Глава первая: распределениеОбложки к фанфику: https://pp.vk.me/c621227/v621227381/4023/ewBMNrGSFJs.jpg
и https://pp.vk.me/c618125/v618125381/255ec/RnNlMTSRHpY.jpg
Остальные коллажи можно посмотреть здесь: https://vk.com/album-75267003_200363988
Глава первая: распределение.
Человек — это не свойство характера, а сделанный им выбор.
Альбус Дамблдор.
Внутри Хогвартс показался еще более огромным и волшебным, чем снаружи. Большие и длинные коридоры и такие же большие ступени. Альбусу, порой, приходилось так высоко поднимать ноги, что собственные колени едва мазали по груди. Сам замок изнутри был освещен тысячью факелами. Сначала Поттер пытался их сосчитать, но уже на десятом сбился, отвлекшись на красивую каменную статую, стоящую прямо рядом с дверью одно из кабинетов. Это была статуя его отца, Альбус точно не ошибался.
Когда отец рассказывал ему о замке, Ал представлял себе что-то совершенно другое и более старинное. Странно, но, несмотря на каменные ступени и караулящих рыцарей, школа выглядела вполне современной. Возможно это потому, что заново Хогвартс отстраивали уже при другом директоре.
Толпа первокурсников не без труда поднялась на один из этажей, а потом все резко остановились. Альбус, который засмотрелся на диковинные говорящие портреты, не ожидал такого поворота событий, а потому смачно впечатался лицом в какого-то впередистоящего мальчишку. Круглолицый первокурсник ойкнул и обернулся.
Альбус сразу заметил, что у мальчика светлые, почти седые волосы, и неровные зубы, буквально наезжающие друг на друга. К кривым зубам, впрочем, прилагалась компенсация в виде синих, почти цвета моря, глаз. Незнакомец широко улыбнулся и тут же затараторил:
— Привет, я Финн! А ты?
Младший сын героя на несколько секунд замялся, а потом также дружелюбно ответил:
— Я Альбус.
— О! У одного из директоров Хогвартса тоже было такое имя. Говорят, он был великим волшебником! Я всё про него читал, — почти захлебнулся восторгом Финн, живо размахивая руками и привлекая внимания остальных студентов.
— Ага. А мой отец говорит, что он был мерзким старикашкой, — фыркнул кто-то из толпы. Альбус вскинул голову и сразу же заметил девчонку с весьма надменным взглядом. Она просто не могла не выделяться из толпы, и Ал удивился, как он не заметил её раньше.
— Вот и неправда! — тут же возмутился новый знакомый Поттера, — Альбус Дамблдор был великим героем, который помог самому Гарри Поттеру выжить!
Альбус почувствовал себя неловко от того, что раньше не назвал свою фамилию. Возможно, если бы он сделал это раньше, то ничего подобного бы и не произошло. А возможно, на него накинулась бы эта девчонка. В любом случае, положение спас профессор Лонгботтом, который появился крайне вовремя и воззвал новичков к тишине.
Ал часто видел профессора в «домашней» обстановке, и с точностью мог сказать, что в Невилле живут два абсолютно разных человека. Один был добродушным тихоней, который всем дарил сладости. А второй, как сейчас, был решительный и непробиваемый. Альбус всегда удивлялся, как в одном человеке могут сочетаться два абсолютно разных характера.
— Сейчас вы все окажетесь в большом зале, — заученно начал декан Гриффиндора, когда первокурсники успокоились. — Там вас распределят на факультеты. Всего в Хогвартсе их четыре: Слизерин, Гриффиндор, Рэйвенкло и Хаффлпафф. Эти факультеты станут для вас домом на следующие семь лет обучения. Там вы найдете своих настоящих друзей, свою поддержку и опору. Так что будьте внимательны, если шляпа будет предлагать вам выбор. В конце года будет определен факультет-победитель, с этим вы разберетесь достаточно быстро.
Но дальше Альбус не слушал. Он взволнованно дернул Розу за рукав мантии и тут же зашептал:
— Шляпа? Джеймс говорил, что нам придется сражаться с русалками. Я даже специально для этого выпросил у папы жабросли, про которые он рассказывал!
— А мне Скамандеры говорили, что надо будет победить тролля, — не менее взволнованно зашептала в ответ Уизли. По её взгляду Альбус сразу понял, что кузина волнуется не меньше его самого.
Толпа зашевелилась. Кто-то позади Ала тоже зашептался, и мальчик понял, что они идут прямиком в большой зал. Кое-как переставляя ноги, брюнет двинулся следом за первокурсниками. Сердце гулко билось груди, рискуя вырваться наружу. Ноги будто бы налились свинцом, отказываясь слушаться своего упрямого владельца. Было страшно. И вместе с тем — интересно. В одно мгновение Альбус испытал множество чувств: интерес, страх, волнение и смятение. Если бы только отец мог оказаться рядом и успокоить его. Но Гарри Поттер был сейчас дома, в своем кабинете, и наверняка уже писал письмо.
Большой зал оказался намного прекраснее, чем описывали его родители. Четыре гигантских и длинных стола, над которыми развевались флаги каждого из факультетов. Здесь царил полумрак, так как в отличие от коридоров, факелов тут было немного и висели они каждый через равные промежутки каменной стены. Поттер сразу же задрал голову, чтобы рассмотреть потолок, и на несколько секунд, от восхищения, забыл, что ему предстоит самое страшное испытание в жизни. Теперь уже в него врезался кто-то сзади, гулко выругался, и они снова двинулись вперед.
— Выстройтесь в шеренгу! — скомандовал профессор Лонгботтом и первокурсники послушно затолкались. Альбус оказался где-то в середине, отлученный от родственников и знакомых.
Он привстал на носочки, стараясь разглядеть, что происходит впереди, но из-за полутьмы и сотен любопытных голов у него так ничего и не получилось. Отчаявшись, первокурсник посмотрел по сторонам, пытаясь найти в толпе старшекурсников хоть кого-нибудь знакомого. Оказалось, что это не так-то просто. Стол Гриффиндора оказался ближе всего к стене, а Альбус находился между Рэйвенкло и Хаффлпаффом. Внезапно, все разом замолкли. А после Ал услышал прекрасный, завораживающий голос.
— Я старая, как век, поверь,
Но судьбы предскажу любого верней.
Читаю я мысли все ваши насквозь,
И знаю, что нужно, чтоб сердце нашлось.
Храбры и отважны вы,
Значит всегда,
За стол Гриффиндора ваша судьба.
Вы любите знания?
Мой вам совет:
Пути в Рэйвенкло вернее уж нет.
Я знаю: вы любите славу,
Довольно умны,
В Слизерине найдете свои вы пути.
Честность и дружба —
Вот ваш удел,
Стол Хаффплаффа зовет вас к себе.
Когда песня закончилась, Альбус всё ещё продолжал заворожено стоять и смотреть в затылок какой-то белокурой девочки. Казалось, что на него наслали оцепенение. И только когда зал взорвался аплодисментами, брюнет пришел в себя и тоже начал аплодировать.
— Кто это пел? — севшим голосом спросил он у белокурой девицы, что стояла прямо перед ним.
Девочка обернулась, осмотрела мальчика с ног до головы и хихикнула.
— Наверное, это шляпа, — загадочно пролепетала она и снова отвернулась. У Альбуса появилось стойкое желание покрутить пальцем у виска: ну как шляпа может петь?!
Профессор прокашлялся и вышел вперед, вытащив огромный свиток пергамента. А затем вновь заговорил. Невилл был далеко от Альбуса, но брюнету показалось, что даже профессора травологии эта песня заворожила.
— Армстронг, Рейчел.
Белокурая девочка, что стояла прямо перед Альбусом, зашевелилась и прорвалась вперед. Перед ней расступилась толпа первокурсников, пропуская вперед, и только тогда Ал заметил высокий табурет, на котором лежала видавшая виды шляпа. Она была вся в заплатках, и если бы Поттер не знал, что это нечто важное, то наверняка не обратил бы на нее внимания. Но складки шляпы двигались, явно что-то напевая себе под несуществующий нос. У брюнета едва глаза на лоб не полезли от такого странного зрелища, но тут толпа снова сошлась в шеренгу и Альбус вновь почти ничего не видел.
Рейчел, тем временем, добралась до высокого табурета и уселась на него с самым безразличным видом, какой только можно представить. Теперь Альбус прекрасно видел всё, что происходило. Профессор Лонгботтом свернул пергамент. Взял в руки шляпу, и надел её на голову светловолосой девчонки. Бывшая певица тут же зашевелилась, почти полностью скрыв лицо первокурсницы. Разве что только тонкие губы торчали, то растягиваясь в мимолетной улыбке, то кривились, будто Рейчел вот-вот разрыдается. Наконец, шляпа вновь заговорила:
— Гриффиндор!
Крайний у стены стол взорвался аплодисментами и улюлюканьем. На секунду Альбусу показалось, что он услышал голос брата, и непроизвольно посмотрел в ту сторону. Ничего. Может быть, Джеймс сидел к нему спиной?
— Блэквуд, Финн.
Круглолицый светловолосый мальчик с кривыми зубами, который каким-то образом оказался в самом начале шеренги, двинулся вперед. Споткнулся о лестницу и упал, что-то застонав. Потом поднялся и уже уселся на табурет под сдавленное хихиканье со всех сторон. Альбус разозлился: нельзя смеяться над человеком, который волнуется.
— М-да. Защитник «героя».
Поттеру не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто именно это говорил. Он и по голосу узнал, что это была та самая грубая девчонка с презрительным взглядом, и связываться с ней Альбус не хотел.
— Хаффлпафф! — почти не раздумывая, вынесла вердикт шляпа. И круглолицый мальчик, счастливый, но бледный, побежал к столу своего факультета. Альбус заметил, что когда Финн садился, успел удариться коленкой о скамейку.
Скорчившись, словно от зубной боли, Ал двинулся вперед. Толпа первокурсников неумолимо редела, и каждый из них находил место в одном из факультетов. Все они были счастливы, знакомились и радовались, а он всё также продолжал стоять, ожидая своей очереди. И не знал, хочет ли он, чтобы это побыстрее закончилось, или же, наоборот, растянуть на долгие часы.
— Малфой, Скорпиус.
Услышав знакомую фамилию, Альбус вздрогнул. Он не раз слышал об этих людях, как от отца, так и от дяди с тётей. В исторических книгах, которые Ал иногда брал почитать у Розы, он тоже встречал эту фамилию. А потому решил, что если встретит отпрыска Пожирателя Смерти, то непременно будет держаться от него как можно дальше.
В центр, к высокому табурету, вышел блондин. Он был невысокого роста, со светлыми, растрепанными волосами, но при этом в идеально выглаженной мантии и начищенными до блеска ботинками. Это смотрелось настолько негармонично, что Ал не смог сдержать усмешки. Ловко запрыгнув на табурет, Скорпиус осмотрел толпу надменным взглядом, и тут же шляпа скрыла ему глаза. На какую-то секунду Ал подумал, что Малфой вовсе не похож на злобного колдуна, способного разрушить чужие жизни или вообще навредить живому существу. Но он тут же откинул эти мысли, вспомнив фамилию того, кто сейчас ждал своего вердикта.
Шляпа думала долго и мучительно. Скорпиус же сидел ровно, держа спину прямо. Его тонкие губы, которые торчали из-под волшебной шляпы, застыли в легкой усмешке. Словно это не его сейчас должны были отправить на факультет, а он сам выбирал, куда ему пойти. Наконец, шляпа смилостивилась и произнесла:
— Слизерин!
Мальчишка слез с табурета. Лицо его абсолютно не переменилось: всё та же бледная усмешка, надменный взгляд. Он ровно прошел за стол своего факультета, присел на край и начал чинно знакомиться со своими будущими однокурсниками. И Альбус больше не обращал на Малфоя никакого внимания.
— Поттер, Альбус!
Эту фамилию профессор произнес как-то иначе, будто торжественно. А сын героя в очередной раз вздрогнул, на секунду забыв, что ему нужно сделать. Он двинулся вперед, стараясь не смотреть на удивленные лица своих будущих однокурсников, и чувствуя, как бешено бьется сердце. Ладони вспотели, колени задрожали. Казалось, что достаточно малейшего дуновения ветра и Ал споткнется, как его новый знакомый Финн.
— Не волнуйся, всё будет в порядке, — услышал он шепот Розы, которая, как оказалось, тоже стояла в самом начале шеренги.
Но Альбус уже не слышал и не видел ничего вокруг, кроме странной шляпы и высокого табурета. Дрожа всем телом, мальчик залез на злосчастный стул и почувствовал, как на голову ему опустилось что-то шершавое. Последнее, что он увидел перед тем, как шляпа скрыла ему глаза — это сотня любопытных взглядов. А потом перед ним встала тёмная стена. Все звуки, какие были до этого, резко «отключились», и Поттер услышал в своей голове голос.
«А, ещё один мистер Поттер, — голос у шляпы был скрипучий и совсем отличался от того, когда она пела, — определенно, вижу в вас талант, желание быть похожим на своего отца! Я помню, что хотела отправить его на Слизерин, когда он только появился в Хогвартсе. Не хотите ли вы пройти по этому пути, мистер Поттер? Слизерин, без сомнения, приведет вас к успеху!»
Альбус испугался. Все его страшные кошмары могли вмиг стать явью, и Поттер явно этого не хотел. Он уже в красках представил, как разочаруется его брат, как отвернется семья. От этих мыслей в горле встал противный ком, а губы тут же задрожали. Трясущимися пальцами Альбус схватился за края табурета.
«Только не в Слизерин! Только не туда!» — мысленно крикнул он шляпе, а та лишь глухо рассмеялась. Опять же, только у него в голове.
«Да, я не ошиблась, когда сказала, что вы похожи на отца. Вы прекрасно учились бы и на Рэйвенкло. Но вижу, что и туда ваша душа не лежит. Что же, раз так, то пусть будет по-вашему».
— Гриффиндор!
Альбусу казалось, что шляпа выкрикнула это так громко, что услышал весь замок. Он облегченно выдохнул, и, сняв ехидную ткань со своей головы, быстрым шагом направился в сторону стола своего факультета. Оттуда уже слышались аплодисменты и радостные возгласы. Альбус вытер со лба пот и наконец-то увидел Джеймса.
Старший брат сидел с компанией второкурсников, почти у самого конца стола, и радостно махал Альбусу, поздравляя его с удачным распределением. Младший Поттер сел рядом и вымученно улыбнулся: усталость навалилась на него, стоило ему только оказаться здесь, в относительной безопасности. Всё, чего сейчас хотелось — это лечь на кровать и заснуть крепким сном. Но распределение ещё не закончилось.
— Клянусь, не видел ничего ехиднее этой шляпы! — тут же пожаловался Ал своим новым однокурсникам и брату. Те как-то неопределенно рассмеялись. Альбус так и не смог определить, веселье ли это было, или они смеялись нервно.
— Это еще ничего, Ал. Скоро ты познакомишься с профессором нумерологии и тут же забудешь про шляпу, — весело фыркнул Джим, — кстати, знакомься. Это Алек и Джон, про которых я тебе рассказывал. А вон та надутая девчонка, которая всё еще злится из-за невинной шутки, Мэддисон... Ой, только не швыряйся яблоками!
Альбус повернул голову. Алека и Джона он уже видел раньше — они приезжали в «Нору» этим летом, погостить. Правда, познакомиться им тогда так и не удалось: эти трое постоянно где-то пропадали, а Алу приходилось одному работать в саду бабушки Молли.
Алек был долговязым парнишкой с длинными руками и постоянно меняющимся цветом волос. На лице у него было множество веснушек, а сам он был настолько худым, что, казалось, еще чуть-чуть и он просто исчезнет. Джон был полной противоположностью Алека: грузный, с черными волосами и такими же глазами. Когда Ал увидел его впервые, то с непривычки подумал, что это какой-то известный охотник. Впрочем, как оказалось, вся его семья действительно играли в квиддич. А вот девочку по имени Мэддисон Ал видел впервые. Она была невысокой, с русыми волосами до плеч и испепеляющим взглядом голубых глаз. Казалось еще немного, и прожжет в Джеймсе дыру взглядом.
— Надеюсь, ты не такой придурок, как твой братец, — нахмурилась Мэддисон, когда Джеймс её представил. Альбус мягко улыбнулся. Зная «шуточки» брата, он с легкостью мог понять злость новой знакомой.
— На самом деле он не такой придурок, каким кажется, — сказал Ал в защиту своего брата. Девчонка лишь фыркнула и отвернулась, делая вид, что очень увлечена распределением.
— Уизли, Роза!
Услышав эту фамилию, братья дружно посмотрели в сторону первокурсников. Роза выглядела бледной и подавленной. Казалось, что она вот-вот грохнется в обморок. Несмотря на это, держалась кузина достойно. С прямой спиной она подошла к табурету и взобралась на него, после чего ее лицо тут же скрыла распределяющая шляпа.
— Я так же выглядел, когда распределялся? — взволнованно спросил Альбус.
— Ты и сейчас так выглядишь, — пожал плечами Джеймс. Он никогда особенно не церемонился, если ему задавали подобного рода вопросы. Ал же покраснел.
Некоторое время шляпа молчала. Лишь изредка складки ее двигались, будто она шепотом разговаривала с Уизли. Однако Альбус знал наверняка, что голос сейчас звучит только у Розы в голове, а потому даже не пытался прислушиваться.
— Давай же. Отправь её на Гриффиндор, идиотская шляпа, — сквозь зубы произнес Джеймс, который волновался и даже не пытался этого скрыть. Впрочем, Альбус и сам испытывал волнение. Если шляпа отправить Розу на другой факультет, то вряд ли они смогут видеться часто.
Шляпа явно не разделяла мнения Поттеров.
— Рэйвенкло!
Джеймс издал звук, похожий на нечто среднее между стоном и возгласом, а потом разжал кулаки. Роза же, спрыгнув с табурета, грустно посмотрела на Альбуса и отправилась за стол своего факультета, где её уже приветствовали будущие однокурсники. Сильно расстроенной она не выглядела, но Ал всё равно ободряюще ей улыбнулся и показал большой палец.
— Поверить не могу, что наша Роза на Рэйвенкло! — отчаянно пролепетал Джеймс.
— Не волнуйся, мы всё равно будем видеться, — Ал похлопал брата по плечу.
— Да, но кто будет делать за меня домашнее задание?!
Альбус закатил глаза, тем самым показывая, что Джеймс не исправим. Тот лишь фыркнул. Благо, что Роза была последней в списке, и теперь все первокурсники были разделены по факультетам. Альбус устал уже настолько, что просто не мог испытывать хоть какие-нибудь эмоции, не говоря уже о том, чтобы о чём-то думать.
Наконец, со своего места поднялась старая, но от того не менее величественная, Минерва МакГонагалл. Её морщинистое лицо не выражало никаких эмоций, и на учеников она смотрела довольно строго, даже с укором. Альбус сразу сообразил, что имел в виду Джеймс, когда говорил, что с ней лучше не связываться.
— Прежде, чем я объявлю о начале нового учебного года, хочу напомнить вам несколько правил. Наш безвременный смотритель мистер Филч просил меня сказать вам, что на его двери висит список правил поведения на переменах, с которым нужно обязательно ознакомиться, — женщина кивнула в сторону невысокого, сутулого мужчины, который стоял у самого входа в Большой Зал. Возле ног его сидела серая кошка с кошмарным, леденящим душу взглядом. Альбусу казалось, что эта кошка всерьез может видеть его насквозь. — Я же напоминаю, что вход в запретный лес без профессоров строго запрещен всем студентам любого курса.
В этот раз старушка, как бы невзначай, посмотрела на двух старшекурсников из Хаффлпаффа, которые тут же переглянулись и улыбнулись.
— Бродить по школе после комендантского часа, также, запрещено. После отбоя все ученики должны быть в своих постелях! С остальным списком правил, которые вам необходимо будет выучить, первокурсники смогут ознакомиться сегодня. Списки будут лежать на ваших кроватях, вы их увидите, как только окажетесь в спальнях.
Минерва слегка махнула ладонью, и тут же на столах каждого из факультетов появилась еда. Словно из воздуха. Альбус слышал об этом и от брата, и от отца с матерью, но даже подумать не мог, что всё это выглядит так аппетитно и в таком количестве.
— А теперь я объявляю о начале нового учебного года! Желаю каждому из вас провести его с умом.
Директор снова опустилась в свое кресло, которое находилось в центре преподавательского стола, и внимательно оглядела студентов. Альбус заметил, что и там уже появилась разнообразная еда, а преподаватели тут же облегченно выдохнули. Кажется, для них церемония распределения была не менее утомительной, чем для всех остальных. Впрочем, сейчас его больше волновала еда. Мельком глянув на профессора Лонгботтома, Ал заметил, что тот улыбается и тоже смотрит на него. Заместитель директора незаметно показал большой палец и отвернулся. Поттер улыбнулся и опустил взгляд.
Еды оказалось много. Здесь были и мятные леденцы, и отбивные, и жареная картошка. Всё, что Альбус так любил поглощать, когда приезжал в гости к бабушке Молли. Уизли любила побаловать своих детей и внуков вкусной едой, что те принимали с огромной благодарностью. Правда, Молли иногда превращалась в типичную бабушку, и старалась впихнуть в Альбуса столько еды, что после он чувствовал себя мыльным пузырём. Та же участь порой постигала и Джеймса с Лили, а вот Роза и Хьюго к такому привыкли быстро, и потому ловко выкручивались из этой щекотливой ситуации.
— Впечатляет, правда? — восторженно поинтересовался кто-то, кто сидел по правую руку от Альбуса.
Поттер младший повернулся и заметил совсем маленького мальчишку. На вид ему было лет восемь, не больше. У него были рыжие волосы, почти как у Хьюго и Розы, только светлее. Куча веснушек и большие, серые глаза. Заметив, что Альбус его недоуменно разглядывает, мальчик улыбнулся.
— Меня зовут Фрэнк. Я из семьи магглов, как это принято у вас говорить, но читал о Хогвартсе всё.
Альбус обрадовался. Он никогда не общался с магглами и ему, как и дедушке Артуру, было интересно узнать о многом из их жизни. Но он решил, что расспрашивать мальчишку сейчас было бы невежливо.
— Я Альбус. А это мой брат Джеймс, — закивал Ал, пожав руку новому знакомому. Джеймс в свою очередь сделал непонятный взмах рукой и снова увлекся едой. — Да, директор МакГонагалл и не на такое способна, если слухи не врут.
На этом знакомство с Фрэнком закончилось. Оба первокурсника решили, что не стоит терять даром времени, и тут же накинулись на впечатляющую еду. Ал положил к себе в тарелку столько съестного, сколько вообще смог. А когда понял, что наелся, то от всего этого убавилась только половина.
— Господи, Ал. Ты положил в тарелку так много, будто тебя дома раньше никогда не кормили, — это говорила Роза, которая, видимо, нашла минутку, чтобы подойти к Поттерам. Она оглянулась, и, заметив, что её старосты уже собирают первокурсников, засуетилась. — В общем, я выяснила, что во время завтраков и обедов можно сидеть за столами любых факультетов. Так что увидимся завтра!
Альбус проследил взглядом за убегающей Розой и потупился, почувствовав укол совести. Сам он, из-за этой суматохи, совсем забыл о том, что их распределили на разные факультеты и даже не попытался спросить о чём-то подобном. Но долго терзаться ему не пришлось, так как старосты и его факультета начали собираться.
— Первокурсники! Соберитесь в шеренгу и следуйте за нами. Мы покажем вам, где находится гостиная и ваши спальни.
Альбус засуетился и поднялся со своего места, примыкая к толпе первокурсников и бросая обеспокоенный взгляд на Джеймса. Тот ободряюще улыбнулся, мол, всё будет в порядке. Толпа двинулась вперед.