Очень Мародёрский Календарь Приключений переводчика Maddox    закончен   Оценка фанфика
За двенадцать дней до зимних каникул Мародёрам стало скучно и они решили составить свой собственный Календарь Приключений и поделиться им со всей школой.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Джеймс Поттер, Ремус Люпин, Сириус Блэк
Юмор || джен || G || Размер: мини || Глав: 1 || Прочитано: 4185 || Отзывов: 4 || Подписано: 8
Предупреждения: нет
Начало: 18.04.13 || Обновление: 18.04.13
Данные о переводе

Очень Мародёрский Календарь Приключений

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


– В этом году мы превзошли сами себя, – радостно сказал Джеймс, просматривая Мародёрский Календарь Приключений, составленный ими же за двенадцать дней до Рождественских каникул.

– Ну, это наш последний год, – сказал Сириус, похлопав друга по спине.

– А мы не переборщили немного? – спросил Ремус.

– Ни капли, – одновременно сказали Сириус и Джеймс, и Ремус закатил глаза.

– Можешь обвинять Лили за то, что эта идея застряла в моей голове неделю назад, – сказал Джеймс, потирая виски.

– Нет-нет, я ни в чём не обвиняю Лили. Помните, что случилось с Мартой Бобкот на пятом курсе, когда она обвинила Лили в краже её парня? – сказал Ремус с тревожным лицом.

– Я слышал, что у неё в Шармбатоне всё отлично, несмотря на то, что она иногда покрывается зелёными и фиолетовыми пятнами, когда врёт, – сказал Сириус.

– Я вспомнил, что мы должны отправить Питеру фотографии. Не могу поверить, что его мама не даёт ему зелье от Драконьей Оспы, – сказал Джеймс. Ремус и Сириус кивнули и помогли ему убрать свитки пергамента с их тщательно продуманными планами со стола.

– Завтра, джентльмены. В 17:30 на нашем месте, – сказал Джеймс и вышел из комнаты с видом военного генерала. Через мгновение его голова снова показалась в дверном проёме: – Вы хотите получить наказание от Филча, или что?

– Можно подумать, что ты, как Главный Староста, не злоупотребляешь своими полномочиями, – сказал Ремус.

– Я не злоупотребляю, они ранят меня прямо сюда, Реми, – сказал Джеймс и положил руку на сердце.

– А, оно у тебя до сих пор есть, – смеясь, ответил Ремус на страдальческое выражение лица Джеймса.

– Сириус, скажи Ремусу, чтобы он перестал ко мне приставать, – надулся Джеймс.

– Повзрослей наконец, – смеялись Сириус и Ремус, проходя мимо Джеймса и спускаясь в Гриффиндорскую гостиную.

– Никакого уважения, – встряхнул головой Джеймс смеясь, и последовал за своими друзьями.

12 дней до Рождества.

Джеймс с нетерпением смотрел, как его наручные часы отсчитывают минуты до пяти тридцать на протяжении всего дня. Обед шёл уже пятнадцать минут, когда слева от себя он услышал голос.

– Операция «Кровавая бойня» проходит отлично, – сказал Сириус с дикой усмешкой, наблюдая, как большие миски картофельного пюре на Когтевранском столе двинулась к его краю, заставляя ребят нырять в укрытие. Большие ложки сместились к краю мисок, зачерпнули картофель и выпустили залпом летающее пюре, которому было сужден столкнуться со Слизеринским столом.

– Прямое попадание, капитан, – сказал Ремус с булочкой на глазах. Он смотрел, как Снейп, Регулус и Эйвери снимали с лица пищу. Регулус набрал в руку картофельного пюре и бросил его на Гриффиндорский стол, чтобы одним ударом поразить и нескольких Хаффлпафцев в затылок.

– ЕДОБОЙ!* – кричали первокурсники. Большой зал превратился в поле боя, а еда стала боеприпасами. Взрывы смеха следовали за криками профессоров с просьбами, чтобы Дамблдор остановил драку. Но Дамблдор не мог или не хотел слушать учителей, а только присоединился к веселью.

На стене над Главным столом из кетчупа и мятного желе были выведены слова:

«На Первый день Мародёры подарили нам едобой в Большом зале».
11 дней до Рождества.

11 дней до Рождества.

– МИСТЕР ПОТТЕР, МИСТЕР БЛЭК И МИСТЕР ЛЮПИН! – кричала МакГонагалл на следующий день перед обедом.

– МакГонагалл, моя любимая и самая красивая, если я могу добавить, профессор, как у Вас дела этим прекрасным зимним вечером? – спросил Сириус с нахальной улыбкой.

– Вы трое будете помогать мистеру Филчу убирать сегодня вечером. А вы, мистер Поттер, должны знать, что я сказала профессору Дамблдору, что вы не должны быть Главным Старостой, – выпалила МакГонагалл, а её щёки порозовели.

– Почему? – вскрикнули все трое.

– Я знаю, что это вы выкинули этот номер вчера за обедом, – МакГонагалл показала на них пальцем.

– Я понятия не имею, о чём вы говорите, дорогая леди. Как Главный Староста, я дал клятву соблюдать правила Хогвартса и задерживать нарушителей, таких, как те, которые вчера вечером «выкинули номер», как вы говорите.

– Я не спускаю с вас глаз, – сказала МакГонагалл, перед тем как зайти в Большой зал, который снова был в разгаре Продовольственной Войны.

– Вы трое! – крикнул Филч, глядя на Джеймса, Сириуса и Ремуса. – Кто сделал это?!

За их спинами висела надпись: «На Второй день Мародёры подарили нам два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

10 дней до Рождества.

Когда на следующее утро все жители Хогвартса проснулись, за стенами замка царило зимняя сказка. До завтрака на улице успело пройти не меньше, чем три Снежных Войны. По всей школе были слышны крики МакГонагалл и Филча «ПОТТЕР, БЛЭК И ЛЮПИН!»

Вскоре после этого студенты увидели причину их криков – это была огромная скульптура из снега, которая гласила: «На Третий день Мародёры подарили нам три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

9 дней до Рождества.

Слизнорт был вне себя, когда в его классе взорвались четыре котла и врезались в доску, на которой уже было написано:

«На Четвёртый день Мародёры подарили нам четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

8 дней до Рождества.

МакГонагалл и Слизнорт чуть не потеряли сознание, когда Дамблдор присудил Гриффиндору пятьсот очков за праздничный дух. Быстро взмахнув палочкой, Ремус закрутил вечнозелёные гирлянды над входом в Большой зал в надпись: «На Пятый день Мародёры подарили нам ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

7 дней до Рождества.

– ВЫ ТРОЕ ВМЕСТЕ СО ВСЕМ ВАШЕМ ФАКУЛЬТЕТОМ ШЕСТЬ НОЧЕЙ БУДЕТЕ ОТБЫВАТЬ НАКАЗАНИЕ И УБИРАТЬ БЕСПОРЯДОК ПОСЛЕ БОЯ ЕДОЙ! И РАСЧИЩАТЬ КОРИДОРЫ ОТ ЧЁРТОВОГО СНЕГА! – кричал Филч Мародёрам. В ночь, когда все Гриффиндорцы уже спали, кто-то написал на окнах «На Шестой день Мародёры подарили нам шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

6 дней до Рождества.

Субботнее небо было ярким и идеально чистым (разве что на улице было немного холодно). В тот день проходил последний матч по квиддичу, в котором Гриффиндор сражался со Слизерином, который закончился тем, что Джеймс словил снитч, прежде чем врезаться в трибуну, сломать себе запястье и унизить сразу семь Слизеринцев.

В ту ночь Сириус и Ремус выпустили фейерверк с Гриффиндорской башни. Яркие искры сложились в слова «На Седьмой день Мародёры подарили нам семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

5 дней до Рождества.

С небольшой помощью со стороны Плаксы Миртл Мародёры быстро получили то, что хотели. Восемь этажей были затоплены за один день. Но они были не просто затоплены: вода, вытекшая из туалетов, сплывалась в слова:

«На Восьмой день Мародёры подарили нам восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

4 дня до Рождества.

– Как вы меня втянули в это снова? – прошептал Сириус, затягивая свой фиолетовый корсет.

– Я тебя никуда не втягивал. Ты мне был должен, – сказал Джеймс, запуская пальцы в свою густую шевелюру.

– Почему на мне платье? – простонал Ремус, одёргивая короткую юбку французской горничной.

– О, Ремус, ты отлично выглядишь, – сказала Лили и посмотрела на себя. – Как на мне оказалось ЭТО?

Джеймс только ухмыльнулся и посмотрел на девять эльфов. Их грязные наволочки, которыми они были, как обычно, обмотаны, преобразились в неподходящие им по размеру смокинги.

– Вы готовы, ребята?

Девять голов закивали. Двери Большого зала открылись, и зал погрузился в темноту. Четверо Гриффиндорцев заняли свои позиции вместе с эльфами. Четыре студента взобрались на Главный стол, пока эльфы вскарабкивались на Когтевранский и Пуффендуйский столы.

Свет появился, когда запел Джеймс:

– Это ошеломляюще,
Время уплывает,
Сумасшествие приносит свои плоды.**

– Ах, – запел Ремус.

– Но прислушайся… – снова запел Джеймс, поворачиваясь.

– Уже скоро! – запел Ремус, закатывая глаза, чтобы потанцевать с
Джеймсом.

– Я должен сдерживать себя
Я помню, как повернул время вспять,
Упиваясь теми моментами, когда
Тьма поглотила меня…

– И пустота звала к себе… – вместе запели Ремус и Джеймс.

– Давай опять повернём время вспять, – завыли эльфы.

Четверо студентов продолжили петь песню вместе с эльфами. В конце выступления эльфы оказались на Главном Столе со студентами, и они вместе выстроились в одну линию.

В это время плавающие в воздухе свечи образовали слова: «На Девятый день Мародёры подарили нам девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

3 дня до Рождества.

Громовой звук стучащихся о мраморный пол замка копыт разбудил студентов на следующее утро. Возле выхода из замка стояло стадо из десяти кентавров. Они были разодеты, кто во что горазд: начиная с синих полосатых грив, и заканчивая футболками с надписью «I Love NY».

– Кто пригласил наших американских кузенов? – Фиренце пытался перекричать других орущих кентавров. – Цирковые пони!

Джеймс, Сириус и Ремус тихонечко ушли, пока «Цирковые пони» пели: «На Десятый день Мародёры подарили нам десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».
2 дня до Рождества.

На самом деле никто не был уверен, как Мародёры подожгли одиннадцать елей из двенадцати в Большом зале. Но их обуглившиеся останки, сложившиеся в слова, гласили: «На Одиннадцатый день Мародёры подарили нам одиннадцать горящих деревьев, десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

1 день до Рождества.

– По настоятельной просьбе многих наших профессоров, я вынужден был написать и ввести в нашу школьную жизнь двенадцать новых правил. Первое новое правило касается пищи – она должна быть съедена, а не выброшена. Второе правило касается снега – он должен оставаться снаружи. Третье… – сказал Альбус Дамблдор за завтраком. – И, наконец, последнее, двенадцатое правило – план «Двенадцать Дней Рождества» не должен когда-либо быть воплощённым в жизнь снова, - он посмотрел на студентов поверх своих очков-половинок, прежде чем отпустить их по домам со словами: - Весёлых каникул!

Когда двери Большого зала закрылись, на них были вырезаны слова: «На Двенадцатый день Мародёры подарили нам двенадцать новых правил, одиннадцать горящих деревьев, десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, нам восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

***

Дамблдор смеялся во весь голос, когда читал «Очень Мародёрский Календарь Приключений».


«На Первый день Мародёры подарили нам едобой в Большом зале».

«На Второй день Мародёры подарили нам два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Третий день Мародёры подарили нам три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Четвёртый день Мародёры подарили нам четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Пятый день Мародёры подарили нам ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Шестой день Мародёры подарили нам шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Седьмой день Мародёры подарили нам семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Восьмой день Мародёры подарили нам восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Девятый день Мародёры подарили нам девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Десятый день Мародёры подарили нам десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Одиннадцатый день Мародёры подарили нам одиннадцать горящих деревьев, десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».

«На Двенадцатый день Мародёры подарили нам двенадцать новых правил, одиннадцать горящих деревьев, десять поющих кентавров, девять танцующих эльфов, восемь затопленных этажей, семь униженных Слизеринцев, шесть дней наказания, ПЯТЬСОТ ОЧКОВ, четыре взорвавшихся котла, три эпические Снежные Войны, два раздражённых профессора и едобой в Большом зале».


____________
*Едобой – самый вменяемый перевод фразы «Food fight»
**Песня из мюзикла «The Rocky Horror Picture Show» – «Time Warp»

http://vk.com/club45086305


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru