Глава 1В каждом приличном семействе Британии за месяц до Рождества варится пудинг, а за неделю — заводится тесто для пряничного домика. И попробуйте только сказать, что семейство Уизли — неприличное, при Молли-то! Мы пришлем венок и соболезнования. Но в этот раз мирный предпраздничный день — насколько предпраздничные дни в Норе вообще можно было назвать мирными — грозил обернуться настоящей катастрофой. Пропала праздничная поваренная книга Молли, с самыми правильными рецептами, восходящими еще ко временам, когда Хогвартс только начинали закладывать, а впоследствии отшлифованными поколениями Прюэттов. В общем, лишившись книги, семейство Уизли могло остаться без настоящего пряничного домика. А также без правильных минс пайс, и даже без ростбифа.
Поэтому миссис Уизли созвала большой семейный совет в гостиной, а попросту говоря — согнала туда всех, включая Гарри и Гермиону, чтобы допросить и найти злоумышленника.
— Если вам есть, что сказать, лучше скажите сразу, — с угрозой в голосе сказала Молли и уставилась на близнецов. Фред и Джордж переглянулись с видом самым невинным и собирались уже выдать что-нибудь вроде "Почему сразу мы?", как вдруг со своего места поднялась Джинни.
— Я брала, — легко призналась она. — Но я вернула! Еще позавчера. Ходила на чердак, проверять нашего упыря, заодно взяла посмотреть одну из коробок с семейными архивами и нашла там премиленькие рождественские открытки, которые так и просились быть вклеенными рядом с праздничными рецептами. Я взяла книгу к себе в комнату, вклеила открытки — и положила книгу на место. Я всегда все кладу на место, — твердо добавила Джинни в конце.
— Так-так-так, — сказала Молли, но умолкла и обвела оставшихся суровым взглядом, от которого и у снеговика мурашки по спине пробежали бы.
Джинни поспешно уселась на свое место и тут же зашептала на ухо сидящей рядом Гермионе:
— Я не ябеда, так что промолчу, но я видела, как ты брала книгу после меня.
— А я и сама скажу, — ответила Гермиона в полный голос и встала. — Я брала книгу. Но тоже вернула. Я ее вообще никуда не уносила, только списала рецепт супа — и положила назад.
— Но зачем тебе рецепт супа, дорогая? — удивилась Молли.
— Я собиралась его приготовить.
Молли застыла с удивленным лицом, пытаясь сформулировать вопрос, зачем, когда тут готовят она и Джинни.
— Сделать всем сюрприз, — уточнила Гермиона, не дожидаясь, пока Молли сформулирует повежливее.
Молли остывала на глазах.
— Ты славная девочка, — тихо сказала она, и Гермиона покраснела. Все-таки она очень любила похвалы.
Рон и Гарри переглянулись. Это явно был самый удачный момент, чтобы сознаться в их проделке.
— Мы тоже брали книгу, — выпалил Гарри первым.
— Только посмотреть, — торопливо добавил Рон. — И сразу обратно положили.
— Вам-то что там было нужно? — обреченно простонала Молли, уже понимавшая, что концов ей не найти и пропажа может не отыскаться.
— Мы... эм, поспорили, — уже не так уверенно начал объяснять Рон. — Насчет того, что именно ты кладешь в тот пирог.
— В какой — тот? — подозрительно осведомилась Молли.
— Ну в тот... — замялся Рон, справедливо решив, что слова "странный на вкус" могут легко и быстро вывести маму из себя снова. Молли требовательно уставилась на него.
— Который мы во вторник ели, — нашелся с ответом Гарри.
— Могли меня спросить, — сердито фыркнула Молли.
Рон и Гарри дружно вздохнули, поняв, что гроза миновала.
Артур, половину времени проведший в мучительных раздумьях, уточнил:
— Это когда было?
— Вчера утром, после завтрака, — ответил Рон.
— Ну тогда, боюсь, должен признаться, что последним книгу брал как раз я.
— А тебе-то она зачем? — ахнула Молли, готовая уже, впрочем, к любому повороту событий.
— Я хотел до того, как все разъедутся, устроить маскарад. Ну, знаешь, этот, с Лордом Беспорядка… Хотя их у нас, пожалуй, было бы два. Ну и решил кое-что уточнить по твоей книге, там же не только рецепты, но и вообще про традиции. Я подумал, что там должно быть про костюмы, про то, как именно Лорд и свита развлекали остальных. Кстати, я там нашел интересное упоминание механизма, с помощью которого у парня, наряженного лошадью — знаете, там обязательно должен быть парень, наряженный лошадью… — Артур явно увлекся и готов был полвечера вещать про механизм и традиции — как обычно, совершенно некстати.
— Ближе к делу! — перебила хорошо знающая своего мужа Молли. — Книга-то где?
— Боюсь, я не помню, — признался Артур и растерянно потер переносицу. — Но, вероятно, в гараже, где я готовлю все необходимое к празднику.
Молли страдальчески вздохнула. Поиск чего-либо в гараже Артура мог растянуться и на неделю.
— Ты точно не приносил ее в дом? — с робкой надеждой уточнила она.
— Мог и принести, — с готовностью согласился Артур. — Но тогда я, скорее всего, поставил бы книгу на место, а на месте ее нет. Или на всякий случай можно посмотреть в спальне. Но больше негде.
— Значит, сперва посмотрим в спальне, — решила Молли.
— Может, разделимся? — решилась внести предложение Гермиона. — Вы с мистером Уизли идите в спальню, а мы сразу пойдем в гараж. Так будет быстрее.
На слове "мы" она так посмотрела на Рона и Гарри, что те сразу сделали вывод, что отвертеться от поисков книги в гараже им никак не удастся, даже если они очень захотят.
Немного подумав, миссис Уизли кивнула и решительно потащила мужа в сторону спальни. Гермиона, в свою очередь, потащила мальчиков к выходу из дома, ничуть не менее решительно. Джинни никто никуда не тащил, но она, разумеется, тоже направилась в гараж. Так что скоро на месте семейного совета остались только близнецы, которые очень задумчиво и настороженно переглянулись между собой.
— Так куда мы ее сунули? — озвучил немой вопрос в глазах брата Фред.
— Для начала нужно понять, где мы ее в последний раз видели, — внес конструктивное предложение Джордж.
Оба почесали макушки.
— На чердаке… — начал Фред
— … Или в подвале, — подхватил Джордж.
— Где угодно. Мда! Дела! — закончили они в унисон.
— Теоретически... — наконец задумчиво изрек Фред после паузы, — кому понадобится больше времени — им, чтобы обыскать гараж, или нам на весь остальной дом?
— Им, — уверенно ответил Джордж. — Особенно если мы разделимся.
— Значит, надо дождаться, пока мама с папой уйдут, — кивнул Фред. — Ты начни с подвала, а я начну с чердака...
Как на кухонном столе возникла книга, не видел никто.
Первым ее обнаружил Джордж — так как от подвала до кухни было ближе, чем с чердака — и немедленно побежал к брату, спрашивать, почему тот не сказал, что книгу уже нашел.
— Но это не я, — открестился Фред.
— Выходит…
— …кто-то из наших…
— …не признался…
— …что не вернул книгу на место!
— А теперь подкинул ее!
Близнецы захохотали, но не стали спешить с радостной новостью к остальным членам семьи. Ну кто им поверит, что они тоже взяли книгу ненадолго, всего лишь чтобы освежить в памяти ингредиенты той самой вкусной помадки — для своих вредилок — и вернули книгу на место, как и все остальные? А потом книга сама куда-то пропала и каким-то таинственным образом сама появилась на кухонном столе? Это выглядело бы неловкой ложью, хоть и было истинной правдой. Так что, вместо того, чтобы сознаваться, что книгу они нашли, близнецы засунули ее на место и поспешили присоединиться к поискам в гараже: в конце концов, рыться в вещах отца всегда интересно, но не всегда разрешается.
К счастью, уже подоспевало время начинать готовить простой обычный обед на сегодня, и Молли отправилась на кухню сама, где и увидела, что книга стоит на месте. Когда она ее достала, из книги выпала бумажка, и, взглянув на нее, Молли хмыкнула и отправила записку-самолетик с сообщением, что книга нашлась, семейству в гараже. Впрочем, оттуда никто не поспешил в дом, так как идея маскарада ужасно всех увлекла, и теперь, когда не нужно было заниматься поиском книги, они смогли заняться обсуждением и подготовкой к нему вплотную. Молли же смогла в тишине и покое сначала приготовить обед, а потом заняться пряничным домиком.
Рождество было спасено.
Только неделю спустя, когда вся семья Уизли в полном составе, а также Гарри с Гермионой сидели за столом и наслаждались прекрасным рождественским ужином, взгляд Джинни упал на имбирный домик и она спросила:
— Мама, так я забыла спросить, а где же была твоя книга?
— Какая книга? — поинтересовался Билл, который прибыл из очередной командировки только днем и не был в курсе последних семейных новостей.
— Мамина праздничная поваренная книга, — объяснил Рон. — Мы ее тут все, стоя на ушах, полдня искали.
— Рон, как ты выражаешься! — шикнула Молли.
— Да я ничего такого не сказал! — возмутился Рон.
— Но мне тоже интересно, где была книга, — перебила его Гермиона, и все выжидающе уставились на Молли. Та неохотно призналась:
— Ее брала тетушка Мюриэль, она как раз заходила накануне. Боюсь, я невнимательно ее слушала и не обратила внимания, что она просит одолжить ей книгу, чтобы уточнить рецепт имбирного теста. Она вернула книгу с домовым эльфом и написала записку с благодарностью. В этом нет ничего смешного! — сказала она близнецам, которые зашлись гомерическим хохотом.
— А нам кажется, ты поторопилась. Если бы ты нам не сказала, что книга нашлась…
— … мы бы так старательно искали, что нашли бы тебе еще одну.
— Или две, — прибавил Артур, и тут захохотали уже все.