Здравствуй, добрый дяденька Волди!— Гарри, надеюсь, ты хорошо понимаешь, чем это чревато?
— Да, профессор Дамблдор. Но я буду за него нести личную ответственность. И профессор Снейп обещал мне помочь…
— Северус согласился помогать тебе? – удивленно спросил директор.
— Да… Ну, то есть, у него корыстный интерес… Том не забыл ничего, что связано с магией, и постоянно хочет что-нибудь новое узнать. Так что они как бы знаниями обмениваются… играют, — слегка смущенно поведал Гарри.
— Играют? Ты не мог бы подробнее объяснить?..
— Профессор показывает Тому какое-нибудь заклинание, а он – в ответ что-нибудь. Что-то, что другой не знает. По-другому никак не вытянешь.
— Ладно, мальчик мой, пусть будет так. Но помни, пожалуйста, о маскирующих чарах и бывших знакомых, — напомнил Дамблдор.
— Конечно, директор, — кивнул Гарри. – Я пойду? – И, дождавшись кивка, он вышел.
А Альбус Дамблдор еще долго сидел с полузакрытыми глазами, обдумывая услышанное.
— Невероятно... – шептал он. – Невероятно.
* * *
— Том! Ты где? – звонко выкрикнул Гарри, спустившись по туннелю, ведущему в Тайную Комнату. Его очистили, как и саму комнату, и иногда казалось, что Том там поселился.
Если его не было ни у Снейпа, ни у мадам Помфри («И я, и я хочу тоже так уметь!»), то его нужно было искать в Комнате.
Гарри услышал под ногами легкий шорох.
— Смешной человек просил меня отвести тебя к нему, — прошипела маленькая змейка.
Гарри едва удержался от того, чтобы закатить глаза. Том был одержим любой отраслью магии, о которой не знал. Но змеи привлекали его гораздо сильнее, так что Тайная Комната превратилась в серпентарий, а бывший Лорд Волдеморт стал чуть ли не Лордом Змей.
Змейка ушуршала куда-то вперед, и Гарри последовал за ней. Он думал, как же змеи называют его самого. Том почти гордился званием «смешного человека», и в основном потому, что у змей практически нет чувства юмора.
— Смешной человек, я привела тебе старшего брата, — прошипела змейка.
«Старший брат? Интерееесно…»
— Гарри, что случилось? – спросил Том, практически не отрываясь от чтения ветхого свитка, парившего перед ним.
— Я говорил с Дамблдором, он согласился…
— Ура!
— … но если мы будем использовать маскирующие чары и избегать людей, которые могут тебя узнать или заподозрить что-то.
— О, конечно-конечно! Нельзя, чтобы я испугал людей. Если они узнают, что я был злобным волшебником, они же разорвут меня на много-много маленьких Томов Реддлов!
— Хорошо сказано, — усмехнулся Гарри. – Завтра начнем. И помни, как нужно себя вести.
* * *
Пожилой целитель Эдвард Стеббс обеспокоенно наблюдал в окошко на двери палаты за мужчиной, работавшим с Лонгботтомами. Сегодня утром в больницу Св. Мунго пришел сам Гарри Поттер, сопровождавший незнакомца в черной мантии с капюшоном, под который невозможно было заглянуть.
Таинственный человек был представлен как специалист по проклятиям. Сначала целитель Стеббс не хотел пускать Поттера и его друга в палату, однако его убедило письмо от профессора Дамблдора, предоставленное необычными посетителями.
Незнакомец, поддерживаемый Гарри Поттером, вышел только через 20 минут, и устало произнес:
— Потребуется еще один-два визита для полного выздоровления. Никого не пускайте в палату, кроме хорошо знакомых и привычных пациентам целителей.
— Простите? – ошеломленно спросил Стеббс. Такие указания были весьма необычными.
— Пожалуйста, сделайте, как он говорит, — произнес Поттер. – Поверьте мне, так нужно.
* * *
Не было странным то, что первая фраза Лонгботтомов (вылеченных и попавших на обследование) оказалась почти такой же, как у только что возрожденного Волдеморта:
— Кто эти милые люди?
Гораздо страннее было то, что они действительно выздоровели – не считая легкого «веселящего» эффекта. Причем супруги Лонгботтомы прекрасно помнили себя прошлых, помнили, что были аврорами, серьезными и деятельными людьми.
Своя новая ипостась нравилась им гораздо больше.
Также Фрэнк и Алиса требовали знакомства со «специалистом» по снятию проклятий. И познакомились, потому как Тома тоже тянуло к ним, как магнитом.
— Так кто ты такой? – шепотом осведомился Фрэнк Лонгботтом, когда думал, что Гарри, отошедший за какой-то книгой к стеллажу, его не услышит.
— Мне нельзя об этом говорить, а то меня все поубивать захотят, — свистящим шепотом, будто специально разнёсшимся по комнате, ответил Том.
— Ну мы же не захотим, ты же нас разбудил! – не удержавшись, в полный голос воскликнула Алиса.
Реддл воровато оглянулся и наткнулся на взгляд Гарри. Тот пожал плечами и демонстративно заткнул уши.
— Я Волдеморт.
Лонгботтомы расхохотались так, что Гарри, прекратив притворяться глухим, дернулся и недоуменно на них посмотрел.
— Хорошая шутка! – одобрительно сказал Фрэнк.
— Это не шутка, — на удивление мрачно ответил Том.
* * *
Возвратив домой повеселевшего после фразы Алисы «Ты же исправился, значит, хороший мальчик» и последующего довольно серьезного разговора Тома, Гарри подавил желание самолично уложить бывшего врага в постель, да еще и одеялко подоткнуть.
Ситуация с изменившимся Волдемортом начинала выходить из-под контроля, и дамблдоровское высказывание «Ты хорошо понимаешь, чем это чревато?» предстало в новом свете.
Нужно было как-то решать уже начинающиеся проблемы и разбираться с пересудами. Сколько раз не был бы Гарри Мальчиком-Который-Выжил, и как бы в него не верили люди, явление Того-Самого-Лорда сильно изменило бы ситуацию и отношение магов.
Директор говорил, что Министерство и так пытается навязать школе своих людей – для «наблюдения за учебным процессом» — а уж что будет, когда Лорд действительно воскреснет!
— Это будет чрезвычайно интересно, — сказал сам себе Гарри, не осознавая, что повторяет фразу профессора Дамблдора. – Сложно, но интересно…