Глава 01 (18 июля 2002, четверг)Полуденное солнце едва начало клониться к закату, когда Гермиона Грейнджер прошла через «Дырявый котел» на Косую аллею. Жара стала понемногу спадать, и поднявшийся свежий ветерок приятно обдувал лицо и шею. С любопытством оглядывая знакомые магазинчики, девушка чувствовала радостное воодушевление. Как будто вот сейчас, наконец, должно было наступить то самое долгожданное светлое будущее. Когда все вокруг постепенно встали на ноги, реабилитировались, перестали бояться, стали смотреть вперед открытыми глазами.
Казалось бы, воспоминания о том, как она вместе с родителями впервые ступила на эту мощеную улочку, уже давно должны были стереться из памяти, ведь с тех пор прошло почти тринадцать лет. Но некоторые события никогда не забываются. Будучи одиннадцатилетним ребенком, получившим письмо из школы чародейства и волшебства «Хогвартс», Гермиона и не подозревала, насколько сильно изменится ее жизнь. Но теперь уже не представляла себя в стороне от волшебного мира, частью которого она стала.
Обновленные вывески магазинов пестрели выгодными предложениями: «Только до двадцатого августа — два оловянных котла по цене одного!» и «Аптекарская распродажа: желчь броненосца по пятнадцать сиклей за унцию!». Косая аллея знала не только хорошие, но и плохие времена. Почти все магазины и заведения здесь опустели во время Второй Магической войны. Многие хозяева пустились в бега, скрываясь от приспешников Темного Лорда, поэтому заколотили окна и двери своих помещений. Но были и те, кто не успел спастись, и их магазины стояли тогда с разбитыми стеклами, распахнутыми дверями, разграбленные и покинутые. Одним из тех, кто пострадал от рук злых волшебников, был Флориан Фортескью, владелец кафе-мороженого, которое Гермиона с друзьями так любили. Флориан был похищен Упивающимися смертью (1), а через некоторое время найден мертвым. Многие хорошие люди погибли во время той войны. Но память о них осталась. И в случае Фортескью — нашелся человек, который продолжил его дело.
Присев за свободный столик у входа в любимое кафе, Гермиона бросила взгляд на наручные часы и поняла, что явилась на встречу раньше, чем нужно. Это, впрочем, было почти привычкой. Она всегда считала, что лучше прийти чуть раньше, чем опоздать, заставляя других ждать.
— Привет, Гермиона! — из магазина вышел темноволосый молодой человек, одетый в белый передник. Из маленького кармашка на его груди торчало пестрое самопишущее перо, которое ерзало от нетерпения в ожидании заказа. — Давненько тебя здесь не видел. Как ты?
— Отлично, Декс, — отозвалась девушка, смущенно отводя взгляд. Декстер Фортескью, внук Флориана и нынешний владелец кафе-мороженого, в позапрошлом году пригласил ее на свидание и получил отказ. Но почему-то неловко из-за этого всегда было только ей. — Надеюсь, ты тоже в порядке, — улыбнулась она.
— Еще как, — охотно ответил Декстер. — Какое мороженое тебе принести? — при этих словах перо выскочило из его кармана и приготовилось записывать под диктовку на пергаменте, который Декстер держал в левой руке. — Кстати ты не передумала? Мое предложение в силе, — подмигнул юноша. — Ты не сомневайся, я не собираюсь всю жизнь продавать мороженое. Я обязательно кем-нибудь стану. Мы, Фортескью, всегда оставляли след в истории. Вот, например, мой пра-пра-прадед был директором Хогвартса, а меня, между прочим, назвали в его честь.
— Она в курсе обо всех директорах школы, Декстер, ведь она единственная на курсе читала «Историю Хогвартса», — за спиной раздался знакомый смеющийся голос, и в следующее мгновенье на соседний стул плюхнулся Рональд Уизли. — И нет, она не передумает, так что отвали, Декс, — ухмыльнувшись, Рон приобнял девушку и быстрым движением поцеловал ее в губы. — Она будет шоколадно-ореховое, а мне принеси два шарика клубничного с вафлями, один шарик ванильного с кокосовой стружкой и один вишневый с шоколадной глазурью и мармеладными единорожками.
— Что-нибудь еще? — поинтересовался Декстер. Веселое выражение его лица сменилось подчеркнуто вежливым.
— Еще большой мятный коктейль, — добавил Рон, положив ногу на ногу и откинувшись на спинку стула.
— Угу, — приняв заказ, юноша скрылся в дверях кафе.
— Рональд Уизли! — строго произнесла Гермиона, как только убедилась, что они остались одни. — Зачем ты так с ним?
— А что, боишься потерять поклонника? — ухмыльнулся Рон, сминая в руках взятую со стола салфетку.
— Да он же не всерьез, — терпеливо объяснила Гермиона и тепло улыбнулась. — Он прекрасно знает, что шансов у него нет.
— Ну да, и поэтому он так разошелся. «Я обязательно кем-нибудь стану и не буду всю жизнь торгашом!», — кривляясь, передразнил Рон. — Можно подумать, что быть продавцом ниже достоинства умного человека. Пфф…
— Это вовсе не так, — посмотрев на свои сложенные на коленях руки, тихо возразила Гермиона. Но это была ложь. На самом деле она с Декстером была совершенно согласна. Она считала, что каждый человек должен идти за своей мечтой, пытаться реализовать себя в том, что ему близко, к чему он тянется всей душой. И Рон мог бы попытаться развивать свой потенциал, достигнуть чего-то большего, а не ограничиваться продажей волшебных приколов. Но это выбор Рона, и она должна этот выбор уважать.
— Разумеется это не так, — продолжал Рональд. — Только дурья башка Фортескью этого не понимает. Эй, а вот и они! — ворчливый тон Рона мгновенно сменился довольным. Он принялся махать только что появившейся на противоположной стороне улицы парочке держащихся за руки волшебников, аппарировавших (2) туда секундой ранее. И Гермиона безошибочно узнала в них Гарри и Джинни, которые, не расцепляя рук, направлялись прямо к их столику.
— Привет! — наперебой поздоровались они, а Джинни, потянувшись к Гермионе, заключила ее в объятия.
— Ну наконец-то, мы уже заждались, — к Рону вернулось хорошее расположение духа, и Гермиона тут же поспешила забыть неприятный осадок, оставшийся после прерванного разговора.
— Одно дело немного затянулось, — пояснил Гарри, с усмешкой косясь на Джинни. — Вы уже заказали? — спросил он. Получив утвердительный ответ, он сказал, что пойдет заказать мороженое, и вошел в двери кафе.
— Да, простите, что задержались, — затараторила Джинни. — Мы решили заглянуть к мадам Малкин и узнать насчет сроков пошивки мантий для подружек невесты. Правда, я так и не определилась с цветом. Может, сливовый? — предположила она, оценивающе глядя на Гермиону, но тут же покачала головой: — Нет, он слишком темный. Ладно, до двадцать шестого октября еще есть время, — протянула она, а затем посмотрела на Рона. — Что это я все о себе... У вас-то как дела? Выбрали дату свадьбы? Ну, или хотя бы месяц?
— Скорее всего, это будет ноябрь, — не раздумывая, сказал Рон.
— Думаю, что январь, — одновременно с ним произнесла Гермиона.
— Эмм… ну ладно, — ответила Джинни, прерывая неловкую растерянную паузу. — Кто-нибудь хочет пойти на концерт «Вещих сестричек» в эту субботу?
— Концерт? Я — за, — вернувшийся за столик Гарри занял место рядом с младшей Уизли. И вслед за ним на столе, наконец, появилась еда.
— Ты не могла бы хоть раз в жизни согласиться с моим мнением? — взвился Рон, игнорируя попытку сестры сменить тему и даже не обращая внимания на начавшее таять трехэтажное разноцветное мороженое, стоящее перед ним. — Чем плох ноябрь? Отличный месяц.
— Рон… — начала Гермиона, не понимая, что именно вызывало такую острую реакцию. Да, они обсуждали дату свадьбы, но так и не пришли к единому решению. А теперь каждый просто высказал свои пожелания. Так что именно задело Рона? — Ты несправедлив. Я ценю твое мнение, — попыталась объяснить она, — просто я подумала, что свадьба в январе, в начале года, будет символизировать начало новой жизни.
— Угу, — кисло ответил Рон, пододвигая к себе креманку с мороженым.
— Кстати, о новых началах, — на этот раз тему решил поменять Гарри. — Гермиона, ты не хочешь ничем поделиться? — заговорщически произнес он, отправляя ложку с мороженым в рот.
— Ах да... — из-за этих споров Гермиона совсем забыла, что, идя сюда, собиралась первым делом рассказать всем свои новости. — Вы можете меня поздравить, — объявила она. — Я перехожу на работу в отдел обеспечения магического правопорядка.
— Что?
— Что? — хором переспросили Уизли.
— Но тебе же нравилось в отделе регулирования и контроля за магическими существами! — удивилась Джинни.
— А как же домовые эльфы? — не без легкой доли сарказма спросил Рон.
В самом деле, всего каких-то четыре года назад, когда девушка поступала на работу в Министерство Магии, она и думать не хотела о карьере в подразделении правопорядка. Гермиона категорически заявляла всем и каждому, что хочет сделать для мира что-то хорошее, и поэтому никогда не будет рассматривать органы правопорядка как вариант своей карьеры. И действительно, за время работы в отделе регулирования и контроля за магическими существами она сделала много полезного, способствовала значительному улучшению жизни эльфов-домовиков и их собратьев. Но настало время перемен. Постепенно, увидев работу обновленного и освободившегося от гнета Темного Лорда и его последователей Министерства изнутри и поняв, как самоотверженно работают маги на благо не только волшебного сообщества, но и мира магглов (3), Гермиона решила, что она может принести много пользы не только для магических существ, но и для волшебников, может взять на себя гораздо больше ответственности, и даже риска. И она просто обязана испытать свои силы. Она чувствовала, что готова пожертвовать более комфортными условиями нынешней работы, чтобы теперь спасать не только магических существ, но и людей.
— Я много думала над этим, — поделилась Гермиона, — и осознала, что ведомство правопорядка приносит гораздо больше пользы, чем помощь эльфам. Помощь людям намного важнее. Я подала прошение две недели назад, и вчера они прислали мне ответ. Меня переводят с понедельника! — восторженно закончила она.
Ее щеки пылали. Гермиона не знала, как Рон и Джинни отнесутся к этой новости, но она очень хотела услышать слова поддержки. Такие же, какие услышала от Гарри двумя днями ранее, хотя он узнал об этом и не от нее. Глупо было надеяться, что ее прошение будет для него тайной. Она переводилась в его подразделение, и он не мог оставаться в неведении. Когда одна из лучших учениц Хогвартса и подруга Гарри Поттера, Гермиона Грейнджер, переводится в твое ведомство, об этом гудят все сотрудники.
— Так ты теперь будешь работать с Гарри? — все еще изумленно глядя на подругу, переспросила Джинни.
— Да, но не совсем. Я перехожу в сектор борьбы с неправомерным использованием магии. У него немного другие задачи, нежели у аврората (4), — пояснила Гермиона.
— Но ты ведь все равно присмотришь за этим любителем рискнуть своей жизнью, правда? — шутя спросила Джинни, запуская руку в непослушную копну волос своего жениха, как всегда, тщетно пытаясь пригладить пару торчащих локонов.
— Как обычно, — с улыбкой заверила ее Гермиона.
Отчасти это было правдой — она всегда заботилась об этих двух сидящих сейчас с ней за столом обалдуях, постоянно влипающих в неприятности, и теперь, когда Гарри продолжал заниматься опасной деятельностью, за ним снова не мешало бы присмотреть. У Гермионы теперь будет доступ в отдел правопорядка, и она сможет даже изучать его дела, если получит соответствующее разрешение. И, если надо, помочь советом, или даже удержать его за руку от необдуманных и рискованных решений. Пусть она и не будет сражаться вместе с ним против темных магов, но она будет еще ближе, чтобы оказать поддержку в нужную минуту, и Гарри будет знать, что в любой ситуации сможет к ней обратиться.
Хорошо, что Рон в безопасности в своем магазине приколов, и за него можно быть спокойной. Гермиона повернулась к Рону, который все это время молчаливо сидел, отложив ложку. Его глаза блестели.
— А что ты думаешь насчет моей новой работы? — нерешительно спросила она, не понимая, что стоит за этим молчанием.
— Я очень счастлив за тебя, Гермиона, — ответил Рональд, крепко обняв девушку. — Я всегда знал, что ты сможешь добиться всего, чего захочешь. Я так горжусь тобой, — сказал он, уткнувшись носом в ее плечо и зарывшись в ее пушистые волосы.
— Спасибо, Рон! — она обняла его в ответ.
Гермиона действительно была счастлива. Друзья и любимый человек поддерживали ее во всех начинаниях, что бы ни случилось. И именно они вселяли в нее такую уверенность в том, что, если будет нужно, она сможет свернуть любые горы.
__
(1) Death Eaters — Упивающиеся смертью
(2) Apparition — аппарация — способ перемещения волшебников на достаточно дальнее расстояние за считанные секунды
(3) Muggle — маггл
(4) Auror office — аврорат