Глава 3Зельеварение: испытание для Поттер
Кабинет зельеварения встретил первокурсников прохладой, запахом трав и полумраком. Ты заняла место за котлом рядом с Тео и Пенси, чувствуя, как по спине пробегает лёгкий холодок. За соседним столом уже сидел Гарри, старательно делая вид, что не замечает сестру, но его взгляд то и дело скользил в её сторону.
Профессор Снейп появился словно из ниоткуда. Его чёрная мантия бесшумно скользила по каменному полу, а голос, когда он начал говорить, был тихим, но отчётливым:
- Сегодня мы варим простейшее зелье от фурункулов. Однако для большинства из вас даже это окажется непосильной задачей. Особенно для тех, кто привык полагаться на славу, а не на знания.
Его взгляд остановился на Гарри, а затем медленно переместился на тебя. В классе повисла напряжённая тишина.
— Мисс Поттер. Сестра знаменитого мистера Поттера. Надеюсь, вы не унаследовали его... феноменальную способность к разрушению котлов?
Ты выпрямилась, встретив взгляд профессора.
— Я сделаю всё возможное, чтобы не разочаровать вас, профессор, — ответила ты спокойно.
Снейп лишь едва заметно приподнял бровь и начал объяснять рецепт.
Работа у котла требовала предельной концентрации. Ты старалась не отвлекаться на шёпот и смешки за спиной. Тео незаметно помогал ей, подсказывая, как правильно нарезать корни лопуха и когда добавлять иглы дикобраза. Гарри же, напротив, столкнулся с трудностями: его котёл начал подозрительно шипеть и покрываться зелёными пузырями.
— Десять баллов с Гриффиндора за неуклюжесть, Поттер. Очевидно, что смелость не заменяет точность, — раздался над его котлом голос Снейпа.
Теодора сжала кулаки под столом, но промолчала.
К концу урока её зелье получилось прозрачным, с лёгким серебристым отливом
— почти идеально.
Снейп подошёл к их столу, долго смотрел внутрь котла и коротко кивнул:
— Неплохо. Балл Слизерину за старание.
Это была маленькая победа. Ты поймала одобрительный взгляд Тео и едва заметную улыбку Пенси.
* После уроков *
В коридоре Гарри догнал сестру.
— Ты молодец, — сказал он тихо. — Я видел твоё зелье. У тебя талант.
— Ты тоже справишься, — ответила ты. — Просто не давай ему вывести тебя из себя.
Гарри усмехнулся:
— Легче сказать, чем сделать. Но... спасибо.
Они разошлись по своим факультетам, но Теодора ещё долго чувствовала тепло от этого короткого разговора. Несмотря на пропасть между столами Гриффиндора и Слизерина, она знала: семья — это то, что никто не сможет у неё отнять.
Вечером в гостиной Слизерина Тео снова подсел к ней у камина.
— Ты держалась достойно сегодня. Даже когда он смотрел на тебя.
— Я просто не хотела давать ему повод для насмешек, — пожала плечами ты.
Тео улыбнулся:
— Знаешь, Дора... ты совсем не такая, как я ожидал от сестры Поттера.
Она посмотрела на него с любопытством:
— А какой ты меня представлял?
Он задумался на мгновение:
— Наверное... более шумной. Или наивной. Но ты другая. Ты умеешь быть сильной и тихой одновременно.
Теодора почувствовала, как к щекам приливает тепло. Она не знала, что ответить на такой комплимент, поэтому просто улыбнулась и перевела взгляд на огонь.
В этот момент она поняла: её новая жизнь в Хогвартсе будет полна вызовов и тайн. Но теперь у неё есть не только брат за соседним столом, но и друг рядом — тот, кто готов ждать её историю столько, сколько потребуется.
Продолжение следует...