Хогвартское чудо автора Jenny-2 (бета: Redhat)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Нелепо, смешно, безрассудно, безумно, волшебно чувство, охватившее двух героев! Их любовь невозможна - законы древней магии и родовой чести грозят им неминуемой гибелью. Спасти влюбленных может только чудо... Disclamer: Рабастан принадлежит Redhat, все остальные персонажи - Дж. Роулинг, а 90% текста - Е. Шварцу :0)
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Рабастан Лестрейндж, Гермиона Грейнджер, Альбус Дамблдор, Вольдеморт, Минерва МакГонагалл
Юмор || гет || G || Размер: миди || Глав: 3 || Прочитано: 17447 || Отзывов: 9 || Подписано: 3
Предупреждения: нет
Начало: 07.05.08 || Обновление: 07.05.08

Хогвартское чудо

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Действие I


Посвящается Redhat


Хогвартс, кабинет директора. На столе – чайный сервиз, директор – Альбус Дамблдор – сидит за письменным столом и разбирает утреннюю почту.



Дамблдор: Как славно! Работаю и работаю, как подобает директору, всякий глянет и похвалит... Нельзя директору лучшей магической школы Британии совать нос во все дела магического мира и мотаться по свету, разыскивая сомнительные артефакты. Нет, нет! Работаю безо всяких вольностей. Ах! (Прислушивается, подняв указательный палец) Она идет! Сорок пять лет я на посту директора, а лучшего профессора трансфигурации еще не встечал, кроме разве что... Доброе утро, Минерва!

Входит Минерва МакГоннагалл

Дамблдор: Доброе утро! Я всегда очень рад видеть вас.

МакГоннагалл: И я также, Альбус.

Дамблдор: (озабоченно) Что-то произошло?

МакГоннагалл: Да. Альбус, объясните, почему у Гриффиндора снова на сто баллов больше, чем у всех прочих факультетов?

Дамблдор: (удивленно) В самом деле?

МакГоннагалл: Я не верю, что вы ничего об этом не знаете.

Дамблдор: Мне казалось, вас это скорее обрадует. Вы же знаете, Минерва, что есть весьма похвальные качества, которые никогда не получат достойной награды, если слегка не поколдовать над школьными правилами.

МакГоннагалл: А кто обещал жить как все?! Но я не за этим пришла. Кто сегодня прибудет в школу?

Дамблдор: Никто.

МакГоннагалл: Посмотрите мне в глаза!

Дамблдор: Ну разумеется!

МакГоннагалл: Альбус, скажите правду. Я видела, как из трубы вашего камина с утра шел дым и искры летели во все стороны. Неужели вы думаете, что можете скрыть от меня что-либо, касающееся школы?

Дамблдор: (улыбается) Ну что вы, Минерва! Не смотрите так строго, сейчас сюда придет одна из наших учениц.

МакГоннагалл: Прекрасно! Я вижу, что чайник уже кипит.

Стук в дверь.

Дамблдор: Входите, входите! Мы вас ждем.

Входит Гермиона Грейнджер.

Гермиона: Здравствуйте, профессор! Доброе утро!

МакГоннагалл: Доброе утро, мисс Грейнджер. Что случилось? На вас лица нет.

Гермиона: О нет, все в порядке, профессор МакГоннагалл... Просто...

МакГоннагалл: Что же?

Гермиона: В этом году мне исполнилось восемнадцать...

МакГоннагалл: Так это же прекрасно!

Гермиона: (едва сдерживает слезы) Но этим утром я получила письмо, без подписи, в котором сказано что на самом деле я... маггла.

МакГоннагалл: Какая грубая шутка!

Дамблдор: Боюсь, что это не шутка.

МакГоннагалл: Но как же, мисс Грейнджер – одна из наших лучших учениц!

Дамблдор: Это случилось много лет назад - увы, я был молод и многого как следует не понимал (вздыхает, виновато глядя на Гермиону). Я повстречал в Солсбери одну влюбленную пару. Представьте себе, потом они поженились и стали работать дантистами в одной клинике – разве это не прекрасно? Они так мне понравились, что я возьми да и наложи на них сложнейшее заклинание из древней области трансфигурации, в результате которого первый родившийся ребенок получает магические способности. Беда с древнейшими заклинаниями, дорогая Минерва, в том, что у них проявляются непредсказуемые и самые невероятные свойства и, главное, - их совершенно невозможно снять... Разумеется, впоследствии я сделал все возможное, чтобы мисс Грейнджер приняли в Хогвартс.

МакГоннагалл: (возмущенно) Это совершенно бесчеловечно! Я читала об этих заклятьях – их действие заканчивается, как правило, с наступлением совершеннолетия. Как вы могли так поступить?!

Гермиона: Не все так просто, профессор (достает из кармана мантии письмо, читает). Я снова стану магглой и забуду все о магии, когда... Когда настоящий мужчина и при этом – темный маг, влюбится в меня и поцелует.

МакГоннагалл: Альбус, у меня нет слов! Юноша целует девушку, а она у него на глазах превращается в магглу!

Дамблдор: (смотрит поверх очков) Вы неполиткорректны, Минерва. И потом, влюбляться полезно.

МакГоннагалл: А о мисс Грейнджер вы подумали? Ведь он потом бросит ее!

Дамблдор: (со вздохом) И это бывает.

Гермиона: Я все равно никогда не смогу полюбить темного мага!

Дамблдор: (про себя) Что вы знаете о любви, дорогая Гермиона!..

МакГоннагалл: (отводит Дамблдора в сторону) Я не хочу пугать девушку, но опасную игру вы затеяли! Василиски, драконы, оборотни – это все пустяки. Нам придется иметь дело с людьми, которые увлекаются темными искусствами. Да еще с влюбленными! Я чувствую, непременно случится то, чего мы совсем не ждем!

Дамблдор: Ну, а что может случиться? Вы полагаете, что молодой человек не влюбится? Глупости, посмотрите какая мисс Грейнджер у нас славная!

МакГоннагалл: Что?! Напротив, я надеюсь, ничего подобного никогда не призойдет!

Дамблдор: Поздно, судьбу не изменить. К тому же, я уже принял меры.

Из камина вдруг начинает валить густой дым.

Дамблдор: Ах, какая досада! Я забыл заблокировать камин. Мисс Грейнджер, вам лучше вернуться к занятиям, мы позовем вас, когда будет нужно.

Гермиона закрывает лицо руками и убегает.

Дамблдор: Минерва, я обо всем позаботился: сегодня школу посетит один из самых мужественных и роковых темных магов волшебной Британии.

МакГоннагалл: Рассуждая, разумеется, чисто теоретически, вам, Альбус, должно быть стыдно смотреть ему в глаза.

Дамблдор: Ничуть. Сейчас вы сами все увидите: грубиян, хам, начнет безобразничать, распевать непристойные песни...

МакГоннагалл: А вдруг нет! Ведь пропадем со стыда!

Дамблдор: (улыбается) Увидите!


Дым рассеивается, из камина выходит Лорд Волдеморт. МакГоннагалл в ужасе смотрит на Дамблдора, но тот отрицательно качает головой.

Волдеморт: Здравствуйте, любезнейшие! Вы, конечно, узнали меня, дорогие мои профессор Дамблдор и профессор МакГоннагалл: я – Темный Лорд!

Дамблдор: Добрый день, ваше темнейшество.

Волдеморт: Сам не знаю почему, но мне вдруг ужасно захотелось навестить родную школу! Разрешите нам, пожалуйста, погостить у вас несколько дней!

Дамблдор: (про себя) Ай-яй-яй! Не думал, что он так изменился. Впрочем, это неважно. (Волдеморту) Мы всегда рады гостям!

Волдеморт: Но мы беспокойные гости!

Дамблдор: Ну, не беспокойнее же полной школы детей! Присаживайтесь.

Волдеморт: (усаживается) Благодарю. (оглядывается вокруг) А здесь почти ничего не изменилось, вот и Фоукс на своем месте! Позвольте, я объясню вам, почему мы беспокойные гости.

Дамблдор: Пожалуйста!

Волдеморт: Я страшный человек!

Дамблдор: (поднимает брови) Да ну?

Волдеморт: Очень страшный. Я тиран!

Дамблдор: Ха-ха-ха!

Волдеморт: Деспот. А кроме того, коварен, злопамятен и склонен к применению непростительных заклятий.

МакГоннагалл: (сухо) Мы прекрасно осведомлены.

Волдеморт: И самое обидное, что не я в этом виноват...

Дамблдор: (с интересом) А кто же?

Волдеморт: (убежденно) Предки. Они вели себя при жизни как свиньи, а мне приходится отвечать! Кроме того (понижает голос), говорят даже, что виноваты отчасти и... но не при вас будет сказано! (громче) А я по натуре эстет, умница, люблю музыку, змей... И вдруг такого натворю, что хоть плачь.

Дамблдор: А удержаться никак невозможно?

Волдеморт: Куда там...

Неловкая пауза

МакГоннагалл: Скажите, а ваша свита...

Волдеморт: Сумасшедшие, карьеристы, негодяи, все до единого. Вот только младший Лестрейндж... Позвольте, я вам расскажу. Можно?

Дамблдор: Разумеется. Садитесь, Минерва! Поуютней. Вам удобно? Может, лимонную дольку?

Волдеморт: Нет, нет, спасибо.

Дамблдор: Мы слушаем, ваше темнейшество!

Волдеморт: Вот из-за него мы, собственно, и отправились путешествовать по самым забытым магами уголкам света, прежде чем вернулись в незабвенный Хогвартс. Между нами, Рабастану еще и пятнадцати не было, когда я заметил, что он совершенно не похож на чистокровного упивающегося смертью. Я даже заподозрил кое в чем покойную мадам Лестрейндж, но он так похож на брата... К тому же, признаюсь, я испугался и прекратил расследование – я успел так сильно к нему привязаться! До смешного доходило. Бывало, посылаешь в кого-нибудь Аваду, а сам хохочешь над его смешными куплетами и словечками. Потеха, верно?

Дамблдор: (украдкой берет леденец) Да нет, почему же...

Волдеморт: Ну вот, так мы и жили. Мальчик умнеет, подрастает. Что бы сделал любой повелитель? Правильно, связал бы его кровавой клятвой, обязывающей к абсолютному подчинению. А я, эгоист проклятый, так привык отдыхать возле него душой, что стал напротив, поощрять самостоятельность, творческое начало... Знаете, небось, что такое резиденция Темного Лорда?

Дамблдор: Ух!

Волдеморт: Вот то-то и есть! А я, подлец, закрывал глаза на все его увлечения. И тут, как гром среди ясного неба, такие слухи... (хватается за щеку, словно от внезапной зубной боли) Его словно подменили. Стал скучать, задумываться, сомневаться, а я растерялся. Раба ходит по штабу, читает Шекспира, то часами смотрит на море, то вдруг скачет бешеным галопом, а я сижу себе, играю с Нагайной. Но однажды, ночью, я вдруг очнулся: созвал всех упивающихся и приказал садиться на метлы. И вот, облетев земной блин, мы оказались в Хогвартсе. Разрешите погостить у вас, пока мы не обустроим неподалеку резиденцию со всеми удобствами!

МакГоннагалл: Боюсь, что...

Дамблдор: О, не беспокойтесь! Все будет просто великолепно, мне все это так нравится! Идемте, ваше темнейшество, я покажу вам ваши комнаты.

Волдеморт: Благодарю вас.

Дамблдор: Прошу по лестнице, в камине столько сажи. (выпроваживает Волдеморта; к МакГоннагалл) Не бойтесь, Минерва! Влюбляться полезно! Обещаю, что никто не пострадает. (Уходит)

МакГоннагалл: Ну уж нет! Не позволю! Сейчас же позову Мисс Грейнджер и настоятельно порекомендую, чтобы она навестила семью Уизли. (Уходит)

Пустой школьный двор. Гермиона сидит на ступеньках галереи и задумчиво левитирует прошлогодний лист. Слышен голос МакГоннагалл: «Мисс Грейнджер, прошу вас немедленно зайти в мой кабинет!» Гермиона вскакивает и бежит ко входу в замок; в этот момент из замка выходит Рабастан Лестрейндж. Гермиона с разбега налетает на него, выбивая из рук упивающегося палочку.


Гермиона: Простите! (Поднимает глаза на Рабастана и тут же делает шаг назад, выхватывая свою палочку).

Рабастан: Я напугал вас?

Гермиона: Нет... я только немного растерялась. Мне показалось – какой вздор! – что ваша мантия похожа на одежду упивающихся смертью.

Рабастан: (ухмыляется) А как же! Я из них и есть.

Гермиона: Нет, нет, в Хогвартсе – лучшая магическая защита от темных сил! Не шутите так!

Рабастан: (улыбается шире, но в глазах сохраняется настороженность) Не будем об этом. Скажите, когда вы нацеливаете палочку мне между глаз, это значит, что вы сердитесь?

Гермиона: (смущается и немного опускает палочку) Нет.

Рабастан: Тогда я скажу вам, драклы меня дери, что вы красивы. (Разводит руками) Ну вот, теперь вы сердитесь!

Гермиона: Нисколько...

Рабастан: Тогда я вам еще вот что скажу. Вы мне очень понравились. Ужасно. Сразу. Почему вы вдруг побледнели?

Гермиона: Да нет, просто... (сбивчиво) Знаете, все эти семь лет я все училась да училась. Мне казалось, что быть волшебницей очень трудно.

Рабастан: Ну и как?

Гермиона: Это помогло, но я все равно часто не уверена в себе. И все равно грущу. Не все время, но грущу.

Рабастан: Странно. (Находит взглядом свою палочку и, как бы невзначай, делает шаг в ту в ее сторону). Мне кажется, вы дрожите.

Гермиона: Сама не знаю, что случилось.

Рабастан: Дайте мне руку.

Гермиона колеблется, но потом прячет палочку и дает Рабастану руку. Он становится на одно колено и, не спуская глаз с Гермионы, свободной рукой незаметно поднимает свою палочку. Неожиданно он целует руку Гермионы.


Рабастан: Зацелуй меня дементор, если я когда-нибудь обижу вас!

Слышится шум подъезжающих карет.

Рабастан: К драклам! Я совсем забыл о них. Свита, наконец, добралась до места.

Гермиона: Кто?

Рабастан: (поднимается, не выпуская руки Гермионы) Неважно. А давайте спрячемся от них!

Гермиона: Да, да!

Рабастан: Бежим на Астрономическую башню!

Убегают, взявшись за руки. Тотчас входит МакГоннагалл

МакГоннагалл: (улыбается сквозь слезы) О Мерлин, Мерлин! Я слышала, стоя за дверью, весь их разговор от слова до слова. Почему я плачу и радуюсь, как дура?! Ведь я понимаю, что ничем хорошим это кончиться не может. Прибыли упивающися. Где же Альбус? (Уходит)


***

Кабинет директора. МакГоннагалл в беспокойстве ходит из стороны в сторону. Робкий стук в дверь.


МакГоннагалл: Войдите!

Входит Люциус Малфой, он небрежно одет, в руках держит небольшой рюкзачок с надписью «Nike».

Люциус: Здравствуйте, профессор! Простите, что врываюсь... Директор не у себя? Может, мне уйти?

МакГоннагалл: (рассеянно) Нет, что вы. Садитесь, пожалуйста.

Люциус: Разрешите положить... узелок?

МакГоннагалл: (невольно приподнимает бровь, глядя на рюкзак) Конечно, прошу вас.

Люциус: (садится, оглядывается вокруг) Ах, как славно снова оказаться в этом кабинете! Какой чудный сервиз, и удобный камин, и вазочка для лимонных долек!

МакГоннагалл: (скептически оглядывает гостя) Мистер Малфой, вы служите дворецким у Того-Кого-Нельзя-Называть?

Люциус: (приосанивается, скорбно) Что вы, профессор! Я – правая рука его темнейшества!

МакГоннагалл: (озадаченно) Ах, простите...

Люциус: Ничего, я не сержусь. Когда-то все с первого взгляда угадывали во мне потомка древнейшего магического рода и особу, приближенную к Темному Лорду. Я был такой величественный... А теперь – сами видите.

МакГоннагалл: Да уж... Что же вас довело до такого состояния?

Люциус: Перелеты, профессор.

МакГоннагалл: Перелеты?

Люциус: В силу... некоторых причин, мы, группа упивающихся смертью, были вырваны из привычной обстановки и отправлены в чужие страны. Причем исключительно в их маггловскую часть. Это само по себе мучительно, а тут еще этот тиран.

МакГоннагалл: Волдеморт?

Люциус: Что вы, что вы! К его темнейшеству мы все давно привыкли. Тиран – это левая рука Темного Лорда.

МакГоннагалл: Не понимаю. Но ведь он должен быть у вас в подчинении!

Люциус: Он забрал такую власть, что мы все дрожим перед ним.

МакГоннагалл: Как же ему это удалось?

Люциус: Он единственный из всех нас, кто умеет выживать в маггловском мире. Правда, получается это у него плохо, но мы и вовсе ничего такого не можем.

Дверь в кабинет с грохотом распахивается, входят Беллатрикс Лестрейндж, Нарцисса Малфой и Нимфадора Тонкс. Люциус встает.

Белла: (яростно, выговаривает каждое слово с аристократической отчетливостью) Драклы знают, когда это кончится! Мы тут все превратимся в троллей, пока этот ядовитый гад соблаговолит дать нам мыла. Здавствуйте, профессор! Простите, что мы без стука, за полгода на метлах одичали как последние мантикоры.

Люциус: Кхм! Позвольте представить вам красу и гордость свиты его темнейшества – мадам Лестрейндж!

Белла: Салазар великий, как давно я не слышала подобных слов! (Делает реверанс) Даже приятно вас снова видеть, драклы все дери. Мои сестра и племянница вам, конечно, знакомы.

Нарцисса и Дора приседают

Белла: Я совершенно вне себя, этот окаянный прихвостень его темнейшества не дал нам сегодня пудры, духов Шандиор №13 и, главное, мыла!

Нарцисса: (негромко) Неудивительно, ведь сам он его, очевидно, не употребляет.

Дора: И самое ужасное, что говорить мы теперь можем только о завтраках, обедах и квиддиче.

Нарцисса: А разве для этого мы покинули резиденцию Лорда?!

Белла: Проклятый полукровка не хочет понять, что главное в нашем путешествии – чувства его темнейшества!

МакГоннагалл: Не угодно ли вам умыться с дороги, мадам? В вашем распоряжении любая ванная комната в Хогвартсе.

Белла: (тихо, Нарциссе) Сразу видна чистая кровь! (всем) Какое счастье! Мыться! Снова вспомнить нормальную магическую жизнь!

МакГоннагалл: Идемте, я провожу вас. Присядьте, мистер Малфой, директор сейчас вернется и угостит вас чаем.

Белла, МакГоннагалл, Нарцисса и Дора уходят. Люциус садится у стола директора. Входит Северус Снейп. Люциус вскакивает.


Люциус: С добрым утром!

Снейп: Мм? (Проходит к окну)

Люциус: (смотрит на Снейпа исподлобья) Я сказал – с добрым утром!

Снейп: Виделись.

Люциус: С чего ты взял манеру мне грубить?

Снейп: Я не сказал ни одного нехорошего слова. (Достает из кармана книгу, садится в кресло Дамблдора и погружается в чтение)

Люциус: Северус, где наши чемоданы?

Снейп: Ты, Малфой, только и можешь думать, что о своих чемоданах.

Люциус: Но я...

Снейп: Будешь мешать – оставлю без завтрака.

Люциус: (про себя, злорадно) Как же, в Хогвартсе и остаться без завтрака! (вслух) Я так просто. Сам поищу. (Уходит)

Входит МакГоннагалл. Снейп поднимает взгляд от книги и кивает ей.

Снейп: Ну и как вам, коллега, понравилась бы такая перемена?

МакГоннагалл: Как вы смеете!

Снейп: Смею, дорогая Минерва, смею. (криво улыбается) Я и на трон его темнейшества поглядываю многозначительно, но старик пока ничего такого не понимает.

МакГоннагалл: Вы сошли с ума?

Снейп: Что вы, напротив! Я так нормален, что самому порой противно.

МакГоннагалл: Ну, значит, вы просто негодяй, как я всегда и подозревала.

Снейп: Бросьте, Минерва! А кто хорош? Чего тут стесняться, когда весь мир создан совершенно не на мой вкус. (Прячет книгу) Где же, однако, эти проклятые упивающиеся?!

МакГоннагалл: За что вы их так ненавидите?

Снейп: Сам не знаю. Но чем больше я на них работаю, тем больше ненавижу.

Стук в дверь. Входят Люциус, Белла, Нарцисса и Дора.

Снейп: Ах, вот вы где! Где вас только носит?

Белла: (испепеляет Снейпа взглядом, но сдерживается) Тише! Его темнейшество идет сюда.

Входят Волдеморт и Дамблдор. Упивающиеся низко кланяются.

Волдеморт: Честное слово, мне здесь так нравится! Взял бы и захватил замок, а вас – в Азкабан. Ужасное, кстати, место.

Дамблдор: (посмеивается) Вот изверг-то!

Волдеморт: А как вы думали? Черный маг – от темени до пят. Мадам Лестрейндж, а где Рабастан?

Белла: Рабастан послал нас ко всем вервольфам. Ему угодно было в одиночестве бродить по школе.

Волдеморт: Как вы могли! Он так давно не был в школе, он же заблудится!

Снейп за спиной Волдеморта выразительно закатывает глаза.

Волдеморт: Авада...

МакГоннагалл: Мистер Риддл, немедленно прекратите! (Указывает в окно) Вон он идет через двор.

Волдеморт: (пару секунд оторопело смотрит на МакГоннагалл; подходит к окну) И правда! Да, да, это он. А что это за девица с ним?

Дамблдор: Ученица седьмого курса.

Волдеморт: Происхождение?

Дамблдор: Магглорожденная.

Волдеморт: Прекрасно! Он отвлечется от пагубных мыслей, но не привяжется к ней. Факультет?

Дамблдор: Гриффиндор.

Волдеморт: Великолепно! Если Рабе весело, то и нам будет весело.

Белла: Но...

Волдеморт: Никаких «но»! Я весел – и все тут. Буду сегодня шутить весело, добродушно, как в прежние времена.

Люциус и Белла переглядываются, остальные вздрагивают.

Волдеморт: Уберите из школы магглорожденных, я выпущу василиска!

Люциус: (тихо) Мой Лорд, василиск был уничтожен шесть лет назад.

Волдеморт: (не замечает его) Все пойдет теперь как в кошмарном сне!

Входят Рабастан и Гермиона.

Рабастан: Приветствую вас, мой Лорд! Здравствуйте, директор, профессор МакГоннагалл!

Гермиона в ужасе замирает.

Рабастан: Представляете, я еще в детстве как-то бывало думал, что бы вышло, если бы у меня был друг из Гриффиндора. Да еще магглорожденный... Мать моя мантикора, что я несу! (Берет Гермиону за руку, смотрит на нее со всей нежностью, на какую способен) В общем, теперь у меня есть не просто друг из Гриффиндора! Мы с Гермионой... То есть я не то хотел сказать... Драклы меня...

Белла: (сквозь зубы) Рабастан, вы позорите ваше славное имя, да и мое заодно! Спутались с грязнокровкой!

Рабастан: Белла, заткнись! Гермиона, не обращай внимания на старую ведьму. Мне нет дела до всех их предрассудков, поверь мне! Ну, хочешь, я тебя поцелую?

Гермиона: (вырывает руку и умоляюще смотрит на Дамблдора) Ни за что!

Рабастан: (прищурившись, недобро смотрит на Беллу) Это, дорогая родственница, я тебе припомню.

Гермиона: (незаметно опускает руку в карман; тихо) Прощайте, профессор! Прощай, Рабастан! Навсегда прощай!

Гермиона бросается к камину, достает из кармана горсть летучего пороха и, неразборчиво назвав адрес, изчезает в камине.

Рабастан: (бросается к МакГоннагалл) Профессор МакГоннагалл, вы декан их факультета - вы должны знать, куда она могла отправиться!

МакГоннагалл: (растерянно) Мистер Лестрейндж, успокойтесь... Вы ни в чем не виноваты...

Рабастан: Нет, я все понимаю! Раздери меня вервольф, зачем я рассказывал, что хотел иметь магглорожденного друга, это ее оскорбило! Или... Салазар великий! Я, тролль косолапый, сказал что поцелую ее! (Со всей силы ударяет кулаком в стену, Фоукс с криком взлетает и кружится под потолком)

Люциус: Рабастан, опомнись!

Рабастан: (обводит тяжелым взглядом всех присутствующих) Будь все проклято, я ухожу! И пусть тот, кто не хочет нарваться на сектум, не вздумает следовать за мной!

Быстро подходит к камину, хватает с полки летучий порох и исчезает в языках пламени.

Волдеморт: Раба, куда ты?! Ну что вы все молчите? Делайте же что-нибудь!

Люциус: По моему крайнему разумению, мой Лорд, взрослые не должны вмешиваться в дела детей...

Волдеморт: Выедем из школы, Малфой, получишь Аваду. Ты, Тонкс, будет от тебя толк когда-нибудь?

Дора: (смущенно) Мой Лорд... много недель назад я стояла у залитого дождем окна, а волшебник в потрепанной мантии мчался прочь от меня на... маггловском автобусе...

Снейп: (брезгливо) Нимфадора, соблаговолите избавить нас от подробностей.

Волдеморт: Не мешай! Дальше.

Дора: Ни разу с тех пор не видела я несчастного обо... оборванца... (с усилием) И вот жива, спокойна и верно служу вашему темнейшеству.

Волдеморт: А ты счастлива?

Дора: (забывшись) Ни минуты!

Волдеморт: Последуешь за Малфоем. Тебя, Снейп, даже спрашивать не стану.

Снейп: А почему, собственно?

Волдеморт: Мы все летим разыскивать Рабастана! Чего вы ждете?!

Снейп: Ваше темнейшество, он посулил сектум любому, кто отправится за ним.

Волдеморт: Все равно! Вот ты и пойдешь в авангарде. (Взмахивает палочкой и над Хогвартсом возникает Смертный Знак).

Волдеморт и упивающиеся уходят.

МакГоннагалл: Ну, теперь вы довольны ?!

Дамблдор: (задумчиво поглаживает бороду) Очень.



З а н а в е с


Действие II


Гостиная дома Блэков на Гриммо-плэйс. Тлеют угли в камине. На столе – канделябр с зажженными свечами, бутылка вина и бокалы; портреты на стенах то и дело тяжело вздыхают, оконные стекла дребезжат от порывов ветра. В кресле напротив камина – Ремус Люпин.

Люпин: Ну и погодка! Настоящая буря, того и гляди пойдет снег. Сколько живу в Лондоне, а такого не припомню, хорошо еще дом построен надежно. Теперь тут столько народу бывает – путешественники, иностранные гости, авроры, само собой, – прямо трактир! Приходят и уходят неведомо куда, и каждый раз я, как дурак, надеюсь что каким-то чудом она вдруг войдет сюда... Она совсем другая теперь, наверное. Может, замужем... Нимфадора... Дора...

Звонок в дверь.

Люпин: Мерлин мой!

В дверь стучат; Люпин бросается открывать.

Люпин: Что вам... Ох!

Входят Волдеморт и упивающиеся в масках и мантиях с капюшонами.

Люпин: Входите, входите... К огню! Да не плачте вы, сударыни, прошу вас! Подогретого вина? (Разливает вино по бокалам и заклинанием подогревает)

Люциус: Какое прекрасное вино!

Люпин: Из погреба господина Блэка. Сударыни, желаете горячего шоколада? Нет? С кем имею честь говорить? Впрочем, я догадываюсь.

Волдеморт: (снимает маску) Я – Темный Лорд.

Люпин: Добрый вечер, ваше темнейшество.

Волдеморт: Добрый вечер. Я очень несчастен.

Люпин: Это случается.

Волдеморт: Врешь, я беспримерно несчастен! Во время этой бури мне полегчало. А теперь я согрелся, ожил и все мои тревоги ожили вместе со мной. Безобразие какое! Дайте еще вина!

Люпин: Сделайте одолжение!

Волдеморт: Рабастан Лестрейндж пропал.

Люпин: Ай-яй-яй!

Волдеморт: Эти бездельники оставили его без присмотра в Хогвартсе и Рабастан влюбился, поссорился и скрылся. Он не забредал к вам?

Люпин: Увы, нет.

Волдеморт: Кто еще здесь живет?

Люпин: Знаменитый аврор с двумя учениками.

Волдеморт: (корчит недовольную гримасу) Аврор? Впрочем, позовите! Он мог встретить его – ведь они всюду суют свой нос...

Люпин: Увы, этот аврор теперь совсем не у дел.

Волдеморт: Чем же он занимается?

Люпин: Борется за свою славу и отстаивает интересы аврората в министерстве. Он добыл уже пятьдесят патентов на изобретения в области охранных технологий и превратил в хорьков шестьдесят хулителей своего таланта.

Волдеморт: А здесь он что делает?

Люпин: Живет.

Волдеморт: Ну, тогда дракл с ним. Эй, вы, там, приговоренные и все остальные! По метлам!

Люпин: Куда вы полетите в такую погоду?

Волдеморт: А тебе-то что? Встать!

упивающиеся встают.

Люпин: В такую ночь никого вы не разыщете, только сами окажетесь на том свете.

Волдеморт: Ну и пусть. Поищем заодно и там.

Люпин: Нельзя же думать только о себе. Не мальчик, как-никак, а руководитель серьезной организации. Ну-ну-ну! Не надо гримасничать, кулаки сжимать, палочкой размахивать. Вы меня послушайте! Я дело говорю.

Волдеморт: Я сейчас проглочу мешок летучего пороха, ударю себя по животу и разорвусь в клочья!

Люпин: Эти домашние средства никогда и ни в чем не помогают. Пройдемте наверх, я отведу вам самую большую комнату.

Волдеморт: Что я там буду делать?

Люпин: Ходить из угла в угол. Утро вечера мудренее. Господа, зажгите люмос и пожалуйте за мной!

Все уходят. Тотчас в комнату входит Гарри Поттер. Оглядевшись, он ухает совой. Ему отвечает чириканье скворца и в комнату заглядывает Аластор Хмури

Гарри: Идите смело! Никого тут нету!

Хмури: Если это чиновники из министерства приехали сюда, то я превращу тебя в хорька.

Гарри: Да я-то здесь причем? Мерлин!

Хмури: Молчи! Куда ни подамся – всюду проникают окаянные чиновники. Даже послышалось сегодня, что я слышал хихиканье этой гадины и шпионки Амбридж. Тьфу! Дурак ты.

Гарри: Да что же это такое? Да за что вы меня, начальник, мучаете? Да я...

Хмури: Молчи, когда старшие сердятся. Должна же моя брань задевать хоть кого-нибудь. Семьи у меня нет, терпи ты. Письма отправил?

Гарри: Букля еще до бури улетела. Профессор, а не пойти ли нам в обход?

Хмури: К драклам! Есть мне время заниматься глупостями, когда там, в министерстве, глупцы и завистники роют мне яму.

Гарри: А может, не роют?

Хмури: Роют, роют. Копают!

Гарри: Ну и пусть. А мы бы раскрыли очередной заговор о возрождении Темного Лорда, ну и вышло бы, что мы молодцы, а они – подлецы.

Хмури: Раскрыть заговор... Как начнут они там обсуждать каждый мой ступефай – с ума сойдешь! А если, чего доброго, сорвусь на непростительное! Молчи! (мягче) А где мой новый ученик?

Гарри: Наверху. Палит импедиментой по докси.

Хмури: Молодец!

Гарри: Конечно! У вас кто новый, тот и молодец.

Хмури: Ну и что? Во-первых, я его не знаю и могу ждать от него любых чудес. Во-вторых, он меня не знает и потому уважает, не то что ты!

Звонок в дверь

Хмури: Кого принесло в такую погоду? Чего стоишь, открывай!

Гарри открывает дверь. Входит Гермиона – растрепанная и ошеломленная. Ставит в угол метлу и снимает шапку.

Гермиона: Привет, Гарри! Неужели я наконец-то добралась?!

Гарри: Иди скорей к огню.

Гермиона: У вас гости?

Хмури: Гости, будь они неладны. Ремус сейчас спустится. Сладу с ним нет – пускает кого попало! Еще пожалуют упивающиеся...

Гермиона: Нет! (вскакивает и ходит по комнате)

Хмури: Чего ты вскочила? Не боись. Не считая мелкой сошки, я на своем веку посадил в Азкабан не меньше сотни всяких чернокнижников.

Гермиона: Ах!

Хмури: Что такое?

Гермиона: Нет-нет, ничего.

Входит Люпин, несет поднос с ужином. За ним – Рабастан, принявший оборотное зелье

Люпин: Наконец-то ты спустился, Аластор. Хватит уже быть таким букой, честное слово! Я принес тебе двойную порцию сосисок по-аврорски. (Ставит поднос на стол)

Хмури: Давай, тролль с тобой. Э-э... и настойки двойную порцию.

Люпин: Вот так-то лучше.

Хмури: (садится, пьет) Ну, мальчуганы, садитесь. Завтра погода станет получше – пойдем, пожалуй, патрулировать.

Гарри: Ура!

Люпин: (отводит Гермиону в сторону, усаживает в кресло) Что с тобой? Ты выглядишь нездоровой. У тебя жар?

Гермиона: Нет. (шепотом) Кто это?

Люпин: Новый ученик Аластора.

Хмури: Что вы там шепчетесь обо мне?

Люпин: И вовсе не о тебе.

Хмури: Все равно! Терпеть не могу, когда в углу шепчутся. Пойду ужинать в комнату. Ученики, за мной! Ремус, помоги, пожалуйста, с подносом.

Хмури, Люпин и Гарри уходят. Рабастан задерживается, не сводит глаз с Гермионы, которая снова встает и ходит по комнате.

Гермиона: Скажите, мы раньше не встречались?

Рабастан: Не думаю. (На его лице начинает проступать бородка в стиле Генриха IV; он хочет уйти, но Гермиона останавливается у двери)

Гермиона: Простите... У вас нет брата?

Рабастан: (угрюмо) Есть.

Гермиона: Посидите со мной немного. Пожалуйста! Как странно... сейчас мне показалось, что вы похожи на волшебника, которого мне необходимо забыть как можно скорее. Куда же вы!

Рабастан: Не хочу напоминать то, что необходимо забыть.

Гермиона: Мерлин! И голос его!

Рабастан: Вы бредите.

Гермиона: Очень может быть. Я как в тумане. Три дня я летела, пока не добралась до Лондона, и тут началась эта ужасная буря...

Рабастан: Заавадили кого-нибудь?

Гермиона: Нет! Что вы!

Рабастан: От кого же вы бежали как преступница?

Гермиона: От любви.

Рабастан: Какая забавная история!

Гермиона: Не смейтесь! Вы были когда-нибудь влюблены?

Рабастан: Не верю я в эти глупости.

Гермиона: Я тоже не верила. А потом влюбилась.

Рабастан: (отходит в тень) В кого же, позвольте узнать?

Гермиона: В того самого волшебника, похожего на вас.

Рабастан: Смотрите-ка!

Гермиона: Умоляю вас, не улыбайтесь! Я очень серьезно влюбилась!

Рабастан: Да уж, от легкого увлечения так далеко не убежишь.

Гермиона: Ах, вы не понимаете... Я влюбилась и была счастлива. Недолго, но зато как никогда в жизни. А потом...

Рабастан: Ну?

Гермиона: Потом я узнала о нем нечто такое, что все разом перечеркнуло. И в довершение всего я вдруг увидела, что и он влюбился в меня.

Рабастан: (с сарказмом) Какой удар для влюбленной!

Гермиона: В этом случае – страшный удар. И еще страшнее, страшнее всего мне стало, когда он сказал, что поцелует меня.

Рабастан: Глупый мальчишка.

Гермиона: Что?

Рабастан: Сквиб позорный!

Гермиона: Не смейте так говорить о нем!

Рабастан: Ха! Он этого стоит.

Гермиона: Не вам судить. Он прекрасный человек! На самом деле,я знаю, он такой же простой и доверчивый, как... как я!

Рабастан: (холодно) Вы? Вы хитрая и хвастливая болтунья.

Гермиона: Я?

Рабастан: Да. Первому встречному рассказываете о своих... победах!

Гермиона: Так вот как вы все поняли!

Рабастан: Да, именно так. А он просто идиот, глупее тролля.

Гермиона: Довольно! (выхватывает палочку) Защищайтесь!

Рабастан: (усмехается) Ну, нет! К мантикорам, дуэль с дамой... (уворачивается от петрификус тоталус) Как вам угодно!

Заклинания летят во все стороны. Отбивая очередной экспеллиармус, Рабастан прыгает через стол и оказывается на свету; действие оборотного зелья закончилось

Гермиона: Рабастан! Как... Как ты здесь оказался?

Рабастан: Я неделю пытался вас найти, облазил всю каминную сеть и, наконец, облетел полстраны на краденой метле, пока за мной не увязались авроры. Тогда я купил в Лютном переулке оборотного зелья и пошел в ученики к старикану, лишь бы не возвращаться к Волдеморту.

Гермиона: Ты искал меня?!

Рабастан: Да. И, вообще-то, только для того, чтобы сказать, как вы мне безразличны... Что вы для меня – все равно что бабушка, да еще чужая! И вы можете не беспокоиться - я не собираюсь вас целовать. Прощайте. (Уходит)

Гермиона: (хватается за голову) Что же делать?! Он сердится... Он презирает меня. А я думаю только об одном: вот сейчас я его поцелую... Подумать только, он здесь, в одном доме со мной! Вот счастье! Нет, что я делаю? Нет, прочь, прочь отсюда!

Входит Люпин.

Гермиона: Ремус, я лечу дальше!

Люпин: Это невозможно.

Гермиона: Я не боюсь бури. К тому же, можно воспользоваться и камином.

Люпин: Разве ты не слышишь, как стало тихо?

Гермиона: Да... Почему это?

Люпин: Мы погребены под снегом. Это невероятно – здесь, в Лондоне! Но это так. Даже каминная сеть не действует.

Гермиона: Тогда заприте меня.

Люпин: Запереть?

Гермиона: Да! Чтобы алохоморой не открывалось.

Люпин: Зачем?

Гермиона: Мне нельзя встречаться с ним, я его люблю!

Люпин: Кого?

Гермиона: Рабастана!

Люпин: Он здесь?!

Гермиона: Он принял оборотное зелье и стал учеником Хмури. Мерлин мой, только теперь, когда я не вижу его, я понимаю, как он оскорбил меня!

Люпин: Да нет же!

Гермиона: Вы слышали, что он мне наговорил?

Люпин: Не слышал, но это все равно. Я столько пережил, что все понимаю.

Гермиона: Он вел себя как негодяй! Так понять меня! Все кончено. Больше я не скажу ему ни слова. Заприте, заприте меня!

Люпин: Иди наверх, в комнату сразу справа от лестницы – вот ключ. Запирать я тебя не буду – что я скажу Гарри, если ты разнесешь дверь заклинанием?

Гермиона: Спокойной ночи. (Уходит)

Входит Дора.

Дора: Что тут у вас за полтергейст? Свеча в моей комнате все время гаснет.

Люпин: Не может быть... Дора? Ведь так?

Дора : Драклы меня дери! Ремус... Не смотри на меня, я ужасно выгляжу, все волосы позеленели. Впрочем, смотри – смешно?

Люпин: Нет... Помнишь, я всегда узнавал тебя, как бы ты ни менялась.

Дора : Проклятье! Помню. Но сегодня ты не сразу меня узнал.

Люпин: Но ты была в маске и под капюшоном. Не смейся!

Дора : Я разучилась плакать. Я стала злобной, особенно в последнее время. Трубки нет?

Люпин: Чего?

Дора : Я курю. Дурмштрангский табак. Я и пить пробовала – не понравилось. Вот какая я теперь стала.

Люпин: Ты всегда была такой.

Дора : Я?

Люпин: Да. У тебя всегда был упрямый и гордый нрав. Теперь он называется по-другому, вот и вся разница. Ты замужем?

Дора : Нет.

Люпин: А как же тот практикант из Шармбатона? Я думал...

Дора : Он уехал, стал специалистом по китайским проклятиям. А ты все еще сердишься на него.

Люпин: Ты целовалась с ним!

Дора : А ты танцевал с Луной Лавгуд на школьном балу!

Люпин: Танцевать прилично.

Дора : Вервольф загрызи! Ты шептал ей что-то на ухо все время!

Люпин: Я шептал ей: раз, два, три! Раз, два, три! Она все время сбивалась с такта.

Дора : Смешно!

Люпин: До слез.

Дора : Ну, прости меня, окаянную! Дай мне руку. Только поговорим о чем-нибудь другом.

Люпин: (берет ее за руку) Да! Нам есть о чем поговорить! Гермиона и Рабастан здесь.

Дора : Что? Они встретились?

Люпин: Да. И успели поссориться.

Дора : (достает палочку) Сонорус!

Люпин: Что ты делаешь?!

Дора : Тревога! Бей в барабаны! Труби в трубы!

Люпин: Какие трубы?

Дора : Не обращай внимания. Привычка. Так в штабе командуют в случае урагана, нападения дракона или внезапного обыска. Караул! Палочки к бою! Пойду, доложу Лорду. (Убегает)

Люпин: (растерянно) Ох-ох-о-о-й...

Вбегают Волдеморт, Люциус, Снейп, Нарцисса, Белла, Дора.

Волдеморт: Вы его видели?

Люпин: Да.

Волдеморт: И она тоже здесь?

Люпин: Да.

Волдеморт: Мучается?

Люпин: Ужасно.

Волдеморт: Так ей и надо. Главное, чтобы Раба был здоров!

Входят Хмури и Гарри

Хмури: Ремус, дай капель.

Люпин: Каких?

Хмури: Почем я знаю? Ученик мой заскучал.

Люпин: Гарри?

Гарри: Еще чего! Я умру – он и не заметит.

Хмури: Новенький заскучал. Отвечает невпопад, бороду отрастил. Сидит наверху, таращится в камин.

Волдеморт: Раба?!

Хмури: Кто-кто?

Люпин: Твой ученик – Рабастан Лестрейндж под оборотным зельем.

Гарри: Пивз меня заешь, а я его чуть по шее не стукнул!

Хмури: Болван.

Волдеморт: Замолчите вы! Где он?

Хмури: Но-но-но, не ори, любезный! У меня профессия тонкая, нервная. Пришибу тебя и отвечать не буду. И Гарри, если что, поможет. А Раба ваш, повторяю, наверху.

Волдеморт: Кто-нибудь, подите, расспросите его. Может, мы все-таки можем помочь. Ступайте же!

Снейп: Так он сектум пошлет, ваше темнейшество!

Волдеморт: Ну и что?

Люпин: Позвольте мне поговорить с ним.

Волдеморт: Нельзя, пусть пойдет кто-нибудь из своих.

Люпин: Но именно свои кажутся влюбленным особенно чужими.

Волдеморт: Я не подумал об этом. Тем не менее, приказа своего не отменю.

Люпин: Почему?

Волдеморт: Почему, почему... Самодур потому что. Акцио шляпа и пергамент! Кто вытянет кусочек пергамента с меткой, пойдет наверх.

Белла: Позвольте мне безо всяких пергаментов поговорить с ним – уж мне-то есть что ему сказать!

Волдеморт: Не позволю! Мне попала вожжа под мантию. Малфой, ты первый!

Люциус: (тянет) Увы, мой Лорд!

Волдеморт: Беллатрикс, теперь вы!

Белла: Мне идти!

Снейп: Мои поздравления.

Волдеморт: А ну покажите! Акцио пергамент! Вы врунья, сударыня. Вот народ! Так и норовят одурачить бедного своего повелителя. Снейп, тяни жребий!

Снейп: (тянет) Так я и думал.

Волдеморт: Что?

Снейп: Ну, не стану же я притворяться - иду. И что меня довело до такого?

Дора : Любовь!

Снейп: Да нет никакой любви на свете.

Люпин: Есть!

Волдеморт: Не задерживай меня, не будь эгоистом.

Снейп: (мрачно ухмыляется) Ладно, не буду. (Уходит наверх)

Волдеморт: И зачем я слушал его? А что, если и в самом деле нет никакой любви, и у Рабы просто бронхит?

Наверху слышен грохот и звон разбитого стекла.

Люпин: Вот вам и бронхит.

Хмури: Так ему и надо.

Гарри: А может, он промахнулся!

Волдеморт: Наглец! Не может. Эй, как тебя? Люпин! Прибери там, наверху.

Спускается Снейп.

Гарри: Промахнулся! Ха-ха!

Волдеморт: Что такое? Почему ты жив, нахал?

Снейп: Потому что это было мое заклятье, мой Лорд.

Волдеморт: Твое?

Снейп: Да, вот представьте себе. Да жив он, жив, и вполне цел.

В боковую дверь тихо входит Гермиона, останавливается в дверях.

Волдеморт: Рассказывай толком.

Снейп: С удовольствием. Открываю я дверь, он вскакивает. И я поступил так, как поступил бы любой из присутствующих – запустил в него ступефай. Он налетел на какую-то мебель, а потом встал, да и говорит: «Я думал, думал и поклялся жениться на первой встречной». Малфой, я тебя насквозь вижу, не вздумай озвучивать эту пошлость. Нет, господа, нас всех выручила моя бесценная коллега, я лишь стал свидетелем нерушимой клятвы. Прошу вас, Долорес!

Спускается, сияя, Долорес Амбридж.

Волдеморт: (садится) Дракл знает что... Северус, поищи что-нибудь у себя в аптечке... Я потерял сознание, остались одни чувства. Тонкие... Едва определимые... То ли мне хочется цветов и музыки, то ли закруцить кого-нибудь.

Входит Рабастан.

Рабастан: Добрый вечер, мой Лорд. А я женюсь.

Волдеморт: На ком, Раба?

Рабастан: (указывает на Амбридж) На ней. Вашу ручку, мадам!

Амбридж: Хи-хи!

Рабастан: Свадьба назначена через час.

Волдеморт: Отлично! (неуверенно) Свадьба – в любом случае радостное и веселое событие, а там видно будет.

Гермиона: Стойте!

Волдеморт: Что такое?

Гермиона: Уйдите все отсюда! Мне надо поговорить с ним.

Амбридж: (выступает вперед) Ах ты, мерзавка!

Гермиона отталкивает ее с такой силой, что та вылетает за дверь.

Дора: Ура! Ой, простите, мой Лорд.

Волдеморт: Пожалуйста. Я и сам рад.

Гермиона: Уйдите, умоляю! Оставьте нас одних.

Люпин: Ваше темнейшество, а, ваше темнейшество! Пойдемте, неудобно!

Волдеморт: Ну, вот еще! Мне тоже любопытно узнать, чем кончится их разговор! А, впрочем, ладно – я же могу подослать Питера подслушивать. Пойдемте все! Неудобно!

Уходят все, кроме Рабастана и Гермионы.

Гермиона: Рабастан, выслушай меня. Я признаюсь тебе во всем. На беду мы встретились и полюбили друг друга! Я... я... если ты поцелуешь меня, я превращусь в магглу. Я сама не рада, но что поделаешь! Поэтому я и бежала. Прости! Прости!

Рабастан: Нет! Вы... ты... и вдруг превратишься в магглу?

Гермиона: Да.

Рабастан: Как только я тебя поцелую?

Гермиона: Да.

Рабастан: И забудешь все? Неужели все кончится так уныло!

Гермиона: Да. (Закрывает лицо руками).

Молчание. Входят Волдеморт и упивающиеся.

Волдеморт: Ничего не говори, я все слышал!

Рабастан: Уедем!

Волдеморт: Со мной происходит что-то ужасное... что-то доброе проснулось в моей душе! Может, не стоит ее прогонять? Живут же другие, и ничего... Фокусам ее обучим...

Рабастан: Нет! Я слишком люблю ее для этого. Гермиона, прощай!

Гермиона: Прощай! (убегает наверх.)

Все, кроме Рабастана, уходят. Рабастан стоит, сжав кулаки и опустив голову. Снаружи вдруг доносится обычный уличный шум. Из камина выходят Дамблдор и МакГоннагалл

Дамблдор: (сияет) Поздравляю! Поздравляю!

МакГоннагал: Альбус, замолчите!

Дамблдор: Почему?

МакГоннагал: Тут не свадьба, а горе...

Дамблдор: Что? Как? Не может быть! Я привел их сюда и завалил снегом все входы и выходы – и это в Лондоне! Представляете, чего мне стоило согласовать это с министерством? Я так радовался этой выдумке! Вы не поцеловали ее?

Рабастан: Дементор меня сожри, но ведь...

Дамблдор: Трус! Как вы посмели не поцеловать ее?

Рабастан: Но ведь вы знаете, чем бы это кончилось!

Дамблдор: Нет, не знаю! Ты не любил девушку!

Рабастан: Неправда!

Дамблдор: Не любил, иначе волшебная сила безрассудства охватила бы тебя. Кто смеет рассуждать или предсказывать, когда высокие чувства овладевают человеком?! Ради любви к победе игроки в квиддич рискуют своей шеей. Мудрецы проникают в логово к дракону – ради любви к истине. Храбрецы борются с темными силами – из любви к ближнему – и темные силы отступают. А что сделал ты из любви к девушке?

Рабастан: Я отказался от нее.

Дамблдор: Великолепный поступок. А вы знаете, мистер Лестрейндж, что всего только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда все им удается? Что же, поздравляю вас, внутреннее чутье подсказывает мне, что вы скоро станете супругом нового министра магии. Пойдемте, Минерва.

Дамблдор и МакГоннагалл уходят.


З а н а в е с.



Действие III


Школьный двор в Хогвартсе, лето. Вокруг пышная зелень, сияет солнце. Во дворе стоит Люпин - он одет в новую мантию, выглядит помолодевшим. Входит Рабастан


Рабастан: А, здравствуйте!

Люпин: (удивленно) Здравствуйте!

Рабастан: Вам не говорили, что на сегодня назначена моя свадьба?

Люпин: Нет. В таком случае, почему вы здесь?

Рабастан: Ни дракла я не намерен жениться на этой ядовитой жабе!

Люпин: Но нерушимая клятва...

Рабастан: Пожри все василиск, так будет даже лучше.

Люпин: А может, не надо?

Рабастан: Все решено. Не для себя, так хоть назло Снейпу – а то с тех пор, как Долорес стала министром, Темный Лорд все отдал на откуп ему и этой любительнице котят. Ладно, я, пожалуй, пройдусь по школе напоследок. (Уходит)

Люпин: Вот те на-а...

Входят Дамблдор и МакГоннагалл


Люпин: Альбус! Какая удача! Вы знаете, что происходит?

Дамблдор: Я давно все это предвидел, Ремус. И происходит это не без моего участия.

Люпин: Не верю! Вы клевещете на себя!

МакГоннагалл: Он просто преувеличивает.

Дамблдор: Молчите. Не стоит надеяться на хороший конец там, где его нет и быть не может.

Люпин: Но зачем вы не даете им с Гермионой встретиться?

Дамблдор: Затем, чтобы Лестрейндж спокойно и с достоинством встретил свой конец.

Люпин: Ох!

Дамблдор: Не охайте!

Люпин: А что, если чудом?

Дамблдор: Вы еще слишком молоды, чтобы говорить мне о чудесах. Чудеса подчиняются таким же законам, как и все другие явления природы. Чего вы хотите? Чтобы мисс Грейнджер на глазах у всех превратилась в магглу и Беллатрикс – тут как тут – принялась бы защищать честь рода? Крик и безобразие вместо печального и тихого конца? Этого вы хотите?

Люпин: Нет.

Дамблдор: То-то же. Нет, нет! Все будет хорошо, все кончится печально. Скоро все придут попрощаться с Рабастаном.

Появляются Дора, Люциус, Нарцисса, Гарри и Белла

Дамблдор: А где же Аластор?

Гарри: Пошел к Снейпу за успокоительными каплями. Боится заболеть от беспокойства.

Дора: Это смешно, но я не в силах смеяться. (Всхлипывает)

Дамблдор: Миссис Люпин, будем держаться как взрослые люди. И в трагических концах есть свое величие.

Дора: Какое?

Дамблдор: Они заставляют задуматься оставшихся в живых.

Дора: Что же тут величественного? Стыдно убивать героев для того, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Но давайте поговорим о другом.

Дамблдор: Да, да, давайте. Где же бедняга Волдеморт? Плачет, небось?

Белла: Лорд ушел на рыбалку.

Люциус: Это я виноват во всем. Как правая рука я был обязан докладывать Лорду всю правду, а я боялся его огорчить. Надо открыть ему глаза!

Нарцисса: Он и так все великолепно видит.

Люциус: Нет, не видит. Это Снейп гадина, а его темнейшество – просто прелесть что такое. Я дал себе слово, что при первой же встрече открою Лорду глаза и он сразу же спасет Рабастана, а следовательно, и всех нас!

Нарцисса: А если не спасет?

Люциус: Тогда я... я взбунтуюсь, дракл меня забери!

Белла: Его темнейшество идет. Валяй, Люциус, действуй!

Входит Волдеморт, с ведерком и удочкой.

Волдеморт: Здравствуйте, здравствуйте. Чудное утро. Как дела? Впрочем, не надо мне отвечать, я и так понимаю, что все обстоит благополучно.

Люциус: Ваше темнейшество...

Волдеморт: До свидания!

Люциус: Мой Лорд, выслушайте меня!

Волдеморт: Я спать хочу.

Люциус: Если вы не спасете Рабастана, то кто его спасет? Поглядите, что делается вокруг – злобный владыка котлов и его мерзкая сообщница заправляют теперь всем министерством, я теперь и пройти туда не могу! Прикажите прогнать Снейпа и Амбридж – и Рабе станет легче, кошмарная клятва больше не будет тяготеть над беднягой. Ваше темнейшество!

Волдеморт: Ничего я не могу сделать!

Люциус: Почему?

Волдеморт: Книжки надо читать, дурак ты эдакий! И вообще, я вырождаюсь. Если Раба умрет, я возьму, да и сам отравлюсь - мне Снейп яду подарил. Я его вчера опробовал на партнере по шахматам – прелесть, тот помер и не заметил.

Дора: Но мы-то не о вас беспокоимся, а о Рабастане.

Волдеморт: Вы не беспокоитесь о своем Лорде?

Люциус: Да, мистер Риддл!

Волдеморт: Как ты меня назвал?

Люциус: Том Марволо Риддл!

Волдеморт: Да ведь это бунт!

Люциус: Да! Я взбунтовался! Вы вовсе не величайший из темных магов, а просто выдающийся, да и только.

Волдеморт: Ох!

Люциус: Съел?

Волдеморт: Воды! Снейп, сюда! Обижают!

Входит Снейп.

Снейп: Но почему? Отчего? Кто смеет обижать нашего Лорда, нашего славного Томми, как я его называю?

Волдеморт: Они ругают меня, велят, чтобы я тебя прогнал!

Снейп: Какие гнусные интриги.

Волдеморт: Они меня пугают.

Снейп: Чем?

Волдеморт: Говорят, что Рабастан умрет.

Снейп: Какой вздор. От свадьбы на моей памяти еще никто не умирал.

Волдеморт: Вот видите, я же говорил!

Хромая, вбегает Хмури.

Хмури: Ужас какой-то! Вы слышали, Рабастан Лестрейндж написал завещание!

Волдеморт: Не смейте! Я не желаю! Я боюсь! Что это такое? Свиньи вы, а не упивающиеся. Не смейте ходить за мной! (Убегает, зажимая уши)

Снейп: Постарел Томми.

Белла: С тобой постареешь.

Входит Рабастан.

Рабастан: Господа, рад вас видеть! Знаете, моя... кхм, невеста, оказывается, уже на пути сюда.

МакГоннагалл: Как!

Рабастан: Ничего страшного. (Подмигивает) Хотите, передам привет Блэку? (Прислушивается) Что это? Вы слышите шаги?

МакГоннагалл: Что вы, там никого нет.

Входит Гермиона.

Рабастан: Гермиона... ты!

Гермиона: Да, это я.

Рабастан: Друзья... Где же они?

Гермиона: Дамблдор их потихоньку выгнал, как только я вошла. Знаешь, у меня есть тайна, которую я могу поведать только тебе. Вот она: я люблю тебя. И, знаешь, я готова на все – только бы не пропадать одной.

Рабастан: Я не оставлю тебя.

Гермиона: Я все шла сюда и думала только об одном: как приду к тебе и скажу: «Не сердись. Вот я. Я не могла иначе!»... Не сердись! Я пришла.

Рабастан: Вот и хорошо. (Поднимает ее и кружится с ней по двору) Драклы зеленые, я так счастлив, что не верю ни в смерть, ни в горе! Я ведь ждал тебя и, знаешь, даже прочитал штук сто книг про магглов. Пойдем, пойдем!

Уходят. Появляются Дамблдор и МакГоннагалл.

МакГоннагалл: Как грустно, правда?

Дамблдор: Правда.

МакГоннагалл: Ах, зачем вы затеяли все это?

Дамблдор: Таким уж я уродился. Не могу не затевать, дорогая Минерва. Честно говоря, я хотел поговорить с вами о любви – но я же волшебник, вот так все и вышло... Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец! Слава безумцам, которые живут себе, как будто они бессмертны – смерть иной раз отступает от них. А вы сердитесь, Минерва, ворчите на меня. А я вон что придумал.

Входит Белла, крадется

Дамблдор: Что вы здесь делаете?

Белла: Тише, спугнете грязнокровку!

Входит Гермиона, за ней Рабастан

Рабастан: Почему ты вдруг убежала?

Гермиона: Мне стало страшно.

Рабастан: Страшно? Не надо бояться. Пойдем обратно.

Гермиона: Мы словно остались одни на свете. Ты ведь не обидишь меня?

Рабастан: Ни за что.

Гермиона: Не сердись. Пусть будет так, как ты хочешь... А я, дурочка, и не догадывалась, что это такое счастье! Пусть будет так, как ты хочешь. (Обнимает и целует Рабастана).

Удар грома. Прибегают Хмури, Дора, Гарри, Снейп, Люциус и Нарцисса.
Белла с хохотом выскакивает из галереи и хочет запустить заклятье в Гермиону, но та молниеносно реагирует экспеллиармусом. Белла в недоумении.
Гермиона и Рабастан, взявшись за руки, глядят друг на друга.


Дамблдор: Глядите! Ха-ха-ха! Чудо!

Входит Амбридж.

Амбридж: Не так скоро, профессор! Он обязан на мне жениться!

Рабастан: Нет! Все это была сплошная подлость.

Амбридж: (визжит) Северус! Северус! Он нарушил клятву!

Снейп: (с иронией) Вижу. И что, вы предлагаете мне самому его убивать?

Амбридж: Но как же...

Дамблдор: Ха-ха-ха! Это чудо! Смерть отступила от влюбленных! Простите меня, Минерва, но я сейчас же начну колдовать, чтобы не лопнуть от избытка сил. Раз! Вот вам гирлянды из живых цветов! Два! Вот вам гирлянды из живых котят! Ну, не сердитесь – видите, они тоже радуются и играют, как славно! Влюбленные, скажите же нам хоть слово!

Рабастан: Здравствуйте, все! Хотя мы сегодня уже встречались... Но столько всего произошло! Представляете, Гермиона – моя невеста!

Гермиона: Это правда, чистая правда!

Дамблдор: Мы верим, верим. Дорогие мои, любите друг друга, да и всех нас заодно, всегда как и сейчас – и вы будете так счастливы, что это просто чудо!

К о н е ц




Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru