Мой чертов герой переводчика Anne de Beyle (бета: redcrayon )    закончен   
Гермиона убегает от чересчур настойчивого Кормака Маклаггена и случайно натыкается на такого сомнительного спасителя как Люциус Малфой.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гермиона Грейнджер, Люциус Малфой
Юмор || гет || G || Размер: мини || Глав: 1 || Прочитано: 226 || Отзывов: 0 || Подписано: 0
Предупреждения: ООС, AU
Начало: 22.12.23 || Обновление: 22.12.23
Данные о переводе

Мой чертов герой

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Гермиона завернула за угол с такой скоростью, что ее даже занесло на повороте. Сердце каким-то невероятным образом переместилось в горло и теперь колотилось там, как сумасшедшее. Чтобы хоть немного отдышаться, беглянка несколько раз глубоко вдохнула, потом прижалась спиной к кирпичной стене и нерешительно выглянула наружу. Так и есть — он снова ее догоняет!

— Вот дерьмо! — рявкнула она, передвигаясь по переулку короткими перебежками, как заправский конспиратор, пытающийся замести следы. Оглянувшись через плечо и убедившись, что оторвалась от погони, Гермиона ловко протиснулась мимо нескольких волшебников, попавшихся на ее пути, и вбежала в магазин котлов мадам Потаж.

Только здесь она смогла перевести дух, но каким бы безопасным не казалось ей это убежище, расслабляться все же не стоило. Гермиона сделала несколько глубоких вдохов и, делая вид, что выбирает себе котел, начала ходить между рядами с товаром, время от времени бросая косые взгляды на входную дверь. Несмотря на то, что в помещении было довольно прохладно, по спине ее скатилась капля пота: слишком быстро она бежала, да еще и в такую жару. Гермиона покачала головой — угораздило же ее так влипнуть. Рискнув еще раз оглянуться на вход, она сделала шаг назад и… наткнулась на какого-то посетителя, случайно оказавшегося позади нее.

Грейнджер ойкнула от неожиданности и уже обернулась, чтобы принести свои извинения, как все слова замерли у нее на губах, потому что (как ей показалось) она моментально утонула в океане черной ткани — черная рубашка, черный пиджак, черная мантия, наброшенная на плечи… Оживлял этот мрачный фон один только галстук: темно-зеленый, украшенный булавкой в виде свернувшейся змеи с изумрудным глазком. Гермиона похолодела. «Только этого мне сейчас недоставало», — подумала она, поднимая взгляд на стоящего перед ней человека. — «Люциус Малфой! Вот уж действительно: «Из огня да в полымя».

— Силы небесные… — пробормотала девушка, понимая, что ко всем ее проблемам прибавилась еще одна.

— Мисс Грейнджер, — приподняв бровь, холодно поприветствовал ее Люциус и с досадой поправил слегка измятую ее внезапным вторжением одежду.

— Прошу прощения, мистер Малфой, — не выпуская из виду дверь, быстро проговорила Гермиона и попыталась его обойти. — Ничего личного, поверьте.

— Разумеется, — чуть кивнул тот, сверху донизу оглядывая ее тоненькую фигурку, одетую в легкий сарафанчик. Но, пока он рассматривал свою неожиданную собеседницу, от цепких глаз Люциуса не укрылась ее нервозность, а, проследив направление ее взгляда, подозрения и вовсе переросли в твердую уверенность:

— Никак прячетесь от кого-то?

— Ничего подобного, — торопливо ответила Гермиона, чем только подтвердила его предположения. — Новый котел себе подбираю.

И хотя она с преувеличенным интересом принялась разглядывать ценники, ее напускное любопытство нисколько его не обмануло: у Малфоя было больше опыта в одурачивании людей и он навскидку мог определить, когда человек говорит правду, а когда лжет. Поэтому, глядя на ее раскрасневшееся от бега лицо, Люциус тонко улыбнулся и спросил:

— И часто вы делаете покупки в Лютном переулке?

Гермиона могла побиться об заклад, что на губах Малфоя сейчас играет эта его ироничная улыбочка. Чтобы в этом убедиться, ей и смотреть на него было не обязательно — слишком уж насмешливо прозвучал его голос. Но тут до нее дошло, что именно он сказал, и от неожиданности у нее чуть рот не распахнулся.

«То есть, как это «в Лютном переулке»?! Разве я не налево свернула?» Усиленно моргая, Гермиона восстановила в памяти дорогу, по которой убегала, и обреченно вздохнула: она и вправду перепутала повороты, купившись на вывеску*. «Будь я проклята, — мысленно простонала она. — Если он найдет меня здесь, выбраться отсюда будет намного сложнее. Да еще и Малфой так некстати появился…» Люциус и понятия не имел, какую бурю вызвал в ней его невинный вопрос, он лишь пристально смотрел на Грейнджер и ожидал ее ответа.

— Знаете, иногда хочется просто сменить обстановку, — пожав плечами, беспечно отозвалась та. — Побродить по магазинам. Волшебный мир ведь не ограничивается одним лишь Косым переулком.

Гермиона изо всех сил пыталась казаться беззаботной, но слова звучали настолько хрипло и невнятно, что казалось, будто ее кто-то душит.

Продолжая играть свою роль, она перешла к следующему котлу и начала придирчиво оглядывать его со всех сторон. Однако Люциуса провести было не так-то просто, а ее уклончивые ответы только подстегнули его любопытство. Заинтригованный Малфой бросил на нее задумчивый взгляд и пошел следом.

— Я всего лишь хочу купить себе новый котел. Так же, как и вы, — почувствовав, что он снова дышит ей в затылок, приторно проговорила Грейнджер и уже собиралась перейти к очередному сосуду, как вдруг над дверью звякнул колокольчик.

Гермиона так резко повернулась посмотреть на нового посетителя, что едва не потеряла равновесие, увидев человека, от которого пыталась скрыться. Она неловко взмахнула руками и уже стала заваливаться назад, как ее запястье стиснул железный захват: Люциус, чья реакция мало чем уступала инстинктам уличного кота, все же успел поймать ее до того, как она очутилась на полу, и бережно вернул в вертикальное положение. Все случилось настолько быстро, что Гермиона и ахнуть не успела. Но от абсурдности ситуации чуть не застонала, и, пытаясь вырваться из его цепких пальцев, стала озираться по сторонам в поисках надежного укрытия.

Высокий стеллаж с небольшими крутобокими котлами показался ей замечательным убежищем, и она уже сделала шаг в ту сторону, но тут же была оттянута назад все тем же Малфоем. Гермиона сперва посмотрела на его руку, потом на лицо, и поняла, что звезды сегодня отнюдь не на ее стороне.

— Уверены, что не прячетесь от кого-то? — поинтересовался Люциус, явно наслаждаясь ситуацией.

Глаза девушки забегали — мало того, что он уличил ее во лжи, так еще и станет свидетелем того, чего она хотела избежать. Единственным плюсом в этой ситуации оказалось то, что его крупная фигура служила для нее своего рода ширмой, за которой ее не было видно. Но вот вопрос — надолго ли? Не оставляя надежды найти более подходящее укрытие, Гермиона подошла к нему еще ближе и снова попыталась высвободиться.

— Не стоит быть таким мстительным, мистер Малфой, — пропыхтела она сквозь стиснутые зубы, выворачивая кисть во все стороны и понимая, что с таким же успехом могла бы бороться с дьявольскими силками. — Сделайте одолжение, отпустите меня.

Грейнджер уже начала подумывать о том, чтобы укусить его за руку, как вдруг до их слуха донеслось чье-то громоподобное проклятие:

— Во имя семи уровней ада!

Оглушенные этим воплем волшебники, как по команде, обернулись — рядом с самым огромным котлом стоял красный от бега и обуревавших его эмоций Кормак Маклагген. Ошеломленный гриффиндорец перевел взгляд с Гермионы на Люциуса и ткнул указательным пальцем в сторону их переплетенных рук:

— Это еще что за новости?! Гермиона?

— Не твое дело, Кормак, — вне себя от злости процедила Грейнджер. — Тебя это абсолютно не касается.

И неизвестно на что она злилась больше: на то, что он все-таки догнал ее, или на то, что не смогла вырваться из малфоевского захвата.

— Отпустите мою девушку, — потребовал Маклагген, делая шаг вперед.

Люциус опустил глаза. Так и есть: он все еще держал Гермиону за руку. Представив на мгновение, как выглядит эта картина со стороны, Малфой изменился в лице и резко разжал пальцы, все еще ощущая на них биение ее пульса. Но в следующий момент быстро развернулся и почти полностью прикрыл ее собой.

— А иначе что? — голосом, в котором слышался плохо скрытый вызов, протянул он и выпрямился во весь свой рост. Маклагген сперва оторопел, но потом все же приблизился к нему почти вплотную и многозначительно пообещал:

— Посмейте прикоснуться к ней еще раз и узнаете.

Гермиона кусала губы, выглядывая из-за спины Малфоя. Судя по нарастающему градусу, беседа двух мужчин легко могла перерасти в нечто неуправляемое, и она решилась. Не теряя даром времени выступила вперед и, растолкав локтями обоих, повернулась лицом к Кормаку:

— Я тебе, конечно, благодарна, но позаботиться о себе могу и сама, — чинно сказала она и уже собралась направиться к выходу, как Кормак внезапно схватил ее за руку:

— Но мы принадлежим друг другу, Гермиона! И ты прекрасно это знаешь. Прими это как данность и перестань наконец сопротивляться!

Он склонил голову и запечатлел на кончиках ее пальцев влажный поцелуй. Грейнджер передернуло. Она чуть не задохнулась от такого нахальства. Повернулась к Люциусу и так умоляюще на него посмотрела, что если у него и были кое-какие сомнения на ее счет, то они враз отпали: это в каком же отчаянии нужно быть, чтобы просить о помощи его?

— Это что, Амортенция? — прошептал он, наблюдая, как Кормак припал к ее руке.

— Черт, да я понятия не имею! — в тон ему огрызнулась Гермиона, выдергивая ладонь и вытирая пальцы там, где их коснулись губы Маклаггена. — Даже если и так, то, похоже, кто-то давно его поит этой гадостью.

Она хотела добавить что-то еще, но не успела, потому что Кормак снова схватил ее, на сей раз за плечи, и грубо притянул к себе.

— Все нормально, Гермиона. Я прощаю тебе эту… — он замолчал и с досадой посмотрел на Люциуса, — неосторожность. Но впредь…

— Что, прости? — у Грейнджер от неожиданности подобного заявления даже рот распахнулся. Тем яростнее она попыталась освободиться из его медвежьей хватки, когда пришла в себя.

— Ничего особенного. Просто я прощаю тебя, — повторил Маклагген и поцеловал ее в лоб, совершенно не обращая внимания на то, что предмет его обожания готов из себя выскочить, лишь бы избавиться от его навязчивой опеки.

— Похоже, он не в себе, — услышала Гермиона бормотание Люциуса. — Очень уж тревожащие признаки.

И тут случилось самое странное: когда Грейнджер (чьи безуспешные старания отделаться от Кормака так и не дали никаких результатов) ухитрилась вытащить из кармана волшебную палочку и уже почти нацелила ее на своего мучителя, Малфой внезапно вырвал девушку из объятий Маклаггена и снова спрятал у себя за спиной.

— Давайте не будем пачкать руки, мисс Грейнджер, — отрывисто бросил он, метнув в ее сторону мимолетный взгляд. — Лучше предоставьте это мне.

Люциус молниеносно выхватил из трости палочку, и ее наконечник тут же уперся в грудь Кормака. Тот сдавленно охнул и замер, точно бабочка, нанизанная на булавку.

— Что это было? — насмешливо осклабился Люциус. — Вопите от страха, Маклагген?

— Ничего подобного! — вспыхнул Кормак, не сводя глаз с направленной на него палочки. — Это был воинственный клич! Просто я не ожидал от вас ничего подобного. Вот и все, — твердо добавил он, пожимая плечами.

— Разумеется, — тихо сказал Люциус. — Кто бы сомневался… Остолбеней!

Заклятие, сорвавшееся с губ Малфоя, застало врасплох не только Маклаггена: даже Гермиона тихо ахнула, когда ее незадачливый воздыхатель с гулким звоном приземлился на один из больших оловянных котлов.

— Если он помят, мистер Малфой, вам придется за него заплатить! — крикнул издалека продавец, лениво листая свежий номер «Ежедневного Пророка».

— Естественно, — спокойно отозвался Люциус и вынул из внутреннего кармана довольно увесистый мешочек. Пробормотал еще одно заклинание и отправил приятно звякнувший кошелек в сторону прилавка. — Держите.

Убедившись, что деньги попали по назначению, Малфой повернулся к Гермионе и увидел, что та с жалостью взирает на бренное тело Маклаггена, распростертое на котле. Грейнджер растерянно моргала и, по-видимому, не находила слов.

— Э-э-э… — протянула она, и это было все, на что она сейчас была способна.

— Не за что, — слегка поклонившись сказал Люциус и вернул палочку на место.

— Вы — мой чертов герой, мистер Малфой! — с яростью уставившись на лорда, внезапно выпалила Гермиона. — Но если бы только все было так просто! Вы, что, полагаете, после вашего вмешательства он оставит меня в покое? В том-то и дело, что нет! С одной только разницей, что теперь он станет думать, будто я ему изменяю.

— А вы изменяете? — в притворном ужасе округлил глаза Люциус.

Только неприкрытое веселье в его голосе заставило ее отказаться от мысли заколдовать его. Она тяжело вздохнула и, качнув головой, выдавила:

— Но все равно — спасибо.

Малфой еще раз взглянул на Кормака, потом на Гермиону, что-то прикинул в уме и внезапно спросил:

— Не будет ли неосторожностью с моей стороны предложить вам выпить? В знак вашей благодарности?

Гермиона резко вскинула голову и прищурилась. Открыла рот. Закрыла. Оглянулась на лежащего на котле Маклаггена, снова посмотрела на облаченную в черное фигуру стоящего перед ней волшебника, и кивнула.

— Почему бы и нет, — неохотно сказала она, пожимая плечами.

— Отлично! — хлопнул в ладоши Люциус и опустился на колени рядом с Кормаком. — Отправляйтесь в Дырявый котел, а я пока разберусь с этим… господином. У вас есть шанс избавиться от него. Как думаете?

Гермиона нахмурилась. Она до крови прикусила нижнюю губу, пытаясь разобраться в том, что здесь произошло, но, как ни старалась, не смогла найти ни одного объяснения. Единственное, что было очевидным, это то, что Малфой, человек, которого она всегда считала своим недругом, пришел ей на помощь. И она действительно была ему за это благодарна. Грейнджер согласно хмыкнула, еще раз кивнула и вышла из магазина.

Что же касается Люциуса, то он провожал ее взглядом до тех пор, пока она не скрылась из его поля зрения. Вероятно, он задумался о чем-то, потому что не перестал смотреть ей вслед, даже когда алый сарафанчик затерялся среди спешащих по своим делам волшебников.

— М-да… неожиданно, — сказал лавочник, облокотившись на стойку и глядя на Кормака.

Люциус очнулся от своих размышлений и, не отвечая на замечание свидетеля этой сцены, повернулся к Маклаггену:

— Фините инкантатем.

— А… Что… Что здесь происходит? — сонно спросил тот и попытался встать. На его несчастье котел оказался слишком большим и слишком гладким, и потому все его попытки свелись к тому, что он смог всего лишь съехать на пол и непонимающе оглядеться по сторонам. Однако, когда его глаза встретились с глазами Люциуса, он все вспомнил и нахмурился.

— Тебе нужно пересмотреть свои приоритеты, — холодно сказал Малфой. — И принять правильное решение.

— Не понимаю. О чем вы говорите? — пробубнил Кормак. Осторожно потрогал затылок и скривился от боли.

Вместо ответа Люциус с такой силой обхватил рукой лицо Маклаггена, что кончики его пальцев впились тому в скулы. Кормак попытался избавиться от его ладони, но, как мы уже видели на примере Гермионы, это была абсолютно бессмысленная затея, и потому все его усилия оказались тщетными.

— Позволь мне выразиться яснее, — нарочито мягко начал Малфой, но тон его не имел ничего общего с ледяным выражением его глаз. — Тебе просто жизненно необходимо переосмыслить свои намерения и поступки в отношении мисс Грейнджер. Надеюсь, это понятно? — железные тиски разжались, выпуская свою жертву, но Кормак в этот момент так яростно мотнул головой, что снова врезался затылком в котел, который загудел, как колокол. — Оставь эту женщину в покое и не вздумай даже заговорить с ней. И уж тем более докучать своим присутствием. А если снова станешь ее преследовать, проиграешь бой даже не успев его начать.

С этими словами Люциус встал, одернул мантию и сунул трость под мышку.

— Передавайте привет вашему дяде, — обратился он к лавочнику. — И не забудьте прислать мне мои покупки.

Коротко кивнул на прощание и величественно удалился. В полнейшей тишине слышно было лишь как звякнул над дверью колокольчик, после чего все опять стихло. Двое оставшихся волшебников переглянулись, и неизвестно, кто из них был больше поражен всем случившимся.

— Послушай моего совета, мальчик, — подал вдруг голос лавочник, и его скрипучий голос как ножом разрезал повисшее в воздухе безмолвие. — Не стоит гоняться за дамой до такой степени, что она вынуждена просить помощи у старого врага. А теперь... — твердо добавил он. — А теперь вставай, убирайся из моей лавки и на досуге научись тому, как должен себя вести настоящий джентльмен!


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru