Глава 1 или Пролог. Кромешная тьма. Она заполняла все пространство вокруг и пронизывала насквозь. Казалось, что так и должно быть, и темнота будет рядом всегда…
Но этому было не суждено случиться. Темное покрывало тьмы разорвал луч серебристо-белого света, от которого веяло теплом, несмотря на внешние холодные оттенки. Свет исходил от белоснежной совы, появившейся внезапно и так же неожиданно пролетевшей мимо. Но свет никуда не исчез: там, где коснулось воздуха крыло чудесной птицы, оставался шлейф мерцающих звезд. Он звал пойти следом.
Она сначала неторопливо, а потом всё быстрее и быстрее шла вслед за совой. Тьма больше не давила на нее, наоборот, она становилась светлее и светлее, и вдруг внезапно все вокруг озарилось ярким светом. Она огляделась. Огромный зал с портретами на стенах, множество шумящих школьников за четырьмя столами, свечи, парящие в воздухе, древняя шляпа… Почему-то девушка была уверена, что шляпа говорила, хотя ничего и не слышала. Будто какое-то стекло отделяло её от мира.
Она закрыла глаза и, вновь открыв их, увидела уже другую комнату. Темно-синие занавески, прикрывающие арочные окна, камин… Оттуда веяло прохладой, но почему-то ей очень хотелось туда попасть. Она сделала несколько шагов, осторожно протянув руки вперед, и вдруг ее ноги подкосились…
Она лежала в солнечной комнате на мягкой постели, а спина немного болела.
— Что случилось? — боль в спине потихоньку проходила, но девушка все ещё не отошла от увиденных картин.
— Алиса, милая, ты как? Голова не болит? Ты упала… упала с лестницы, — мать, склонившаяся над нею, заботливо погладила девочку по белоснежной голове, — пора вставать, твой брат уже приехал, — мать напоследок поцеловала дочь и вышла из комнаты.
Больше всего на свете Алиса не любила своего сводного брата, который был сущим дьяволом. Поэтому она особо не торопилась со сборами, тем более в голове было столько вопросов, связанных с тем странным сном.
Освежившись, девочка решила, что это был очередной сон, лишённый всякого смысла. Надо поскорее выкинуть его из головы.
«Пора идти, если задержусь ещё на минуту, точно получу нагоняй, » — пронеслось в голове у Алисы.
Напоследок взглянув на себя в зеркало, она медленно спустилась в гостиную, где её уже ждали «любимые» братец и отчим.
— Добрый вечер, извините за опоздание, могу ли я сесть на свое место? — Алиса учтиво поклонилась и, дождавшись разрешения со стороны отчима, села за стол.
— Здравствуй, сестричка. Где ты так долго была? Я соскучился, — с поддельной грустью сказал братец.
— У меня были дела, а теперь позволь мне насладиться ужином в тишине, — ответила Алиса с совершенно безразличным взглядом и поспешила скорее доесть, чтобы избавиться от общества ненавистных ей людей.
Родители Алисы были очень состоятельные, поэтому от неё всегда требовали совершенства. Правила этикета девочка знала наизусть с самых малых лет. Ей никак не прощали маленьких шалостей, за любое непослушание наказывали. Друзей у неё никогда не было — люди побаивались к ней подойти из-за её леденящего взгляда, пронизывающего насквозь. Но на самом деле она была очень доброй и милой девочкой, всегда готовой прийти на помощь. Отец Алисы умер, когда ей было три года. Мама либо не знала, либо просто не хотела рассказывать причины его смерти. Девочка совсем не помнила его, но почему-то сильно любила.
Мысли Алисы вновь вернулись к непонятному сну. И всё же, что бы это могло значить?..
Внезапно раздался громкий, но аккуратный стук в дверь. Взгляды ужинающих тут же оторвались от еды.
— Валентин, откройте, пожалуйста, -обратился к дворецкому отчим.
Дворецкий немедленно открыл дверь. На пороге стояла очень странно одетая женщина, нет, пожилая леди: изумрудная мантия и высокая остроконечная шляпа. Её волосы были стянуты в тугой пучок.
— Здравствуйте, я — официальный представитель школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, Минерва Макгонагалл. Она окинула столовую ледяным взглядом. — Вы не позволите мне пройти? С Вашей стороны это было бы весьма гостеприимно.
Ужинающих сковало оцепенение. Первым откликнулся отчим:
— Да-да, заходите…
— Дело касается Вашей дочери, Алисы Андерсон, — как только леди Макгонагалл произнесла эти слова, три пары глаз дружно посмотрели на Алису, у которой в свою очередь на лице было явное недоумение.
— Конечно, миссис…
— Минерва Макгонагалл, заместитель директора школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, — закончила она.
— Простите, но волшебство не существует… Это всё чья-то глупая шутка, верно? — вмешался отчим с ухмылкой на лице, смотря на женщину словно на сумасшедшую.
На шутку это явно похоже не было, так как всё это время женщина сидела со спокойным лицом, не выражавшим никакого сомнения в своих словах.
— Ваша дочь зачислена в школу с самого рождения, она волшебница и принадлежит к древнему магическому роду, — не обращая внимания на отчима, продолжала Минерва. — Если вы мне не верите моим словам, что совершенно нормально для данного случая, позвольте доказать.
В этот момент женщина взмахнула волшебной палочкой и воскликнула:
— Лапифорс!
Статуя, находящаяся рядом с Алисой, стала настоящим, живым кроликом, который прыгнул девочке на её худенькие колени.
— Что же, думаю, вопросов больше нет. Всю информацию, необходимую для поступающих в Хогвартс, Вы узнаете из письма, — она протянула ошеломлённой Алисе конверт, — а вот Ваш билет на поезд. Прошу простить, меня ждут дела.
Женщина встала и поспешила уйти.
— Подождите! — Алиса, минуя все правила приличия, вскочила из-за стола и побежала к двери. У неё назрело множество вопросов.
Но загадочной леди Макгонагалл уже и след простыл. Алиса осталась стоять на пороге с непониманием в глазах, крепко сжимая в руке письмо.