Глава 1STILLE NACHT, HEILIGE NACHT...
Автор: Мастер Зелий
Название: Stille Nacht
Рейтинг: G
Пейринг: СС
Жанр: Drama
Дисклеймер: Чужого не надо, своё не отдам.
Саммари: иногда чтобы всё встало на свои места нужно просто рассказать сказку
Комментарии: 1) На конкурс «Сказка Снейпа».
2) AU по отношению к 6-й книге.
Статус: закончен
Расщеплённые тонким изящным топориком лучины с сухим стуком упали в камин и тут же загорелись. Пламя, пощёлкивая, охватило сухое дерево, и лучины мгновенно стали красными, а в комнате стало ещё теплее. Высокий худой человек с длинной седой бородой поднялся с корточек, отряхнул от щепок одежд, взял кочергу и помешал угли и не до конца сгоревшие лучины. Пламя ярко вспыхнуло, выбросив на пол несколько искр, а высокий человек тем временем отошёл к окну, медленно, двумя пальцами отодвинул кружевную занавесь и, сощурив глаза, вгляделся в сумерки…
То, что предстало перед его взором, не поддавалось никакому описанию, ибо зрелище сие было столь прекрасно и чарующе, сколь прекрасна и чарующа может быть Вена в сочельник. Старинные особнячки, небольшие магазинчики и кофейни на одной из улочек, примыкающих к Рингштрассе, выглядели совсем как игрушечные, а непрерывно падающий крупными красивыми хлопьями снег довершал иллюзию – человеку на краткий миг показалось, что он смотрит не на улицу, а в глубину стеклянного шара, в котором, если хорошенько потрясти, снег будет засыпать игрушечный домик, создавая ощущение тепла, уюта и праздника. Человек усмехнулся в бороду, отошёл от окна и направился к двери. Сдёрнув с вешалки необычного покроя плащ, он набросил его на плечи и вышел на улицу.
Сочельник! Благословенное время! Ощущение праздника и ожидание чуда столь велики, что, кажется, ими пропитан самый воздух. Оттого лица у всех встречных прохожих такие добродушные и приветливые, отовсюду слышится привычное; ‚Servus! Frohes Fest!’ (1) А дети! Даже самые отъявленные озорники сегодня ведут себя чинно, и важно идут в группке сверстников, распевая рождественские гимны:
Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft, einsam wacht,
Nur das traute hochheilige Paar,
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh’,
Schlaf in himmlischer Ruh’... (2)
Идиллия! Ожившая рождественская открытка! Не поэтому ли так контрастирует с единодушным весельем угрюмый мужчина в чёрном, явно нездешний? Он буквально пролетел мимо бородача, полы его мантии развевались, как паруса пиратского корабля. Бормоча под нос что-то непонятное на иностранном языке, незнакомец резко дёрнул дверь аптеки Клауса, так, что чуть не оторвал колокольчик, и вошёл внутрь. Бородач остался на улице, но вид при этом имел очень довольный, кажется, даже, непонятно почему, потирал руки. Хотя, возможно, что и от холода.
В аптеке человек в чёрном огляделся по сторонам и лицо его сразу же приняло мрачное выражение. В аптеке было полно народу! Можно было подумать, что венцев перед праздником охватила эпидемия, если бы каждые пять минут не раздавался дружный смех над очередной шуткой, которые отпускал сам аптекарь Клаус, и смысла которых человек в чёрном совсем не понимал. Он вообще не понимал шуток. И не понимал, отчего всем вдруг понадобились в рождественский вечер лекарства. Гораздо логичнее было бы видеть всю эту развесёлую толпу в ближайшей кондитерской или в кофейне, но в магазине у провизора… Впрочем, прислушавшись к заказам, мрачный человек понял причину такого ажиотажа. Чопорные домохозяйки, лысые улыбчивые бакалейщики, шумные подростки – все они стояли в очереди за… фесталом. Что ж, после австрийского праздничного обеда это снадобье приходится всегда кстати. Однако человек в чёрном пришёл сюда не за этим.
«Мерлин! Почему я вынужден стоять в толпе вульгарных магглов и слушать эту тарабарщину, половину которой я не понимаю! Чёрт бы побрал австрийский диалект! Хотя, что уж – почему? Ты сам во всём виноват, Северус! Ты сам забыл заклинание для входа в Вундергассе, так что теперь не жалуйся. Конечно, можно было бы связаться с кем-нибудь из Хогвартса, но я никого не хочу видеть. Зря я, что ли, сбежал от них в Австрию?».
Да, высокий угрюмый человек в чёрном плаще оказался Северусом Снейпом, профессором зельеделия британской Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. И в аптеку он пришёл вовсе не за фесталом, но об этом после. Да, он сбежал. Позорно и трусливо, как сказал бы Поттер, и как прекрасно понимал он сам, но оставаться в школе на Рождество он не мог. Первое Рождество после победы. Победы, которая далась слишком дорогой ценой…
И вот теперь он здесь, в Вене. Остановился в маггловской гостинице под чужим именем, ходил гулять по заснеженным и украшенным к празднику улицам, даже как-то зашёл в пивную, но ничего не помогало. Каждую ночь его демоны возвращались к нему в ночных кошмарах и не было от них спасения. Северус долго крепился, даже когда просыпался в холодном поту и грыз от бессилия подушку, но не варил зелье Сна-без-снов, его проклятие и спасение от ужасов войны. Но кошмар вчерашней ночи стал последней каплей – Мастер Зелий понял, что если не выпьет кружку спасительного зелья, то следующей ночью сойдёт с ума. Первым неприятным сюрпризом стало то, что впопыхах он забыл пергамент с заклинаниями для входа на все волшебные улицы Европы, следовательно, вход на венскую Вундергассе был ему заказан. Впрочем, тогда он не слишком расстроился – основные компоненты зелья можно приобрести в любой маггловской аптеке. И вот второй неприятный сюрприз – полная народу аптека, которая, похоже, закроется раньше в честь праздника. Да ещё эти дети на улицах! Это вечное «Stille Nacht, heilige Nacht...»!
- Что вам угодно, Herr?, - мрачные мысли Северуса прервал приветливый голос аптекаря. Тот вздрогнул и обернулся – в аптеке был он один. Воодушевлённая толпа разошлась по домам, чтобы за семейным столом поглощать запечённого гуся и жареные свиные рёбрышки, петь рождественские гимны и радоваться подаркам. Даже аптекарь нетерпеливо поглядывал на зельевара – ему тоже не терпелось поскорее закрыть магазин, выпить рюмочку венгерской палинки и присоединиться к семье.
- Полфунта толчёного валерианового корня, три унции сушёного пустырника, восемь ягод шиповника…, - Северус монотонно, на корявом немецком произносил давным-давно заученный список ингредиентов, когда за спиной у аптекаря Клауса раздался странный грохот.
- Ein moment, bitte... (3), - Клаус скрылся за дверью, ведущей в заднюю комнату, а через минуту вернулся, ведя за руку перепачканного землёй мальчика, которому на вид было лет десять. – Ты зачем разбил мамин горшок?, - это уже адресовалось мальчику.
- Я не разбивал, он сам подпрыгнул и упал! Сам! Я просто испугался тени на стене, а горшок упал! Я не виноват!
- Не ври мне, Хартер! Вчера ты посадил кошку на шкаф, неделю назад у Ганса позеленел нос, а ты всё время говоришь, что ты здесь ни при чём!
Северус, до этого равнодушный к семейной сцене, заметно оживился. Ни при чём? Очень может быть. Горшок, кошка, нос… Вполне возможно, что речь идёт… о неконтролируемой магии!
- Послушайте, Herr Apotheker (4), мне кажется, ваш мальчик не виноват. Всё это сделал действительно не он. Вот что, я – школьный учитель и в моей школе с детьми часто происходят подобные вещи. Если хотите, я могу поговорить с мальчиком – его ведь зовут Хартер? – и выяснить, отчего так происходит.
- Правда? Очень буду вам благодарен, - широкое добродушное лицо аптекаря Клауса осветила улыбка. – А то ведь мы с матерью всё голову ломаем, в кого он такой уродился. Друзей у него нет почти, на улице не гуляет. Даже гимны рождественские петь не пошёл! Сидит всё над книжками да снадобья разные готовит. И уж так ловко готовит, верите ли, помогает даже мне. Талант у него, это верно. Хорошим аптекарем будет!
«Скорее уж, зельеваром», подумал про себя профессор Снейп. «Мерлин, бывают же такие совпадения! Только вот с родителями мальчишке гораздо больше повезло – мой отец за такую оплошность давно бы высек и не стал рассуждать о моих блестящих способностях к зельеделию. Даже имена, по сути, совпадают. Северус и Хартер, Severe and Hart (5).» Подойдя к мальчику, Северус попытался придать своему лицо сколько-нибудь приветливое выражение, что не слишком удалось, и спросил его:
- И давно с тобой, Хартер, происходят такие странные вещи?
Хартер немного насупился, но ответил:
- Уже несколько месяцев. Сначала я рассердился на дедушку, и у него прямо на носу треснули очки. Потом я в школе я очень сильно испугался прыжков в высоту, но потом как будто перелетел через перекладину. На прошлой неделе я повздорил с соседским мальчиком Гансом, и у него позеленел нос. Вчера меня оцарапала кошка, и я сам не понял, как она оказалась на шкафу. А вот сегодня… горшок. Но я, честное слово, и пальцем его не тронул!
- Верю. Но вот скажи мне, Хартер, ты никогда не думал, что ты не такой, как все, что ты… ммм… особенный?
- Я? Нет. Я обычный мальчик. Просто мама говорит иногда, что у меня руки дырявые, - огорчённо ответил Хартер.
Северусу всё стало ясно. Ну конечно, родители – магглы и ещё неизвестно, как они отнесутся к известию о том, что их сын – волшебник. А мальчишка занятный! Правда, не очень похож на отца – тот рыжеват и нос у него курносый, а у Хартера волосы тёмные и нос прямой и длинный. Он явно кого-то Северусу напоминал, только кого?
- Ну вот что, Хартер, - после затянувшейся паузы произнёс профессор Снейп. – Тебе сейчас десять лет, правда? Так вот, через год, возможно, что и раньше, произойдёт событие, которое изменит всю твою жизнь. Это будет очень хорошее событие. Если я скажу тебе, что это будет, ты мне не поверишь и посчитаешь сумасшедшим. Но впрочем… А хочешь, я расскажу тебе сказку? – неожиданно даже для себя спросил Северус.
Мальчик кивнул. Аптекарь Клаус, отвешивающий заказ странного господина, издалека наблюдал за ним и за сыном и только диву давался, что его обычно замкнутый и нелегко идущий на контакт ребёнок так быстро нашёл общий язык с этим школьным учителем. «И в какой это школе бывают такие чуднЫе учителя?», промелькнула у Клауса мысль. «Хотя, заграницей ещё и не такое бывает». Тем временем профессор Снейп начал свой рассказ:
- Далеко-далеко, в одной стране есть удивительная школа. Там учатся не простые дети, а волшебники. Они там учат разные предметы – Заклинания, Защиту от Тёмных Сил, Зельеварение…
- А чистописание?
- Нет. Чистописание – нет. Хартер, не перебивай, пожалуйста.
Северусу было очень тяжело, ведь он впервые в жизни рассказывал сказку. Он старался тщательно подбирать слова, и совсем не хотел, чтобы его перебивали. Хартер послушно умолк и профессор продолжал:
- И однажды в эту школу пришёл учиться один мальчик. Это был необычный мальчик даже для своей необычной школы. Он был очень похож на своего отца и совсем не похож на свою мать. Это был высокомерный ребёнок, ему казалось, что он всё знает и всё умеет, а школьные нормы и правила для него не закон. Впрочем, у него были друзья, которые всегда ему помогали. И ещё – у этого мальчика была поразительная способность впутывать себя и других в разные неприятности, которых можно было избежать, но нет, он всегда шёл напролом, не умел притворяться, отступать, обходить, утаивать правду…
- Глупо. Если можно обойти препятствие, зачем идти прямо на него?
«Вот вам и будущий слизеринец, профессор Снейп.», промелькнуло в голове у Северуса и он стал рассказывать дальше:
- Я не сказал, что мальчик был сиротой? Да, у него не было родителей, и до одиннадцати лет он был вынужден жить в доме родственников, которые, надо признать, не слишком хорошо к нему относились. Родители этого мальчика погибли от рук очень злого волшебника, а сам мальчик невольно всем помог от этого волшебника избавиться. Так вот, в одиннадцать лет он попал в свою школу и сразу же испортил отношения с одним из своих учителей. Этот учитель хорошо знал его отца, но они совсем не дружили. Правда, этот учитель тоже был некоторым образом виноват в смерти его родителей, но об этом позже. Мальчик неплохо учился, завёл друзей и жил-поживал, нарушая школьные правила. Впрочем, хорошая жизнь его была недолгой. Вскоре после того, как он поступил в школу, злой волшебник, который убил родителей мальчика и которого многие считали умершим, вновь стал набирать силу. Но мальчику удалось помешать ему и уйти живым. Злой волшебник пытался вернуться ещё и ещё, но мальчик всё время выходил победителем. Пока однажды этот волшебник не воскрес, и с этих пор мальчику приходилось постоянно быть настороже, ведь, согласно пророчеству, только этот мальчик мог бы справиться с этим магом раз и навсегда…
Хартер слушал, раскрыв рот от удивления, но Северусу всё труднее и труднее было извлекать из памяти события трёхлетней давности. Почти физически ощущая боль, которая нахлынула от этих воспоминаний, он каким-то чутьём он понимал, что должен рассказать всё это кому-нибудь, пусть даже маленькому несмышлёнышу, который не контролирует свои магические способности. И тогда, возможно, ему больше не понадобится зелье Сна-без-снов.
- Всё это время мальчик подозревал своего учителя в связи с тем самым злым волшебником. Не зря, кстати, подозревал. Учитель действительно когда-то давно находился на службе у того мага, и родители мальчика погибли тоже по его вине. Однако, учитель перешёл на сторону добрых сил, и хотя сам с виду был не очень-то добрым, помогал им, рискуя собственной жизнью. После того, как злой волшебник воскрес, учителю пришлось сделать вид, что он тоже плохой и вернуться к своему бывшему хозяину. Чтобы не раскрыть себя, учителю пришлось участвовать во многих злодеяниях, самым страшным из которых стало убийство директора той школы, величайшего мага своего времени. Самым ужасным было то, что мальчик видел, как его ненавистный учитель убил его любимого директора и, как всегда, всё не так понял. Учителю пришлось убить директора потому, что тот сам ему приказал, а учитель не посмел ослушаться. Учитель, конечно же, сбежал из школы, а мальчик с тех пор стал ненавидеть его ещё больше. И вот настала последняя, решающая битва, в которой учитель решил искать смерти, потому что не мог больше жить под ужасным грузом вины. В последней битве он открыто показал злому волшебнику, на чьей он стороне. Учитель отчаянно сражался, лез под самые ужасные заклятия, но ни одно из них в него не попало. Мальчик дрался с тёмным магом, битва подходила к концу. И когда они оба подняли палочки для последнего смертоносного заклятия, и когда одновременно его произнесли, учитель попытался оттолкнуть мальчика и принять смерть на себя. Но мальчик так ему и не поверил, и не подпустил к себе, и оба они, мальчик и злой волшебник, пали от страшного заклятия, несущего смерть.
Профессор перевёл дух. Ну вот, свершилось, он нашёл в себе силы хоть кому-то рассказать о последней битве, о том, как Поттер умер, так и не простив его, о том, как он сам искал и продолжает искать смерти или хотя бы забытья. По этой причине он и сбежал из Британии и Вену, по этой причине он не спал так много ночей.
Северус умолк и посмотрел на Хартера. Мальчишка заворожено смотрел ему в глаза, видно, ловил каждое слово из «сказки». Северус потрепал его по щеке, не глядя взял у подошедшего Клауса свёрток с ингредиентами, попрощался и вышел.
На улице он первым делом выбросил свёрток в снег. Какая разница, сможет ли он уснуть этой ночью, и будут ли ему сниться, как всегда, кошмары! Никакого Сна-без-снов, он должен испить эту чашу до дна…
- Всё правильно, мой мальчик, всё правильно.
Северус отшатнулся от высокого бородатого человека, который выступил из темноты. Высокий… бородатый… Нет, этого не может быть!
- Альбус…, - дрожащими губами прошептал профессор. – Но как?
- Как всегда, Северус, мой мальчик, как всегда, - человек, похоже, был очень рад встрече, как, впрочем, и Северус. – Счастливого Рождества!
У Северуса перехватило дыхание. Неужели кошмар всей его жизни наконец-то кончился?!
- Счастливого Рождества, профессор Дамблдор! Скажите, а иностранцев принимают в Хогвартс?
- Думаю, ты сможешь это устроить, - улыбнулся Дамблдор. - У тебя же отличные связи в дирекции.
…Последнее из того, что помнил об этом вечере профессор Зельеделия Северус Снейп, была мягкая подушка и тихий голос Дамблдора:
- Schlaf in himmlischer Ruh’ (6)
(1) Здравствуйте! Счастливого Рождества! (нем.)
(2) Тихая ночь, святая ночь,
Все спят, только не спит
Святая супружеская пара
И милый кудрявый мальчик.
Спи в небесном покое,
Спи в небесном покое… (нем.)
«Stille Nacht, heilige Nacht...» - самая популярная рождественская песня в Германии и Австрии.
(3) Один момент, пожалуйста… (нем.)
(4) Господин аптекарь (нем.)
(5) Severe – строгий, суровый (англ.)
Hart – строгий, суровый (нем.)
(6) Спи в небесном покое… (нем.)