Мальчик с великой судьбой автора cygne (бета: raliso)    закончен
Еще одна сайд-стори к «Невероятно, но факт». Мерлин давно живет в уединении, но однажды в его пещеру забрел любопытный ребенок.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Альбус Дамблдор, Мерлин
Общий, AU, Crossover || джен || G || Размер: мини || Глав: 1 || Прочитано: 3335 || Отзывов: 2 || Подписано: 1
Предупреждения: AU
Начало: 09.03.16 || Обновление: 09.03.16

Мальчик с великой судьбой

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Когда Мерлин пришел в эти края, они представляли собой поле, небольшой лес и горы, у подножия которых он и поселился. Время шло, в долине появились люди, и со временем она превратилась в небольшой городок, который его жители гордо именовали Годриковой Лощиной. Мерлин хмыкнул, впервые услышав это название: Годрика он встречал (как и остальных основателей школы волшебников) и знал, что никакого отношения к городу тот не имеет.
Здесь каким-то невероятным образом по соседству жили маги и обычные люди – в мире и согласии. Мерлин время от времени спускался в город в облике старика – пополнить запасы и узнать новости из внешнего мира. К счастью, до его пещеры никто добираться не стал. Его считали странным, однако относились с уважением.
Так было до тех пор, пока в Годрикову Лощину не переехала одна семья. Тот день Мерлин собирался спокойно провести в пещере, изучая книгу по магии. Порой среди новых трудов встречались интересные наработки, хотя в целом люди разучились с былой легкостью управлять своим даром. Взять хоть эти их палочки. И латынь вместо благородного валлийского!
Мерлин покачал головой, читая абзац, в котором автор подробно описывал правильные движения палочкой. Ужасно мудрено. А ведь того же результата можно добиться гораздо проще.
- Это вы отшельник? – вдруг раздался от входа детский голос.
Мерлин вздрогнул и резко обернулся. На него с любопытством и без малейшего смущения смотрел рыжий мальчишка лет десяти.
- А люди в городе говорили, что отшельник – старик с длинной седой бородой, - продолжил ребенок, шагнув внутрь и с сомнением осмотрев Мерлина.
В своей пещере Мерлин предпочитал оставаться в истинном облике, принимая зелье старения, только когда спускался к людям: дабы не вызывать лишние вопросы о том, каким образом ему удается годами сохранять юную внешность. Да и относятся к старику с большим почтением.
Мальчик подозрительно разглядывал его, будто пытаясь найти подвох.
- Ты кто такой? – спросил Мерлин, одновременно возмущенный тем, что его уединение бесцеремонно нарушили, и позабавленный нахальством гостя.
Тот с интересом осмотрелся – при виде шкафа, заставленного книгами и склянками со всевозможными ингредиентами, его глаза вспыхнули – и представился:
- Меня зовут Альбус. Мы недавно перебрались в Годрикову Лощину. А вы здесь живете?
Мерлин кивнул, чувствуя, как в душе просыпается давно забытое озорство.
- Старик, говоришь? – он ухмыльнулся и взял с полки склянку с зельем.
Когда преображение завершилось, он протянул мальчику руку и заявил:
- Приятно познакомиться, Альбус. Я Мерлин.
У того глаза сделались круглыми, как плошки. Он машинально пожал протянутую руку и потряс головой, точно в попытке избавиться от наваждения.
- Невероятно, - протянул он благоговейным шепотом. – Тот самый Мерлин?
После утвердительного кивка Альбус на мгновение застыл, пытаясь осознать откровение. Но лишь на мгновение. Вот за что Мерлин любил детей, так это за их способность моментально адаптироваться к любой ситуации, не забивая голову сентенциями вроде: «Такого не может быть, и потому я в это не верю». А потом на Мерлина обрушилась лавина вопросов:
- А вы бессмертный или недавно возродились? Если вы можете быть молодым, зачем становитесь стариком? А король Артур тоже вернулся? А каким был Камелот? – и, наконец, самое ошеломляющее: - А вы можете стать моим учителем?
Мерлин слегка опешил от такого напора и поднял руку, останавливая Альбуса:
- Так. Давай по порядку.
Несколько минут спустя они сидели за столом, пили травяной настой и разговаривали, как старые знакомые. Мерлин вернул себе молодое лицо – так было проще общаться с ребенком. Старика тот все-таки робел, а с юношей сразу осмелел и растерял остатки пиетета перед знаменитым именем.
Мерлин узнал, что отца Альбуса недавно посадили в тюрьму за нападение на маглов, поэтому они и переехали в другой город. А его младшая сестра серьезно больна. Немного поколебавшись он добавил:
- На самом деле в ее болезни виноваты те маглы, которых отец покалечил. Он просто мстил за Ариану. Мама говорит, этого никто не должен знать. Но вы ведь не расскажете?
Мерлин пообещал, что не обмолвится ни единым словом, в свою очередь предупредив Альбуса, что о нем тоже не следует болтать. Тот понимающе покивал.
- Мне бы все равно никто не поверил, - философски заметил он, пожав плечами, хотя было заметно: ему безумно жаль, что такую интересную встречу придется держать в тайне.
История Арианы глубоко взволновала Мерлина, вызывав в памяти времена Утера. С тех пор, видимо, мало что изменилось: их по-прежнему боялись и ненавидели.
- Вы не могли бы ее исцелить? - с нерешительной надеждой спросил Альбус.
Мерлин с сожалением покачал головой:
- Врачевание никогда не было моей сильной стороной. Тем более – повреждения рассудка.
Альбус разочарованно поник, но быстро ободрился и перешел на другую тему: о предстоящей ему на следующий год поездке в Хогвартс.
- Вот было бы здорово, если бы вы могли преподавать там… - мечтательно протянул он.
Мерлин хмыкнул: только возни с толпой детей ему не хватало. Впрочем, с одним конкретным ребенком он мог бы позаниматься. Время от времени. Когда он сообщил об этом Альбусу, глаза у того засияли, как звезды.
С тех пор он наведывался к Мерлину почти каждый день. Они занимались основами магии, изучали свойства волшебных растений, иногда просто болтали или выходили побродить по горам. Альбус уже несколько дней спустя совсем перестал его стесняться и общался чуть ли не как с равным. А Мерлин с удивлением заметил, что привязался к мальчику и радовался его визитам. Альбус обладал громадным потенциалом, был умен, любознателен, быстро и с удовольствием усваивал новые знания.
Так продолжалось почти год. А потом наступила осень, в которую Альбус уехал в Хогвартс, накануне придя попрощаться. Он выглядел одновременно грустным и полным радостного предвкушения, обещал заглядывать на каникулах и даже писать.
Неделю спустя Мерлин в полной мере осознал, как пусто и одиноко стало в его пещере без его любопытного маленького друга.

***
Альбус сдержал слово: писал регулярно, рассказывая обо всех подробностях жизни в Хогвартсе и новых друзьях. А на первых же каникулах немедленно примчался проведать Мерлина, взахлеб хвастаясь своими успехами. Мерлин и не сомневался, что Альбус привлечет внимание наставников: с его-то способностями.
Но со временем письма становились все реже, и увлеченный новыми знакомствами, впечатлениями и достижениями Альбус лишь летом изредка появлялся в пещере. Мерлин говорил себе, что глупо скучать по мальчишке, который скоро вырастет и совсем забудет его. И уж точно не следовало надеяться, что они могут по-настоящему стать друзьями. Но ничего не мог с собой поделать. Конечно, Альбус не заменил ему Артура, по которому Мерлин тосковал все бесконечные века своего существования, и все же он скрасил одиночество, привнес немного тепла в жизнь.
К сожалению, взрослея, Альбус становился все более высокомерным. Он с апломбом и легким пренебрежением рассуждал о вещах, для которых был слишком юн, чтобы действительно понимать их. И очевидно тяготился обществом безумной сестры, о которой когда-то отзывался с любовью.
- Я хочу свободы! – восклицал он, ходя по пещере из угла в угол. – Возможности заниматься исследованиями. Все говорят, что меня ждет великое будущее. Но как я его достигну, сидя в этой глуши?
Мерлин сокрушенно качал головой.
- Если гнаться за величием, оно раздавит тебя, - тихо возражал он. – Мы должны исполнять свой долг, каким бы он ни был. И чем больше ты одарен, тем большая на тебе ответственность.
- Знаю-знаю, - раздраженно фыркал Альбус. – Кому больше дано, с того больше спросится. Но разве мой долг в том, чтобы торчать дома и следить за больной девчонкой? Разве не должен я употребить свои таланты, чтобы изменить общество?
И как Мерлин ни пытался его убедить, что сейчас его первейшей заботой является семья, а общество может и подождать, у него ничего не выходило. Он чувствовал, как Альбус отдаляется от него. Этот разговор в разных вариациях повторялся снова и снова, и Мерлин никогда не мог подобрать нужных слов, способных хотя бы немного унять амбиции Альбуса. К тому же все остальные их только культивировали. Да и умение убеждать никогда не было сильной стороной Мерлина. Артур, правда, всегда прислушивался к его советам. Но Артур ему доверял. Чего не скажешь об Альбусе, в глубине души считавшем (он знал это), что Мерлин, конечно, великий маг, но слишком много лет провел вдали от людей. А потому что он может знать об их нуждах и стремлениях?
И все же они продолжали общаться до тех пор, пока Альбус не закончил Хогвартс. Он собирался отправиться с другом в путешествие, но жизнь разрушила его планы. Однажды Альбус появился у Мерлина с таким убитым выражением лица, что тот серьезно испугался.
- Моя мать умерла, - мрачно сообщил он с порога. – Ариана убила ее.
Мерлин пораженно застыл, глядя, как Альбус заходит внутрь и усаживается за стол. Вид у него был скорее злой и раздраженный, чем скорбный.
- Я не виню ее, - продолжил Альбус. – Ариана больна и не контролирует свои действия. Но я теперь оказался прикован к дому и это убивает меня! Аберфорту надо ехать в Хогвартс, а я должен следить за сестрой – ее нельзя оставлять одну. Все мои планы пошли прахом! А ведь я столько всего хотел сделать! Мы с Элфиасом собирались… А, да что теперь. Моя жизнь загублена.
Он обреченно уронил голову на сложенные на столе руки.
- Что за глупости? – возмутился Мерлин. – Твоя жизнь только началась.
- Нееет, - протянул Альбус, не поднимая головы. – Теперь я навеки прикован к Ариане и буду вынужден влачить жалкое существование в глуши. Меня поймали в ловушку. Все кончено.
Пока Мерлин пытался придумать, как возразить, он глухо добавил:
- Уж лучше бы она умерла. И сама бы не мучилась, и на нас бы обуза не висела.
- Альбус, что ты говоришь? – ужаснулся Мерлин. – Ты всерьез желаешь смерти своей сестре?
Тот резко выпрямился, сумрачно посмотрел на него и поспешил к выходу, бросив на прощание:
- Мне пора идти.
Наверное, стоило попытаться задержать его, поговорить, но Мерлин чувствовал, что результата не добьется.
После этого визита Альбус перестал ходить к нему. Мерлин решил, что заботы о больной сестре отнимают слишком много времени, не позволяя отлучаться. Особенно, когда Аберфорт уехал в школу. Лишь гораздо позже он узнал, что причина была совсем иной.

***
Мерлин заново привыкал к тишине и одиночеству, которое теперь не скрашивали даже письма. Что ж, говорил он себе, этого следовало ожидать: рано или поздно мальчику надоело бы общаться с замкнутым стариком. И все равно было не то что обидно, а тоскливо. Он стал еще реже, чем раньше появляться на людях, не желая столкнуться в городке с Альбусом.
Но пару месяцев спустя тот неожиданно пришел сам.
Он возник на пороге пещеры – мрачный, подавленный, несчастный – и замер с опущенной головой, будто не решался войти.
- Альбус? – Мерлин удивленно поднял голову от зелья, над которым работал. – Что с тобой?
Он сделал неуверенный шаг внутрь и снова замер. Мерлин окинул его обеспокоенным взглядом: поведение, совершенно не свойственное Альбусу.
- Ариана умерла, - едва слышно произнес тот, так и не поднимая головы.
Мерлин встал, шагнув к нему, желая утешить, но остановился от следующих слов:
- Я убил ее.
- Что ты говоришь? – Мерлин потрясенно смотрел на него, надеясь, что он выразился метафорически, и боясь, что – нет.
Альбус горько усмехнулся и не сел даже, а рухнул на скамейку, положив руки на стол и уставившись в стену пустым взглядом.
- Давай, расскажу по порядку, - ровным тоном произнес он и кивнул на другую скамейку – садись, мол.
Рассказывал он медленно, все тем же голосом. И Мерлин узнал, что в эти месяцы Альбус вовсе не занимался больной сестрой, а строил планы по изменению мира со своим новым другом – Геллертом.
- Мы с полуслова понимали друг друга, у нас были одни стремления, желания, надежды. И он тоже интересовался Дарами Смерти.
На этом месте Мерлин сокрушенно покачал головой – с братьями Певерелл он не был знаком, но историю о сделке со Смертью слышал. И искренне надеялся, что нынешние маги считают ее обычной сказкой. Увы, выходит, остались еще те, кто стремился к могуществу Даров. И надо же было, чтобы эта болезнь поразила Альбуса!
- Я был так увлечен его идеями! Они казались такими правильными и должны были привести нас к величию…
Да, Мерлин прекрасно понимал своего юного друга: в кои-то веки он нашел единомышленника, равного ему. Неудивительно, что он не хотел замечать истинной природы Геллерта и его устремлений. Не хотел и не замечал. Пока не стало слишком поздно.
- Понимаешь, - удрученно заключил свой рассказ Альбус, - я не знаю, чье заклятие убило Ариану. Но даже если не мое, все равно я убил ее – своим пренебрежением, своей заносчивостью и глупостью.
Альбус спрятал лицо в ладонях, и на мгновение Мерлину показалось, что он плачет. Но когда в следующий момент он распрямился, его глаза были сухи. Только яростно горели от непролитых слез.
- А знаешь, что самое ужасное? – зловещим шепотом продолжил он. – Я увидел Геллерта таким, какой он есть. Наконец-то! А он просто взял и сбежал.
Он горько поджал губы и снова уставился в пространство. Мерлин понятия не имел, как его можно утешить. Тем более что в принципе Альбус был прав в своем самобичевании: в сложившейся ситуации он был виноват сам. Мерлин осторожно коснулся его руки и негромко произнес:
- Ты совершил ошибку. Со всеми случается. Но теперь тебе надо идти дальше.
Альбус невесело усмехнулся и покачал головой.
- Эта ошибка слишком дорого обошлась моим близким.
Мерлин слегка наклонился вперед, ловя его взгляд.
- Да. Но постарайся сделать так, чтобы жертва твоей сестры не оказалась напрасной. Надеюсь, ты сделал из происшедшего правильные выводы?
Альбус кивнул, мрачно ответив:
- На всю жизнь запомню.
Мерлина позабавила его решимость, но он постарался скрыть невольную улыбку. Альбусу сейчас действительно тяжело.
- Власть – твоя слабость и искушение, - веско произнес он. – Тебе следует держаться от нее подальше.
Альбус снова кивнул.
Они долго еще просидели, разговаривая – Мерлин сделал отвар из трав, успокаивающий и проясняющий разум. Альбус ушел поздним вечером, совсем другим человеком. От высокомерного, заносчивого юноши, занятого лишь своим величием и славой, не осталось и следа. Пожалуй, жестокое испытание пошло ему на пользу. Он действительно умел делать верные выводы, на что редко кто способен.

***
Вскоре Альбус стал преподавать трансфигурацию в Хогвартсе. Перед отъездом он зашел сообщить об этом Мерлину.
- Ты будешь прекрасным наставником, - встретил тот новость.
- Думаешь? – Альбус нервничал – это было заметно даже несмотря на его умение держать в узде эмоции.
- Уверен, - Мерлин улыбнулся. – Дело как раз по тебе, в отличие от поста министра.
Альбус вздохнул:
- Да, я знаю. Я хорошо выучил урок – не беспокойся.
Мерлин усмехнулся, и Альбус усмехнулся в ответ, протянув ему руку.
- Я буду заходить к тебе, когда будет свободное время. Ты ведь не против?
Мерлин кивнул, пожав протянутую руку.
- Конечно, друг мой. Я всегда тебе рад.

Несколько лет спустя началась война. Отголоски ее долетели даже до уединенного убежища Мерлина. Тем более Альбус регулярно навещал его, держа в курсе событий и порой спрашивая совета. Его бывший друг Геллерт Гриндевальд не забыл их юношеских мечтаний. Все это время он, как выяснилось, готовился к их воплощению. Вот только в отличие от Альбуса, который даже в худшие свои годы заботился об общем благе, Гриндевальд грезил лишь о власти и собственном величии.
Война набирала обороты, а Альбус все не решался встретиться с Гриндевальдом, чтобы остановить его.
- Чего ты боишься, в конце концов? – спросил Мерлин, когда в очередной раз у него в гостях хмуро вышагивал от стены к стене один из величайших магов столетия.
- Я не боюсь! – вскинулся Альбус, но тут же поник. – Нет, боюсь. Боюсь встречи с ним. Боюсь узнать, что тот роковой удар, унесший жизнь Арианы, был моим.
Мерлин покачал головой и, схватив его за руку, заставил остановиться, посмотрел в глаза.
- Люди гибнут, Альбус. И конец этому должен положить ты. А он понимает, почему ты избегаешь встречи с ним и пользуется этим.
Некоторое время Альбус молча смотрел на него с отрешенным видом, в прозрачных голубых глазах не отражалось ничего. За последнее время он великолепно научился скрывать от окружающих то, что творится на душе.
- Ты прав, - медленно кивнул он. – Я веду себя как трус. Хватит прятаться!
Решительно вскинув голову, он направился к выходу.
И уже через пару дней Мерлин узнал о победе над Гриндевальдом. Люди в Годриковой Лощине праздновали ее с размахом. Все возносили Альбуса до небес. Но вот сам он не появлялся, чтобы сообщить великую новость. Мерлин прекрасно понимал, как тяжело далась ему эта победа. Не только из-за угрызений совести по поводу убиенной сестры, но и из-за самого Геллерта. Они были друзьями, они мечтали идти вместе к одной цели. И вопреки всему, что произошло, вопреки горькому разочарованию и отрезвлению, Альбус сохранил в сердце привязанность к другу. А теперь ему пришлось сразиться против того, с кем хотел сражаться бок о бок. Это была тяжелая победа. Но он справился, и Мерлин гордился им.
Прошел почти месяц, прежде чем Альбус наконец появился. Выглядел он абсолютно невозмутимым и даже слегка торжествующим. Мерлин хмыкнул на эту картину, нисколько ею не обманутый. Альбус усмехнулся в ответ и сбросил равнодушную маску.
Позже, когда они, проговорив несколько часов (Альбус в подробностях рассказал о решающем сражении), замолчали, просто наслаждаясь тишиной и умиротворенностью, Альбус тихо заметил:
- Мне кажется, только с тобой я могу быть самим собой. А не изображать из себя великого и мудрого героя, способного справиться с любой напастью.
Мерлин улыбнулся:
- Вот теперь ты знаешь, что на самом деле представляет собой великая судьба и как она давит на плечи.
- Да-а-а, ты меня понимаешь, - протянул Альбус, и, переглянувшись, они рассмеялись, чувствуя, как уходит напряжение последнего времени.

***
Шли годы, в течение которых Мерлин стал еще большим затворником. Если только подобное возможно. Иногда он выбирался к озеру, почти уже не надеясь на возвращение короля – просто по привычке. Время от времени заглядывал Альбус. Но с тех пор, как он стал директором Хогвартса, обязанностей и забот у него прибавилось, и визиты стали реже.
Пока однажды Альбус не явился с Предложением. Мерлин сразу почувствовал, что у него на уме какая-то авантюра – едва он возник на пороге пещеры, – по деланно равнодушному выражению лица и хитро блестящим за стеклами очков глазам.
- Знаешь, этот твой юный облик ужасно сбивает с толку, - заявил Альбус.
Сам он стал солидным старцем с длинной белой бородой. Хотя любовь к экстравагантным нарядам годы у него не отбили – скорее развили еще больше.
- Предлагаешь мне превращаться в старика? – хмыкнул Мерлин. – Хлопотно, но могу доставить тебе это удовольствие.
- Нет, - Альбус ухмыльнулся в ответ. – Для того, о чем я хочу тебя попросить, твой нынешний вид как раз подойдет.
Мерлин приподнял брови с выражением: «Я весь внимание».
- Понимаешь, мне нужен профессор защиты от темных искусств… - начал Альбус.
Мерлин недоверчиво посмотрел на него, поняв, к чему клонит друг.
- С ума сошел? Что я буду делать с детьми?
- Ну, со мной ты прекрасно справился, - убежденно возразил Альбус.
- Ты был один.
- Я очень тебя прошу, - Альбус сделал умоляющее лицо и проникновенно посмотрел ему в глаза. – У меня нет иного выхода. Если я никого не найду, Министерство навяжет мне своего ставленника. А лето уже на исходе, и у меня больше никого нет на примете. Ты прекрасно справишься. Воспитывать ты умеешь – уж я-то знаю. К тому же тебе полезно развеяться.
Мерлин одарил его мрачным взглядом, не произведшим на Альбуса ни малейшего впечатления. Выбираться из своего уединения совсем не хотелось. Но с другой стороны, возможно, Альбус прав: он слишком засиделся на одном месте. Да и не так уж часто он о чем-то просил – наверное, действительно больше не к кому обратиться.
Мерлин обреченно вздохнул и кивнул:
- Хорошо.
Глаза Альбуса весело сверкнули, и на мгновение возникло впечатление, что он ни на секунду не сомневался в положительном ответе. С самого начала. Вот же… вырастил на свою голову. Мерлин усмехнулся и добавил:
- Надеюсь, я об этом не пожалею.
И он не пожалел.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru