Глава 1 – Ваш завтрак, Ваше Высочество.
Знакомый голос разрезает тишину, повисшую в покоях принцессы. Лидия отворачивается от окна и смотрит на своего слугу, замершего у двери с подносом в руках и ждавшего, когда же ему разрешат войти.
– Поставь на стол.
Осторожно подойдя к столу, парнишка выставляет тарелки и бокал и отходит в угол к двери, там и замерев.
Глядя на него, притихшего и смирного, Лидия вспоминает, как он такой же стоял подле нее, когда его назначали к ней в слуги.
Кажется, тогда он спас ее от парочки разбойников, когда она тайком выбралась из замка и города, намереваясь погулять одной, без осточертевших и охраняющих ее отцовских рыцарей. Разбойники зажали ее к большому дереву, оббежать которое из-за длинного и узкого ближе к подолу платья не представлялось возможным. Неожиданно позади разбойников появился он и огрел каждого по голове толстой палкой.
Лидия плохо помнит, что управляло ею в тот момент, когда она, не слушая слабых протестов, вела его в замок, собираясь попросить у отца вознаграждение для него. Может, жалость? Одного взгляда хватало, чтобы понять – мальчишка, совсем еще ее ровесник, беден. От недоедания тощий как палка; потрепанные и совсем тонкие жилетка и рубашка висят практически мешком на угловатых и костлявых плечах. Работа слугой в королевском дворце всяко приносит больше платы, чем уборка тех же конюшен. Может, легкое восхищение и благодарность? Не всякий способен пойти спасать девушку практически голыми руками от вооруженных до зубов бандитов, даже если она королевская дочь.
Во всяком случае, как бы то ни было, Стайлз прислуживает ей уже почти полтора года, и даже лучше, чем некоторые ее прошлые служанки. Между ними за это время установились взаимоотношения больше нейтральные. Он работает прилежно, не докучая и не мозоля глаза, и в тоже время всегда находится поблизости, чтобы принять очередное поручение. С ним можно что-то обсудить (уж Лидия позаботилась о том, чтобы он был хорошим собеседником – научила читать, давала свои книги, разговаривала о них после прочтения, учила искать и отстаивать свою точку зрения, когда это необходимо), поговорить на отвлеченные темы и – что греха таить – перемыть кому-нибудь косточки. Она в ответ никогда не обращалась с ним так, как позволяли себе обращаться со своими слугами некоторые ее подруги. Зачем бить человека за то, что он случайно опрокинул или даже разбил тарелку, «недотер вон там пыль, слепой никчемыш»? Зачем?
Но и назвать их отношения чем-то большим, чем «принцесса и слуга» нельзя. Скорее, он делает то, что она захочет, а желания, к счастью, оказываются легкими или даже полезными ему самому. Она желает разговаривать с ним? Желание принцессы для него – закон, но он не позволит себе ничего менее уважительного, чем «Ваше Высочество». Принцесса желает научить его читать? Пожалуйста, и это оказывается интересно. Принцесса желает, чтобы он прочел вот эту книгу? Запросто, к тому же, книга весьма увлекательна.
Она – принцесса, он – слуга. Ничего межличностного.
***
Лидия наблюдает за тем, как Стайлза всячески отвлекает от работы новая служанка ее подруги, принцессы Эллисон, приехавшей на несколько дней к ним в замок. Эта Малия явно ничего не знает о правилах поведения. Но влюбилась девчонка – Лидия сразу это определила. И, пожалуй, она даже ее понимает. Поставить себя на ее место нетрудно.
Но что-то есть в ней неприятное – это Лидия понимает тоже почти сразу. Легкие бестактность и рассеяность при работе заставляют усомниться в ее способности понимать, кому же она прислуживает. Конечно, можно списать это на непривычку – не каждый день тебя назначают служанкой принцессы, но тот же Стайлз адаптировался к новому распорядку дня и условиям работы куда как быстрее.
Кстати, нужно отдать Стайлзу должное – на Малию он почти не отвлекается, а даже если и так, то посылает той легкую улыбку и просьбу ему не мешать.
Лидии это не нравится. Сомневаться в компетентности Стайлза не приходится, но мало ли что может произойти на почве любовной лихорадки. Расторопный слуга ей не нужен, а увольнять не хочется, потому как таких хороших еще поискать.
Лидия успокаивается. Он, можно сказать, принадлежит ей и всегда слушается. Если она пожелает – он не будет с ней общаться.
***
Лидия по просьбе отца устраивает принцу Джексону из соседнего королевства небольшую экскурсию по замку и двору и невольно сравнивает принца со Стайлзом (ибо как он единственный парень, которого она хорошо знает). Его Высочество проигрывает почти по всем параметрам: явно самовлюбленный, да и к тому же смазливый – крестьянская простота Стайлза кажется ей более приемлемой. Лидия не уверена, что с ним можно поговорить о последней ею прочитанной книге. Конечно, он, как и она, получил лучшее образование, что ему смогли предоставить, но судя по его рассказам о походах и сражениях, что он возглавлял, эти вещи увлекали его намного больше.
Лидия морщится – даже в рассказах присутствовало самодовольство. Ладно, хоть рассказчик из него хороший.
Через несколько дней отец лично приходит к ней, чтобы сообщить – Джексон Уиттмор просил его благословения на их с Лидией брак. Король Дэвид – старый друг ее отца, они давно хотели объединить королевства и роды родственными узами, поэтому он не раздумывая согласился.
Лидия приняла известие о скорой свадьбе с покорностью и стойкостью. Спорить не было смысла – она знала, что отец когда-нибудь выдаст ее за этого «прекрасного молодого принца». Легкая досада быстро перекрылась мыслью, что все может оказаться не так уж и плохо.
На следующий день объявили об их помолвке.
***
Нежно-кремовое платье с оборками, более пышное к низу, идет Лидии. Отослав служанку, помогавшую ей его надеть, она смотрит на себя в зеркало и думает о том, что видит эти покои почти что в последний раз.
– Вы прекрасно выглядите, Ваше Высочество.
Лидия оборачивается. У дверей стоит Стайлз.
Его она тоже видит сегодня-завтра последние дни. Стайлз остается здесь. Лидия просто не может увезти его от матери, у которой сын – единственный кормилец. Поэтому Лидия уже с утра договорилась с отцом и братом, что Стайлз будет прислуживать юному принцу и не будет уволен – пусть это будет маленьким свадебным подарком.
– Лидия. Сейчас зови меня Лидия. И на «ты».
Он знает, что она уедет, а он останется. Он благодарен ей, что она устроила ему дальнейшую жизнь и не оторвала от матери. Он поступится своими принципами и исполнит ее маленькую прихоть.
– Ты прекрасно выглядишь, Лидия.
Лидия вздыхает. Раз уж так случилось… Можно полюбопытствовать.
– Стайлз, у тебя есть чувства к кому-нибудь?
Стайлз прекрасно понимает, в каком смысле она спрашивает. Не понимает только, почему именно этот вопрос.
– Нет, Ваше… Лидия.
Простой ответ, без излишеств, только по делу. Как обычно.
– Ты целовался?
– Нет.
Он не успевает заметить – она подходит к нему моментально и замирает в шаге от него. Стайлз никогда не замечал, что выше нее на пол головы.
Лидия отчаянно хочет украсть у него первый поцелуй. И подарить ему свой.
Она встает на носочки и прижимается к его губам своими, обхватив ладонями его лицо. Ее пальцы нежные, а губы мягкие – на них даже чувствуется привкус клубники, которую она ела за обедом в качестве десерта. Он чуть отвечает на поцелуй, положив руки ей на талию – между раздельными корсетом и юбкой платья есть совсем маленький свободный от них участок кожи, на который и попадают его ладони. Она чувствует грубую шершавость его рабочих пальцев и знает, что больше никогда ей не будет так приятно чужое прикосновение.
– Ты никому и никогда об этом не скажешь, – шепчет она через несколько секунд, невозмутимо глядя ему в глаза.
Она может закрыть глаза и все равно знать – Стайлз покорно кивает.
***
Когда священник просит ее ответа на супружескую клятву, Лидия уверенно отвечает «Да».
Завтра она уедет с Джексоном. У нее будет новый дом, новые знакомые, новые слуги; она родит наследника, будет принимать своих родителей почетнейшими гостями, а лет через пятнадцать-двадцать, когда уже далеко не молодой король Дэвид оставит престол, она с Джексоном будет править его… нет, уже их королевством.
Все правильно. Все по канонам, предписанным еще их предками несколько веков назад.
Ведь принцессы не выходят замуж за слуг.