рассказала очередную сказку про мага и великана, которые пытались приручить огонь, но у них ничего не вышло. Наверное, магглы пользуются каким-то другим волшебством, решил Артур и тут же спросил об этом Элли.
— Мои родители не умеют колдовать, — сказала она. — Они и меня иногда ругают, когда я играю в магию.
— Тогда давай я расскажу о своей жизни, а ты — о своей! — предложил ей Артур, и Элли с радостью согласилась. Он говорил очень долго, описывая заклинания, волшебные палочки, шоколадные лягушки и вкладыши в них, сильно заинтересовавшие Элли колдографии, свои игрушки — собачку, которая бегала, тявкала и даже кусалась, игрушечную метлу, парящую в полуметре над землей, и волшебную палочку, которая выстреливала пахучей струёй воды во «врагов». Когда Артур закончил, Элли сказала, что у неё никогда не было такого интересного друга, и такого странного.
— А давай, я не буду много рассказывать, а просто покажу тебе! Пойдём, — она взяла Артура за руку и повела к краю парка. Там располагался магазин со всякими занимательными штуками, как пояснила Элли. Помещение оказалось небольшим, тесно обставленным стеклянными витринами, где лежали иногда неприметные, иногда яркие праздничные штуковины.
— Это магазин моего дедушки. Он здесь и работает, и живет.
Артур завороженно вертел головой. Никогда ещё он не видел столько необычных вещей в одном месте. Всё — начиная со странной светящейся груши под потолком и заканчивая бренчащим кассовым аппаратом (так назвала его Элли) — приводило его в восторг.
— Что это? — первым делом спросил Артур, показывая пальцем на источник света.
— Это лампочка, — пояснила Элли. — Ты не знаешь самых простых вещей!
— А каким заклинанием она зажигается?
— Никаким. Для неё есть выключатель. А вообще она работает от… ой, такое длинное слово, мне дедушка говорил…
— От электричества, — подсказал ей статный пожилой человек с такими же смеющимися глазами, как и у Элли. — У нас работа многих приборов основана именно на нём.
— Спасибо, дедушка! — обрадовалась ему Элли. — Ага, а чтобы электричество заработало, нужно воткнуть в розетку штепсель.
— Штепсель? — повторил Артур. Ему очень понравилось новое слово. Она было такое… ни на что не похожее.
Элли подобрала с пола длинный шнур, на конце которого болтался небольшой предмет с двумя штырями. Она подошла к стене, где Артур заметил странные дырки, и засунула штыри прямо в них, и на прилавке тут же засветилась зелёная лампа.
— Всё очень просто, — пояснила Элли.
А её дедушка внимательно наблюдал за Артуром. Когда глаза малыша округлились от удивления и восторга, старый джентльмен запустил руку в карман и достал оттуда великолепный белый штепсель.
— Держи, — сказал дед, — я вижу, тебе он очень понравился.
— Спасибо, мистер…
— Дэшвуд, — подсказал старый джентльмен.
Артур несмело взял штепсель и долго осматривал его, вертел в руках и даже обнюхал пару раз. Он никогда ещё не видел такого маленького предмета, который просто и без всякой магии обладал бы подобной силой. Элли объяснила ему, что на электричестве работают не только светящиеся предметы, есть ещё такие, которые издают звуки, показывают движущиеся картинки, да не просто там нос почесать, а целую жизнь кого-то описать могут! Артур сам видел такой «телевизор», а ещё был «холодильник» — большой белый шкаф на кухне, в котором каким-то образом задерживался холод. Этому Артур удивился больше всего, в его привычном мире ни одно заклинание не могло одновременно и греть, и замораживать. Поэтому он с превеликой осторожностью положил подаренный штепсель в карман, это была его самая большая драгоценность, даже дороже осенних листьев, и куда полезнее. Наверное, магглы великие кудесники, раз смогли создать штепсель! Когда Артур поделился своими восторгами с мистером Дэшвудом, тот лишь рассмеялся в ответ и потрепал его по рыжей макушке.
— Нет, всё, что ты видишь здесь, создано с помощью науки о законах природы. Она называется физика. Электричество не появляется ниоткуда, малыш.
Артур слушал и слушал мистера Дэшвуда, но мало что понял из его объяснений и только лишь уверился в одном: штепсель — великое маггловское изобретение, которое волшебникам с их магией создать не удастся. Он оглядывался по сторонам, впитывая в себя все детали неизведанного мира. Как же это было здорово! Словно попал в лучшую из всех сказок, которые читала ему мама. Здесь был даже добрый волшебник по имени мистер Дэшвуд и прекрасная принцесса Элли. Она так поддерживала Артура, так много рассказывала о своей жизни, об автомобилях, которые ездили очень быстро, о маленьких вагончиках — трамваях, о большой подземной железной дороге под названием «метро», чтобы войти в него нужно кинуть в специальное отверстие круглую монетку… По ночам город освещали большие электрические фонари, на дорогах всегда стояли светофоры, которые загорались разными цветами, Элли показала на один такой из окна магазинчика. А ещё были замечательные аттракционы, куда выезжать полагалось только по большим праздникам в качестве поощрения за хорошее поведение. В небе летали самолеты — огромные железные птицы, которые почему-то не падали на землю, Элли сама не знала почему, так же как не знала, от чего огромные железные корабли не тонули в море и реках, она сама не раз опускала в воду железку, которая неизменно сразу же уходила на дно… И Артур совершенно забыл о времени, забыл о том, что его мама уже наверняка начала волноваться и сейчас места себе не находит в поисках пятилетнего сына. Зато об этом позаботился мистер Дэшвуд. Он попросил описать маму, ее одежду, и обязался найти и привести в магазинчик. Через некоторое время он вернулся в сопровождении взволнованной миссис Уизли.
— Артур! — воскликнула она и кинула к сыну, чтобы обнять его и прижать к себе крепко-крепко.
— Мама, — удивлённо запротестовал Артур и попытался высвободиться из объятий. — Мама, тут так здорово!
— Спасибо вам, мистер Дэшвуд, я уже не знала, что и делать…
— Да что вы, не благодарите. У меня самого есть дети, а теперь и внуки подоспели. Я знаю, что такое потерять ребёнка в общественном месте.
— Мама, маггловский мир такой интересный! — воскликнул Артур.
Мама тут же всполошилась, строго поглядела на сына, и покачала головой. Мистер Дэшвуд внимательно наблюдал за ней и понимающе улыбался.
— Не ругайте мальчика, — попросил он. — Артур сегодня видел настоящее волшебство. Волшебство в истинно маггловском смысле, а не обыденное, которое происходит каждый день. Позвольте ему и дальше верить в эту сказку. Такому замечательному малышу это просто необходимо.
— Вы знаете, кто такие магглы? — только и смогла спросить мама. Она нахмурилась, напряглась и сильно стиснула ладошку Артура.
— О да! — рассмеялся старый джентльмен. — В детстве у меня была подруга, которая умела вытворять множество невероятных чудес, а потом уехала в школу под названием Хогвартс. Приезжая на каникулы, она рассказывала мне о мире волшебников. Я ведь и так догадывался о многом, а ей было приятно поговорить с кем-то о магии.
— А как зовут вашу подругу? Может быть, и я её знаю?
— Раньше ее звали Веста Бишоп, пока она не вышла замуж за Поллукса МакГонагалла.
— МакГонагалла? — в волнении переспросила мама.
— Да, у них родилась замечательная дочка Минерва.
— Конечно же, я её знаю! — воскликнула мама и радостно засмеялась.
— Тогда передайте ей большой привет от старого Джона Дэшвуда, она должна помнить меня.
— Обязательно передам, — сердечно заверила его мама. Её волнение как рукой сняло, Артур это сразу почувствовал, но не рискнул больше рассказывать маме обо всем, что тут узнал.
— Только не ругайте Артура, пожалуйста, — попросила вдруг Элли. — Это я его сюда привела, я во всем виновата.
Миссис Уизли тепло улыбнулась ей и отрицательно покачала головой.
— Не бойся, Элли, я не буду наказывать Артура.
— Вы самая добрая, миссис Уизли! — воскликнула девочка.
А потом Артур со своей мамой ушли из магазинчика мистера Дэшвуда. Мама внимательно выслушала рассказ о мире магглов, улыбалась восторгам сына и заветному штепселю, аккуратно вынутому из кармана.
А дома она обсудила всё произошедшее с папой и сказала, что только по малолетству мир простаков кажется таким замечательным. И пока что Артур вполне может верить в него и восхищаться им, как теми же сказками, но чуток подрастёт и забудет свое увлечение. Артур случайно подслушал разговор родителей. Он стоял за дверью и упрямо сжимал в кулаке белый штепсель, который намеревался показать папе. Было до слёз обидно и очень грустно. И пусть это так похоже на детские сказки, но Элли со своим дедушкой ведь живут в них, а мама даже толком не знает, что такое холодильник или метро. И ведь всё это невероятно интересно и находится совсем рядом, в отличие от героических колдунов и великанов…
Артур ещё только два раза побывал в магазинчике мистера Дэшвуда. В последний раз он обещал Элли прийти снова, но мама с папой, посовещавшись, решили, что Артуру совсем не обязательно общаться с магглами. Через несколько лет, уже учась в школе, Артур сам попытался найти магазинчик, но обнаружил лишь брошенный дом с заколоченными дверью и окнами. Он даже решился спросить о мистере Дэшвуде у строгой преподавательницы трансфигурации Минервы МакГонагалл, но получил ответ, что семья уехала из Лондона. Подаренный штепсель Артур хранил как величайшую ценность сначала в коробке под кроватью рядом с рамками для листьев, а потом нашёл ему более подходящее место в собственном уголке в гараже отца. К тому времени у него уже скопилась неплохая коллекция штепселей — целых шесть штук. Но самый первый, белый, он иногда вертел в руках и вспоминал своё путешествие в сказку.
А гораздо позже смешливая молодая жена Артура Молли скажет, что детская сказка для её мужа продолжается и, похоже, не закончится никогда...