Действие IПосвящается
Redhat
Хогвартс, кабинет директора. На столе – чайный сервиз, директор – Альбус Дамблдор – сидит за письменным столом и разбирает утреннюю почту.
Дамблдор: Как славно! Работаю и работаю, как подобает директору, всякий глянет и похвалит... Нельзя директору лучшей магической школы Британии совать нос во все дела магического мира и мотаться по свету, разыскивая сомнительные артефакты. Нет, нет! Работаю безо всяких вольностей. Ах! (Прислушивается, подняв указательный палец) Она идет! Сорок пять лет я на посту директора, а лучшего профессора трансфигурации еще не встечал, кроме разве что... Доброе утро, Минерва!
Входит Минерва МакГоннагалл
Дамблдор: Доброе утро! Я всегда очень рад видеть вас.
МакГоннагалл: И я также, Альбус.
Дамблдор: (озабоченно) Что-то произошло?
МакГоннагалл: Да. Альбус, объясните, почему у Гриффиндора снова на сто баллов больше, чем у всех прочих факультетов?
Дамблдор: (удивленно) В самом деле?
МакГоннагалл: Я не верю, что вы ничего об этом не знаете.
Дамблдор: Мне казалось, вас это скорее обрадует. Вы же знаете, Минерва, что есть весьма похвальные качества, которые никогда не получат достойной награды, если слегка не поколдовать над школьными правилами.
МакГоннагалл: А кто обещал жить как все?! Но я не за этим пришла. Кто сегодня прибудет в школу?
Дамблдор: Никто.
МакГоннагалл: Посмотрите мне в глаза!
Дамблдор: Ну разумеется!
МакГоннагалл: Альбус, скажите правду. Я видела, как из трубы вашего камина с утра шел дым и искры летели во все стороны. Неужели вы думаете, что можете скрыть от меня что-либо, касающееся школы?
Дамблдор: (улыбается) Ну что вы, Минерва! Не смотрите так строго, сейчас сюда придет одна из наших учениц.
МакГоннагалл: Прекрасно! Я вижу, что чайник уже кипит.
Стук в дверь.
Дамблдор: Входите, входите! Мы вас ждем.
Входит Гермиона Грейнджер.
Гермиона: Здравствуйте, профессор! Доброе утро!
МакГоннагалл: Доброе утро, мисс Грейнджер. Что случилось? На вас лица нет.
Гермиона: О нет, все в порядке, профессор МакГоннагалл... Просто...
МакГоннагалл: Что же?
Гермиона: В этом году мне исполнилось восемнадцать...
МакГоннагалл: Так это же прекрасно!
Гермиона: (едва сдерживает слезы) Но этим утром я получила письмо, без подписи, в котором сказано что на самом деле я... маггла.
МакГоннагалл: Какая грубая шутка!
Дамблдор: Боюсь, что это не шутка.
МакГоннагалл: Но как же, мисс Грейнджер – одна из наших лучших учениц!
Дамблдор: Это случилось много лет назад - увы, я был молод и многого как следует не понимал (вздыхает, виновато глядя на Гермиону). Я повстречал в Солсбери одну влюбленную пару. Представьте себе, потом они поженились и стали работать дантистами в одной клинике – разве это не прекрасно? Они так мне понравились, что я возьми да и наложи на них сложнейшее заклинание из древней области трансфигурации, в результате которого первый родившийся ребенок получает магические способности. Беда с древнейшими заклинаниями, дорогая Минерва, в том, что у них проявляются непредсказуемые и самые невероятные свойства и, главное, - их совершенно невозможно снять... Разумеется, впоследствии я сделал все возможное, чтобы мисс Грейнджер приняли в Хогвартс.
МакГоннагалл: (возмущенно) Это совершенно бесчеловечно! Я читала об этих заклятьях – их действие заканчивается, как правило, с наступлением совершеннолетия. Как вы могли так поступить?!
Гермиона: Не все так просто, профессор (достает из кармана мантии письмо, читает). Я снова стану магглой и забуду все о магии, когда... Когда настоящий мужчина и при этом – темный маг, влюбится в меня и поцелует.
МакГоннагалл: Альбус, у меня нет слов! Юноша целует девушку, а она у него на глазах превращается в магглу!
Дамблдор: (смотрит поверх очков) Вы неполиткорректны, Минерва. И потом, влюбляться полезно.
МакГоннагалл: А о мисс Грейнджер вы подумали? Ведь он потом бросит ее!
Дамблдор: (со вздохом) И это бывает.
Гермиона: Я все равно никогда не смогу полюбить темного мага!
Дамблдор: (про себя) Что вы знаете о любви, дорогая Гермиона!..
МакГоннагалл: (отводит Дамблдора в сторону) Я не хочу пугать девушку, но опасную игру вы затеяли! Василиски, драконы, оборотни – это все пустяки. Нам придется иметь дело с людьми, которые увлекаются темными искусствами. Да еще с влюбленными! Я чувствую, непременно случится то, чего мы совсем не ждем!
Дамблдор: Ну, а что может случиться? Вы полагаете, что молодой человек не влюбится? Глупости, посмотрите какая мисс Грейнджер у нас славная!
МакГоннагалл: Что?! Напротив, я надеюсь, ничего подобного никогда не призойдет!
Дамблдор: Поздно, судьбу не изменить. К тому же, я уже принял меры.
Из камина вдруг начинает валить густой дым.
Дамблдор: Ах, какая досада! Я забыл заблокировать камин. Мисс Грейнджер, вам лучше вернуться к занятиям, мы позовем вас, когда будет нужно.
Гермиона закрывает лицо руками и убегает.
Дамблдор: Минерва, я обо всем позаботился: сегодня школу посетит один из самых мужественных и роковых темных магов волшебной Британии.
МакГоннагалл: Рассуждая, разумеется, чисто теоретически, вам, Альбус, должно быть стыдно смотреть ему в глаза.
Дамблдор: Ничуть. Сейчас вы сами все увидите: грубиян, хам, начнет безобразничать, распевать непристойные песни...
МакГоннагалл: А вдруг нет! Ведь пропадем со стыда!
Дамблдор: (улыбается) Увидите!
Дым рассеивается, из камина выходит Лорд Волдеморт. МакГоннагалл в ужасе смотрит на Дамблдора, но тот отрицательно качает головой.
Волдеморт: Здравствуйте, любезнейшие! Вы, конечно, узнали меня, дорогие мои профессор Дамблдор и профессор МакГоннагалл: я – Темный Лорд!
Дамблдор: Добрый день, ваше темнейшество.
Волдеморт: Сам не знаю почему, но мне вдруг ужасно захотелось навестить родную школу! Разрешите нам, пожалуйста, погостить у вас несколько дней!
Дамблдор: (про себя) Ай-яй-яй! Не думал, что он так изменился. Впрочем, это неважно. (Волдеморту) Мы всегда рады гостям!
Волдеморт: Но мы беспокойные гости!
Дамблдор: Ну, не беспокойнее же полной школы детей! Присаживайтесь.
Волдеморт: (усаживается) Благодарю. (оглядывается вокруг) А здесь почти ничего не изменилось, вот и Фоукс на своем месте! Позвольте, я объясню вам, почему мы беспокойные гости.
Дамблдор: Пожалуйста!
Волдеморт: Я страшный человек!
Дамблдор: (поднимает брови) Да ну?
Волдеморт: Очень страшный. Я тиран!
Дамблдор: Ха-ха-ха!
Волдеморт: Деспот. А кроме того, коварен, злопамятен и склонен к применению непростительных заклятий.
МакГоннагалл: (сухо) Мы прекрасно осведомлены.
Волдеморт: И самое обидное, что не я в этом виноват...
Дамблдор: (с интересом) А кто же?
Волдеморт: (убежденно) Предки. Они вели себя при жизни как свиньи, а мне приходится отвечать! Кроме того (понижает голос), говорят даже, что виноваты отчасти и... но не при вас будет сказано! (громче) А я по натуре эстет, умница, люблю музыку, змей... И вдруг такого натворю, что хоть плачь.
Дамблдор: А удержаться никак невозможно?
Волдеморт: Куда там...
Неловкая пауза
МакГоннагалл: Скажите, а ваша свита...
Волдеморт: Сумасшедшие, карьеристы, негодяи, все до единого. Вот только младший Лестрейндж... Позвольте, я вам расскажу. Можно?
Дамблдор: Разумеется. Садитесь, Минерва! Поуютней. Вам удобно? Может, лимонную дольку?
Волдеморт: Нет, нет, спасибо.
Дамблдор: Мы слушаем, ваше темнейшество!
Волдеморт: Вот из-за него мы, собственно, и отправились путешествовать по самым забытым магами уголкам света, прежде чем вернулись в незабвенный Хогвартс. Между нами, Рабастану еще и пятнадцати не было, когда я заметил, что он совершенно не похож на чистокровного упивающегося смертью. Я даже заподозрил кое в чем покойную мадам Лестрейндж, но он так похож на брата... К тому же, признаюсь, я испугался и прекратил расследование – я успел так сильно к нему привязаться! До смешного доходило. Бывало, посылаешь в кого-нибудь Аваду, а сам хохочешь над его смешными куплетами и словечками. Потеха, верно?
Дамблдор: (украдкой берет леденец) Да нет, почему же...
Волдеморт: Ну вот, так мы и жили. Мальчик умнеет, подрастает. Что бы сделал любой повелитель? Правильно, связал бы его кровавой клятвой, обязывающей к абсолютному подчинению. А я, эгоист проклятый, так привык отдыхать возле него душой, что стал напротив, поощрять самостоятельность, творческое начало... Знаете, небось, что такое резиденция Темного Лорда?
Дамблдор: Ух!
Волдеморт: Вот то-то и есть! А я, подлец, закрывал глаза на все его увлечения. И тут, как гром среди ясного неба, такие слухи... (хватается за щеку, словно от внезапной зубной боли) Его словно подменили. Стал скучать, задумываться, сомневаться, а я растерялся. Раба ходит по штабу, читает Шекспира, то часами смотрит на море, то вдруг скачет бешеным галопом, а я сижу себе, играю с Нагайной. Но однажды, ночью, я вдруг очнулся: созвал всех упивающихся и приказал садиться на метлы. И вот, облетев земной блин, мы оказались в Хогвартсе. Разрешите погостить у вас, пока мы не обустроим неподалеку резиденцию со всеми удобствами!
МакГоннагалл: Боюсь, что...
Дамблдор: О, не беспокойтесь! Все будет просто великолепно, мне все это так нравится! Идемте, ваше темнейшество, я покажу вам ваши комнаты.
Волдеморт: Благодарю вас.
Дамблдор: Прошу по лестнице, в камине столько сажи. (выпроваживает Волдеморта; к МакГоннагалл) Не бойтесь, Минерва! Влюбляться полезно! Обещаю, что никто не пострадает. (Уходит)
МакГоннагалл: Ну уж нет! Не позволю! Сейчас же позову Мисс Грейнджер и настоятельно порекомендую, чтобы она навестила семью Уизли. (Уходит)
Пустой школьный двор. Гермиона сидит на ступеньках галереи и задумчиво левитирует прошлогодний лист. Слышен голос МакГоннагалл: «Мисс Грейнджер, прошу вас немедленно зайти в мой кабинет!» Гермиона вскакивает и бежит ко входу в замок; в этот момент из замка выходит Рабастан Лестрейндж. Гермиона с разбега налетает на него, выбивая из рук упивающегося палочку.
Гермиона: Простите! (Поднимает глаза на Рабастана и тут же делает шаг назад, выхватывая свою палочку).
Рабастан: Я напугал вас?
Гермиона: Нет... я только немного растерялась. Мне показалось – какой вздор! – что ваша мантия похожа на одежду упивающихся смертью.
Рабастан: (ухмыляется) А как же! Я из них и есть.
Гермиона: Нет, нет, в Хогвартсе – лучшая магическая защита от темных сил! Не шутите так!
Рабастан: (улыбается шире, но в глазах сохраняется настороженность) Не будем об этом. Скажите, когда вы нацеливаете палочку мне между глаз, это значит, что вы сердитесь?
Гермиона: (смущается и немного опускает палочку) Нет.
Рабастан: Тогда я скажу вам, драклы меня дери, что вы красивы. (Разводит руками) Ну вот, теперь вы сердитесь!
Гермиона: Нисколько...
Рабастан: Тогда я вам еще вот что скажу. Вы мне очень понравились. Ужасно. Сразу. Почему вы вдруг побледнели?
Гермиона: Да нет, просто... (сбивчиво) Знаете, все эти семь лет я все училась да училась. Мне казалось, что быть волшебницей очень трудно.
Рабастан: Ну и как?
Гермиона: Это помогло, но я все равно часто не уверена в себе. И все равно грущу. Не все время, но грущу.
Рабастан: Странно. (Находит взглядом свою палочку и, как бы невзначай, делает шаг в ту в ее сторону). Мне кажется, вы дрожите.
Гермиона: Сама не знаю, что случилось.
Рабастан: Дайте мне руку.
Гермиона колеблется, но потом прячет палочку и дает Рабастану руку. Он становится на одно колено и, не спуская глаз с Гермионы, свободной рукой незаметно поднимает свою палочку. Неожиданно он целует руку Гермионы.
Рабастан: Зацелуй меня дементор, если я когда-нибудь обижу вас!
Слышится шум подъезжающих карет.
Рабастан: К драклам! Я совсем забыл о них. Свита, наконец, добралась до места.
Гермиона: Кто?
Рабастан: (поднимается, не выпуская руки Гермионы) Неважно. А давайте спрячемся от них!
Гермиона: Да, да!
Рабастан: Бежим на Астрономическую башню!
Убегают, взявшись за руки. Тотчас входит МакГоннагалл
МакГоннагалл: (улыбается сквозь слезы) О Мерлин, Мерлин! Я слышала, стоя за дверью, весь их разговор от слова до слова. Почему я плачу и радуюсь, как дура?! Ведь я понимаю, что ничем хорошим это кончиться не может. Прибыли упивающися. Где же Альбус? (Уходит)
***
Кабинет директора. МакГоннагалл в беспокойстве ходит из стороны в сторону. Робкий стук в дверь.
МакГоннагалл: Войдите!
Входит Люциус Малфой, он небрежно одет, в руках держит небольшой рюкзачок с надписью «Nike».
Люциус: Здравствуйте, профессор! Простите, что врываюсь... Директор не у себя? Может, мне уйти?
МакГоннагалл: (рассеянно) Нет, что вы. Садитесь, пожалуйста.
Люциус: Разрешите положить... узелок?
МакГоннагалл: (невольно приподнимает бровь, глядя на рюкзак) Конечно, прошу вас.
Люциус: (садится, оглядывается вокруг) Ах, как славно снова оказаться в этом кабинете! Какой чудный сервиз, и удобный камин, и вазочка для лимонных долек!
МакГоннагалл: (скептически оглядывает гостя) Мистер Малфой, вы служите дворецким у Того-Кого-Нельзя-Называть?
Люциус: (приосанивается, скорбно) Что вы, профессор! Я – правая рука его темнейшества!
МакГоннагалл: (озадаченно) Ах, простите...
Люциус: Ничего, я не сержусь. Когда-то все с первого взгляда угадывали во мне потомка древнейшего магического рода и особу, приближенную к Темному Лорду. Я был такой величественный... А теперь – сами видите.
МакГоннагалл: Да уж... Что же вас довело до такого состояния?
Люциус: Перелеты, профессор.
МакГоннагалл: Перелеты?
Люциус: В силу... некоторых причин, мы, группа упивающихся смертью, были вырваны из привычной обстановки и отправлены в чужие страны. Причем исключительно в их маггловскую часть. Это само по себе мучительно, а тут еще этот тиран.
МакГоннагалл: Волдеморт?
Люциус: Что вы, что вы! К его темнейшеству мы все давно привыкли. Тиран – это левая рука Темного Лорда.
МакГоннагалл: Не понимаю. Но ведь он должен быть у вас в подчинении!
Люциус: Он забрал такую власть, что мы все дрожим перед ним.
МакГоннагалл: Как же ему это удалось?
Люциус: Он единственный из всех нас, кто умеет выживать в маггловском мире. Правда, получается это у него плохо, но мы и вовсе ничего такого не можем.
Дверь в кабинет с грохотом распахивается, входят Беллатрикс Лестрейндж, Нарцисса Малфой и Нимфадора Тонкс. Люциус встает.
Белла: (яростно, выговаривает каждое слово с аристократической отчетливостью) Драклы знают, когда это кончится! Мы тут все превратимся в троллей, пока этот ядовитый гад соблаговолит дать нам мыла. Здавствуйте, профессор! Простите, что мы без стука, за полгода на метлах одичали как последние мантикоры.
Люциус: Кхм! Позвольте представить вам красу и гордость свиты его темнейшества – мадам Лестрейндж!
Белла: Салазар великий, как давно я не слышала подобных слов! (Делает реверанс) Даже приятно вас снова видеть, драклы все дери. Мои сестра и племянница вам, конечно, знакомы.
Нарцисса и Дора приседают
Белла: Я совершенно вне себя, этот окаянный прихвостень его темнейшества не дал нам сегодня пудры, духов Шандиор №13 и, главное, мыла!
Нарцисса: (негромко) Неудивительно, ведь сам он его, очевидно, не употребляет.
Дора: И самое ужасное, что говорить мы теперь можем только о завтраках, обедах и квиддиче.
Нарцисса: А разве для этого мы покинули резиденцию Лорда?!
Белла: Проклятый полукровка не хочет понять, что главное в нашем путешествии – чувства его темнейшества!
МакГоннагалл: Не угодно ли вам умыться с дороги, мадам? В вашем распоряжении любая ванная комната в Хогвартсе.
Белла: (тихо, Нарциссе) Сразу видна чистая кровь! (всем) Какое счастье! Мыться! Снова вспомнить нормальную магическую жизнь!
МакГоннагалл: Идемте, я провожу вас. Присядьте, мистер Малфой, директор сейчас вернется и угостит вас чаем.
Белла, МакГоннагалл, Нарцисса и Дора уходят. Люциус садится у стола директора. Входит Северус Снейп. Люциус вскакивает.
Люциус: С добрым утром!
Снейп: Мм? (Проходит к окну)
Люциус: (смотрит на Снейпа исподлобья) Я сказал – с добрым утром!
Снейп: Виделись.
Люциус: С чего ты взял манеру мне грубить?
Снейп: Я не сказал ни одного нехорошего слова. (Достает из кармана книгу, садится в кресло Дамблдора и погружается в чтение)
Люциус: Северус, где наши чемоданы?
Снейп: Ты, Малфой, только и можешь думать, что о своих чемоданах.
Люциус: Но я...
Снейп: Будешь мешать – оставлю без завтрака.
Люциус: (про себя, злорадно) Как же, в Хогвартсе и остаться без завтрака! (вслух) Я так просто. Сам поищу. (Уходит)
Входит МакГоннагалл. Снейп поднимает взгляд от книги и кивает ей.
Снейп: Ну и как вам, коллега, понравилась бы такая перемена?
МакГоннагалл: Как вы смеете!
Снейп: Смею, дорогая Минерва, смею. (криво улыбается) Я и на трон его темнейшества поглядываю многозначительно, но старик пока ничего такого не понимает.
МакГоннагалл: Вы сошли с ума?
Снейп: Что вы, напротив! Я так нормален, что самому порой противно.
МакГоннагалл: Ну, значит, вы просто негодяй, как я всегда и подозревала.
Снейп: Бросьте, Минерва! А кто хорош? Чего тут стесняться, когда весь мир создан совершенно не на мой вкус. (Прячет книгу) Где же, однако, эти проклятые упивающиеся?!
МакГоннагалл: За что вы их так ненавидите?
Снейп: Сам не знаю. Но чем больше я на них работаю, тем больше ненавижу.
Стук в дверь. Входят Люциус, Белла, Нарцисса и Дора.
Снейп: Ах, вот вы где! Где вас только носит?
Белла: (испепеляет Снейпа взглядом, но сдерживается) Тише! Его темнейшество идет сюда.
Входят Волдеморт и Дамблдор. Упивающиеся низко кланяются.
Волдеморт: Честное слово, мне здесь так нравится! Взял бы и захватил замок, а вас – в Азкабан. Ужасное, кстати, место.
Дамблдор: (посмеивается) Вот изверг-то!
Волдеморт: А как вы думали? Черный маг – от темени до пят. Мадам Лестрейндж, а где Рабастан?
Белла: Рабастан послал нас ко всем вервольфам. Ему угодно было в одиночестве бродить по школе.
Волдеморт: Как вы могли! Он так давно не был в школе, он же заблудится!
Снейп за спиной Волдеморта выразительно закатывает глаза.
Волдеморт: Авада...
МакГоннагалл: Мистер Риддл, немедленно прекратите! (Указывает в окно) Вон он идет через двор.
Волдеморт: (пару секунд оторопело смотрит на МакГоннагалл; подходит к окну) И правда! Да, да, это он. А что это за девица с ним?
Дамблдор: Ученица седьмого курса.
Волдеморт: Происхождение?
Дамблдор: Магглорожденная.
Волдеморт: Прекрасно! Он отвлечется от пагубных мыслей, но не привяжется к ней. Факультет?
Дамблдор: Гриффиндор.
Волдеморт: Великолепно! Если Рабе весело, то и нам будет весело.
Белла: Но...
Волдеморт: Никаких «но»! Я весел – и все тут. Буду сегодня шутить весело, добродушно, как в прежние времена.
Люциус и Белла переглядываются, остальные вздрагивают.
Волдеморт: Уберите из школы магглорожденных, я выпущу василиска!
Люциус: (тихо) Мой Лорд, василиск был уничтожен шесть лет назад.
Волдеморт: (не замечает его) Все пойдет теперь как в кошмарном сне!
Входят Рабастан и Гермиона.
Рабастан: Приветствую вас, мой Лорд! Здравствуйте, директор, профессор МакГоннагалл!
Гермиона в ужасе замирает.
Рабастан: Представляете, я еще в детстве как-то бывало думал, что бы вышло, если бы у меня был друг из Гриффиндора. Да еще магглорожденный... Мать моя мантикора, что я несу! (Берет Гермиону за руку, смотрит на нее со всей нежностью, на какую способен) В общем, теперь у меня есть не просто друг из Гриффиндора! Мы с Гермионой... То есть я не то хотел сказать... Драклы меня...
Белла: (сквозь зубы) Рабастан, вы позорите ваше славное имя, да и мое заодно! Спутались с грязнокровкой!
Рабастан: Белла, заткнись! Гермиона, не обращай внимания на старую ведьму. Мне нет дела до всех их предрассудков, поверь мне! Ну, хочешь, я тебя поцелую?
Гермиона: (вырывает руку и умоляюще смотрит на Дамблдора) Ни за что!
Рабастан: (прищурившись, недобро смотрит на Беллу) Это, дорогая родственница, я тебе припомню.
Гермиона: (незаметно опускает руку в карман; тихо) Прощайте, профессор! Прощай, Рабастан! Навсегда прощай!
Гермиона бросается к камину, достает из кармана горсть летучего пороха и, неразборчиво назвав адрес, изчезает в камине.
Рабастан: (бросается к МакГоннагалл) Профессор МакГоннагалл, вы декан их факультета - вы должны знать, куда она могла отправиться!
МакГоннагалл: (растерянно) Мистер Лестрейндж, успокойтесь... Вы ни в чем не виноваты...
Рабастан: Нет, я все понимаю! Раздери меня вервольф, зачем я рассказывал, что хотел иметь магглорожденного друга, это ее оскорбило! Или... Салазар великий! Я, тролль косолапый, сказал что поцелую ее! (Со всей силы ударяет кулаком в стену, Фоукс с криком взлетает и кружится под потолком)
Люциус: Рабастан, опомнись!
Рабастан: (обводит тяжелым взглядом всех присутствующих) Будь все проклято, я ухожу! И пусть тот, кто не хочет нарваться на сектум, не вздумает следовать за мной!
Быстро подходит к камину, хватает с полки летучий порох и исчезает в языках пламени.
Волдеморт: Раба, куда ты?! Ну что вы все молчите? Делайте же что-нибудь!
Люциус: По моему крайнему разумению, мой Лорд, взрослые не должны вмешиваться в дела детей...
Волдеморт: Выедем из школы, Малфой, получишь Аваду. Ты, Тонкс, будет от тебя толк когда-нибудь?
Дора: (смущенно) Мой Лорд... много недель назад я стояла у залитого дождем окна, а волшебник в потрепанной мантии мчался прочь от меня на... маггловском автобусе...
Снейп: (брезгливо) Нимфадора, соблаговолите избавить нас от подробностей.
Волдеморт: Не мешай! Дальше.
Дора: Ни разу с тех пор не видела я несчастного обо... оборванца... (с усилием) И вот жива, спокойна и верно служу вашему темнейшеству.
Волдеморт: А ты счастлива?
Дора: (забывшись) Ни минуты!
Волдеморт: Последуешь за Малфоем. Тебя, Снейп, даже спрашивать не стану.
Снейп: А почему, собственно?
Волдеморт: Мы все летим разыскивать Рабастана! Чего вы ждете?!
Снейп: Ваше темнейшество, он посулил сектум любому, кто отправится за ним.
Волдеморт: Все равно! Вот ты и пойдешь в авангарде. (Взмахивает палочкой и над Хогвартсом возникает Смертный Знак).
Волдеморт и упивающиеся уходят.
МакГоннагалл: Ну, теперь вы довольны ?!
Дамблдор: (задумчиво поглаживает бороду) Очень.
З а н а в е с
Действие IIГостиная дома Блэков на Гриммо-плэйс. Тлеют угли в камине. На столе – канделябр с зажженными свечами, бутылка вина и бокалы; портреты на стенах то и дело тяжело вздыхают, оконные стекла дребезжат от порывов ветра. В кресле напротив камина – Ремус Люпин.
Люпин: Ну и погодка! Настоящая буря, того и гляди пойдет снег. Сколько живу в Лондоне, а такого не припомню, хорошо еще дом построен надежно. Теперь тут столько народу бывает – путешественники, иностранные гости, авроры, само собой, – прямо трактир! Приходят и уходят неведомо куда, и каждый раз я, как дурак, надеюсь что каким-то чудом она вдруг войдет сюда... Она совсем другая теперь, наверное. Может, замужем... Нимфадора... Дора...
Звонок в дверь.
Люпин: Мерлин мой!
В дверь стучат; Люпин бросается открывать.
Люпин: Что вам... Ох!
Входят Волдеморт и упивающиеся в масках и мантиях с капюшонами.
Люпин: Входите, входите... К огню! Да не плачте вы, сударыни, прошу вас! Подогретого вина? (Разливает вино по бокалам и заклинанием подогревает)
Люциус: Какое прекрасное вино!
Люпин: Из погреба господина Блэка. Сударыни, желаете горячего шоколада? Нет? С кем имею честь говорить? Впрочем, я догадываюсь.
Волдеморт: (снимает маску) Я – Темный Лорд.
Люпин: Добрый вечер, ваше темнейшество.
Волдеморт: Добрый вечер. Я очень несчастен.
Люпин: Это случается.
Волдеморт: Врешь, я беспримерно несчастен! Во время этой бури мне полегчало. А теперь я согрелся, ожил и все мои тревоги ожили вместе со мной. Безобразие какое! Дайте еще вина!
Люпин: Сделайте одолжение!
Волдеморт: Рабастан Лестрейндж пропал.
Люпин: Ай-яй-яй!
Волдеморт: Эти бездельники оставили его без присмотра в Хогвартсе и Рабастан влюбился, поссорился и скрылся. Он не забредал к вам?
Люпин: Увы, нет.
Волдеморт: Кто еще здесь живет?
Люпин: Знаменитый аврор с двумя учениками.
Волдеморт: (корчит недовольную гримасу) Аврор? Впрочем, позовите! Он мог встретить его – ведь они всюду суют свой нос...
Люпин: Увы, этот аврор теперь совсем не у дел.
Волдеморт: Чем же он занимается?
Люпин: Борется за свою славу и отстаивает интересы аврората в министерстве. Он добыл уже пятьдесят патентов на изобретения в области охранных технологий и превратил в хорьков шестьдесят хулителей своего таланта.
Волдеморт: А здесь он что делает?
Люпин: Живет.
Волдеморт: Ну, тогда дракл с ним. Эй, вы, там, приговоренные и все остальные! По метлам!
Люпин: Куда вы полетите в такую погоду?
Волдеморт: А тебе-то что? Встать!
упивающиеся встают.
Люпин: В такую ночь никого вы не разыщете, только сами окажетесь на том свете.
Волдеморт: Ну и пусть. Поищем заодно и там.
Люпин: Нельзя же думать только о себе. Не мальчик, как-никак, а руководитель серьезной организации. Ну-ну-ну! Не надо гримасничать, кулаки сжимать, палочкой размахивать. Вы меня послушайте! Я дело говорю.
Волдеморт: Я сейчас проглочу мешок летучего пороха, ударю себя по животу и разорвусь в клочья!
Люпин: Эти домашние средства никогда и ни в чем не помогают. Пройдемте наверх, я отведу вам самую большую комнату.
Волдеморт: Что я там буду делать?
Люпин: Ходить из угла в угол. Утро вечера мудренее. Господа, зажгите люмос и пожалуйте за мной!
Все уходят. Тотчас в комнату входит Гарри Поттер. Оглядевшись, он ухает совой. Ему отвечает чириканье скворца и в комнату заглядывает Аластор Хмури
Гарри: Идите смело! Никого тут нету!
Хмури: Если это чиновники из министерства приехали сюда, то я превращу тебя в хорька.
Гарри: Да я-то здесь причем? Мерлин!
Хмури: Молчи! Куда ни подамся – всюду проникают окаянные чиновники. Даже послышалось сегодня, что я слышал хихиканье этой гадины и шпионки Амбридж. Тьфу! Дурак ты.
Гарри: Да что же это такое? Да за что вы меня, начальник, мучаете? Да я...
Хмури: Молчи, когда старшие сердятся. Должна же моя брань задевать хоть кого-нибудь. Семьи у меня нет, терпи ты. Письма отправил?
Гарри: Букля еще до бури улетела. Профессор, а не пойти ли нам в обход?
Хмури: К драклам! Есть мне время заниматься глупостями, когда там, в министерстве, глупцы и завистники роют мне яму.
Гарри: А может, не роют?
Хмури: Роют, роют. Копают!
Гарри: Ну и пусть. А мы бы раскрыли очередной заговор о возрождении Темного Лорда, ну и вышло бы, что мы молодцы, а они – подлецы.
Хмури: Раскрыть заговор... Как начнут они там обсуждать каждый мой ступефай – с ума сойдешь! А если, чего доброго, сорвусь на непростительное! Молчи! (мягче) А где мой новый ученик?
Гарри: Наверху. Палит импедиментой по докси.
Хмури: Молодец!
Гарри: Конечно! У вас кто новый, тот и молодец.
Хмури: Ну и что? Во-первых, я его не знаю и могу ждать от него любых чудес. Во-вторых, он меня не знает и потому уважает, не то что ты!
Звонок в дверь
Хмури: Кого принесло в такую погоду? Чего стоишь, открывай!
Гарри открывает дверь. Входит Гермиона – растрепанная и ошеломленная. Ставит в угол метлу и снимает шапку.
Гермиона: Привет, Гарри! Неужели я наконец-то добралась?!
Гарри: Иди скорей к огню.
Гермиона: У вас гости?
Хмури: Гости, будь они неладны. Ремус сейчас спустится. Сладу с ним нет – пускает кого попало! Еще пожалуют упивающиеся...
Гермиона: Нет! (вскакивает и ходит по комнате)
Хмури: Чего ты вскочила? Не боись. Не считая мелкой сошки, я на своем веку посадил в Азкабан не меньше сотни всяких чернокнижников.
Гермиона: Ах!
Хмури: Что такое?
Гермиона: Нет-нет, ничего.
Входит Люпин, несет поднос с ужином. За ним – Рабастан, принявший оборотное зелье
Люпин: Наконец-то ты спустился, Аластор. Хватит уже быть таким букой, честное слово! Я принес тебе двойную порцию сосисок по-аврорски. (Ставит поднос на стол)
Хмури: Давай, тролль с тобой. Э-э... и настойки двойную порцию.
Люпин: Вот так-то лучше.
Хмури: (садится, пьет) Ну, мальчуганы, садитесь. Завтра погода станет получше – пойдем, пожалуй, патрулировать.
Гарри: Ура!
Люпин: (отводит Гермиону в сторону, усаживает в кресло) Что с тобой? Ты выглядишь нездоровой. У тебя жар?
Гермиона: Нет. (шепотом) Кто это?
Люпин: Новый ученик Аластора.
Хмури: Что вы там шепчетесь обо мне?
Люпин: И вовсе не о тебе.
Хмури: Все равно! Терпеть не могу, когда в углу шепчутся. Пойду ужинать в комнату. Ученики, за мной! Ремус, помоги, пожалуйста, с подносом.
Хмури, Люпин и Гарри уходят. Рабастан задерживается, не сводит глаз с Гермионы, которая снова встает и ходит по комнате.
Гермиона: Скажите, мы раньше не встречались?
Рабастан: Не думаю. (На его лице начинает проступать бородка в стиле Генриха IV; он хочет уйти, но Гермиона останавливается у двери)
Гермиона: Простите... У вас нет брата?
Рабастан: (угрюмо) Есть.
Гермиона: Посидите со мной немного. Пожалуйста! Как странно... сейчас мне показалось, что вы похожи на волшебника, которого мне необходимо забыть как можно скорее. Куда же вы!
Рабастан: Не хочу напоминать то, что необходимо забыть.
Гермиона: Мерлин! И голос его!
Рабастан: Вы бредите.
Гермиона: Очень может быть. Я как в тумане. Три дня я летела, пока не добралась до Лондона, и тут началась эта ужасная буря...
Рабастан: Заавадили кого-нибудь?
Гермиона: Нет! Что вы!
Рабастан: От кого же вы бежали как преступница?
Гермиона: От любви.
Рабастан: Какая забавная история!
Гермиона: Не смейтесь! Вы были когда-нибудь влюблены?
Рабастан: Не верю я в эти глупости.
Гермиона: Я тоже не верила. А потом влюбилась.
Рабастан: (отходит в тень) В кого же, позвольте узнать?
Гермиона: В того самого волшебника, похожего на вас.
Рабастан: Смотрите-ка!
Гермиона: Умоляю вас, не улыбайтесь! Я очень серьезно влюбилась!
Рабастан: Да уж, от легкого увлечения так далеко не убежишь.
Гермиона: Ах, вы не понимаете... Я влюбилась и была счастлива. Недолго, но зато как никогда в жизни. А потом...
Рабастан: Ну?
Гермиона: Потом я узнала о нем нечто такое, что все разом перечеркнуло. И в довершение всего я вдруг увидела, что и он влюбился в меня.
Рабастан: (с сарказмом) Какой удар для влюбленной!
Гермиона: В этом случае – страшный удар. И еще страшнее, страшнее всего мне стало, когда он сказал, что поцелует меня.
Рабастан: Глупый мальчишка.
Гермиона: Что?
Рабастан: Сквиб позорный!
Гермиона: Не смейте так говорить о нем!
Рабастан: Ха! Он этого стоит.
Гермиона: Не вам судить. Он прекрасный человек! На самом деле,я знаю, он такой же простой и доверчивый, как... как я!
Рабастан: (холодно) Вы? Вы хитрая и хвастливая болтунья.
Гермиона: Я?
Рабастан: Да. Первому встречному рассказываете о своих... победах!
Гермиона: Так вот как вы все поняли!
Рабастан: Да, именно так. А он просто идиот, глупее тролля.
Гермиона: Довольно! (выхватывает палочку) Защищайтесь!
Рабастан: (усмехается) Ну, нет! К мантикорам, дуэль с дамой... (уворачивается от петрификус тоталус) Как вам угодно!
Заклинания летят во все стороны. Отбивая очередной экспеллиармус, Рабастан прыгает через стол и оказывается на свету; действие оборотного зелья закончилось
Гермиона: Рабастан! Как... Как ты здесь оказался?
Рабастан: Я неделю пытался вас найти, облазил всю каминную сеть и, наконец, облетел полстраны на краденой метле, пока за мной не увязались авроры. Тогда я купил в Лютном переулке оборотного зелья и пошел в ученики к старикану, лишь бы не возвращаться к Волдеморту.
Гермиона: Ты искал меня?!
Рабастан: Да. И, вообще-то, только для того, чтобы сказать, как вы мне безразличны... Что вы для меня – все равно что бабушка, да еще чужая! И вы можете не беспокоиться - я не собираюсь вас целовать. Прощайте. (Уходит)
Гермиона: (хватается за голову) Что же делать?! Он сердится... Он презирает меня. А я думаю только об одном: вот сейчас я его поцелую... Подумать только, он здесь, в одном доме со мной! Вот счастье! Нет, что я делаю? Нет, прочь, прочь отсюда!
Входит Люпин.
Гермиона: Ремус, я лечу дальше!
Люпин: Это невозможно.
Гермиона: Я не боюсь бури. К тому же, можно воспользоваться и камином.
Люпин: Разве ты не слышишь, как стало тихо?
Гермиона: Да... Почему это?
Люпин: Мы погребены под снегом. Это невероятно – здесь, в Лондоне! Но это так. Даже каминная сеть не действует.
Гермиона: Тогда заприте меня.
Люпин: Запереть?
Гермиона: Да! Чтобы алохоморой не открывалось.
Люпин: Зачем?
Гермиона: Мне нельзя встречаться с ним, я его люблю!
Люпин: Кого?
Гермиона: Рабастана!
Люпин: Он здесь?!
Гермиона: Он принял оборотное зелье и стал учеником Хмури. Мерлин мой, только теперь, когда я не вижу его, я понимаю, как он оскорбил меня!
Люпин: Да нет же!
Гермиона: Вы слышали, что он мне наговорил?
Люпин: Не слышал, но это все равно. Я столько пережил, что все понимаю.
Гермиона: Он вел себя как негодяй! Так понять меня! Все кончено. Больше я не скажу ему ни слова. Заприте, заприте меня!
Люпин: Иди наверх, в комнату сразу справа от лестницы – вот ключ. Запирать я тебя не буду – что я скажу Гарри, если ты разнесешь дверь заклинанием?
Гермиона: Спокойной ночи. (Уходит)
Входит Дора.
Дора: Что тут у вас за полтергейст? Свеча в моей комнате все время гаснет.
Люпин: Не может быть... Дора? Ведь так?
Дора : Драклы меня дери! Ремус... Не смотри на меня, я ужасно выгляжу, все волосы позеленели. Впрочем, смотри – смешно?
Люпин: Нет... Помнишь, я всегда узнавал тебя, как бы ты ни менялась.
Дора : Проклятье! Помню. Но сегодня ты не сразу меня узнал.
Люпин: Но ты была в маске и под капюшоном. Не смейся!
Дора : Я разучилась плакать. Я стала злобной, особенно в последнее время. Трубки нет?
Люпин: Чего?
Дора : Я курю. Дурмштрангский табак. Я и пить пробовала – не понравилось. Вот какая я теперь стала.
Люпин: Ты всегда была такой.
Дора : Я?
Люпин: Да. У тебя всегда был упрямый и гордый нрав. Теперь он называется по-другому, вот и вся разница. Ты замужем?
Дора : Нет.
Люпин: А как же тот практикант из Шармбатона? Я думал...
Дора : Он уехал, стал специалистом по китайским проклятиям. А ты все еще сердишься на него.
Люпин: Ты целовалась с ним!
Дора : А ты танцевал с Луной Лавгуд на школьном балу!
Люпин: Танцевать прилично.
Дора : Вервольф загрызи! Ты шептал ей что-то на ухо все время!
Люпин: Я шептал ей: раз, два, три! Раз, два, три! Она все время сбивалась с такта.
Дора : Смешно!
Люпин: До слез.
Дора : Ну, прости меня, окаянную! Дай мне руку. Только поговорим о чем-нибудь другом.
Люпин: (берет ее за руку) Да! Нам есть о чем поговорить! Гермиона и Рабастан здесь.
Дора : Что? Они встретились?
Люпин: Да. И успели поссориться.
Дора : (достает палочку) Сонорус!
Люпин: Что ты делаешь?!
Дора : Тревога! Бей в барабаны! Труби в трубы!
Люпин: Какие трубы?
Дора : Не обращай внимания. Привычка. Так в штабе командуют в случае урагана, нападения дракона или внезапного обыска. Караул! Палочки к бою! Пойду, доложу Лорду. (Убегает)
Люпин: (растерянно) Ох-ох-о-о-й...
Вбегают Волдеморт, Люциус, Снейп, Нарцисса, Белла, Дора.
Волдеморт: Вы его видели?
Люпин: Да.
Волдеморт: И она тоже здесь?
Люпин: Да.
Волдеморт: Мучается?
Люпин: Ужасно.
Волдеморт: Так ей и надо. Главное, чтобы Раба был здоров!
Входят Хмури и Гарри
Хмури: Ремус, дай капель.
Люпин: Каких?
Хмури: Почем я знаю? Ученик мой заскучал.
Люпин: Гарри?
Гарри: Еще чего! Я умру – он и не заметит.
Хмури: Новенький заскучал. Отвечает невпопад, бороду отрастил. Сидит наверху, таращится в камин.
Волдеморт: Раба?!
Хмури: Кто-кто?
Люпин: Твой ученик – Рабастан Лестрейндж под оборотным зельем.
Гарри: Пивз меня заешь, а я его чуть по шее не стукнул!
Хмури: Болван.
Волдеморт: Замолчите вы! Где он?
Хмури: Но-но-но, не ори, любезный! У меня профессия тонкая, нервная. Пришибу тебя и отвечать не буду. И Гарри, если что, поможет. А Раба ваш, повторяю, наверху.
Волдеморт: Кто-нибудь, подите, расспросите его. Может, мы все-таки можем помочь. Ступайте же!
Снейп: Так он сектум пошлет, ваше темнейшество!
Волдеморт: Ну и что?
Люпин: Позвольте мне поговорить с ним.
Волдеморт: Нельзя, пусть пойдет кто-нибудь из своих.
Люпин: Но именно свои кажутся влюбленным особенно чужими.
Волдеморт: Я не подумал об этом. Тем не менее, приказа своего не отменю.
Люпин: Почему?
Волдеморт: Почему, почему... Самодур потому что. Акцио шляпа и пергамент! Кто вытянет кусочек пергамента с меткой, пойдет наверх.
Белла: Позвольте мне безо всяких пергаментов поговорить с ним – уж мне-то есть что ему сказать!
Волдеморт: Не позволю! Мне попала вожжа под мантию. Малфой, ты первый!
Люциус: (тянет) Увы, мой Лорд!
Волдеморт: Беллатрикс, теперь вы!
Белла: Мне идти!
Снейп: Мои поздравления.
Волдеморт: А ну покажите! Акцио пергамент! Вы врунья, сударыня. Вот народ! Так и норовят одурачить бедного своего повелителя. Снейп, тяни жребий!
Снейп: (тянет) Так я и думал.
Волдеморт: Что?
Снейп: Ну, не стану же я притворяться - иду. И что меня довело до такого?
Дора : Любовь!
Снейп: Да нет никакой любви на свете.
Люпин: Есть!
Волдеморт: Не задерживай меня, не будь эгоистом.
Снейп: (мрачно ухмыляется) Ладно, не буду. (Уходит наверх)
Волдеморт: И зачем я слушал его? А что, если и в самом деле нет никакой любви, и у Рабы просто бронхит?
Наверху слышен грохот и звон разбитого стекла.
Люпин: Вот вам и бронхит.
Хмури: Так ему и надо.
Гарри: А может, он промахнулся!
Волдеморт: Наглец! Не может. Эй, как тебя? Люпин! Прибери там, наверху.
Спускается Снейп.
Гарри: Промахнулся! Ха-ха!
Волдеморт: Что такое? Почему ты жив, нахал?
Снейп: Потому что это было мое заклятье, мой Лорд.
Волдеморт: Твое?
Снейп: Да, вот представьте себе. Да жив он, жив, и вполне цел.
В боковую дверь тихо входит Гермиона, останавливается в дверях.
Волдеморт: Рассказывай толком.
Снейп: С удовольствием. Открываю я дверь, он вскакивает. И я поступил так, как поступил бы любой из присутствующих – запустил в него ступефай. Он налетел на какую-то мебель, а потом встал, да и говорит: «Я думал, думал и поклялся жениться на первой встречной». Малфой, я тебя насквозь вижу, не вздумай озвучивать эту пошлость. Нет, господа, нас всех выручила моя бесценная коллега, я лишь стал свидетелем нерушимой клятвы. Прошу вас, Долорес!
Спускается, сияя, Долорес Амбридж.
Волдеморт: (садится) Дракл знает что... Северус, поищи что-нибудь у себя в аптечке... Я потерял сознание, остались одни чувства. Тонкие... Едва определимые... То ли мне хочется цветов и музыки, то ли закруцить кого-нибудь.
Входит Рабастан.
Рабастан: Добрый вечер, мой Лорд. А я женюсь.
Волдеморт: На ком, Раба?
Рабастан: (указывает на Амбридж) На ней. Вашу ручку, мадам!
Амбридж: Хи-хи!
Рабастан: Свадьба назначена через час.
Волдеморт: Отлично! (неуверенно) Свадьба – в любом случае радостное и веселое событие, а там видно будет.
Гермиона: Стойте!
Волдеморт: Что такое?
Гермиона: Уйдите все отсюда! Мне надо поговорить с ним.
Амбридж: (выступает вперед) Ах ты, мерзавка!
Гермиона отталкивает ее с такой силой, что та вылетает за дверь.
Дора: Ура! Ой, простите, мой Лорд.
Волдеморт: Пожалуйста. Я и сам рад.
Гермиона: Уйдите, умоляю! Оставьте нас одних.
Люпин: Ваше темнейшество, а, ваше темнейшество! Пойдемте, неудобно!
Волдеморт: Ну, вот еще! Мне тоже любопытно узнать, чем кончится их разговор! А, впрочем, ладно – я же могу подослать Питера подслушивать. Пойдемте все! Неудобно!
Уходят все, кроме Рабастана и Гермионы.
Гермиона: Рабастан, выслушай меня. Я признаюсь тебе во всем. На беду мы встретились и полюбили друг друга! Я... я... если ты поцелуешь меня, я превращусь в магглу. Я сама не рада, но что поделаешь! Поэтому я и бежала. Прости! Прости!
Рабастан: Нет! Вы... ты... и вдруг превратишься в магглу?
Гермиона: Да.
Рабастан: Как только я тебя поцелую?
Гермиона: Да.
Рабастан: И забудешь все? Неужели все кончится так уныло!
Гермиона: Да. (Закрывает лицо руками).
Молчание. Входят Волдеморт и упивающиеся.
Волдеморт: Ничего не говори, я все слышал!
Рабастан: Уедем!
Волдеморт: Со мной происходит что-то ужасное... что-то доброе проснулось в моей душе! Может, не стоит ее прогонять? Живут же другие, и ничего... Фокусам ее обучим...
Рабастан: Нет! Я слишком люблю ее для этого. Гермиона, прощай!
Гермиона: Прощай! (убегает наверх.)
Все, кроме Рабастана, уходят. Рабастан стоит, сжав кулаки и опустив голову. Снаружи вдруг доносится обычный уличный шум. Из камина выходят Дамблдор и МакГоннагалл
Дамблдор: (сияет) Поздравляю! Поздравляю!
МакГоннагал: Альбус, замолчите!
Дамблдор: Почему?
МакГоннагал: Тут не свадьба, а горе...
Дамблдор: Что? Как? Не может быть! Я привел их сюда и завалил снегом все входы и выходы – и это в Лондоне! Представляете, чего мне стоило согласовать это с министерством? Я так радовался этой выдумке! Вы не поцеловали ее?
Рабастан: Дементор меня сожри, но ведь...
Дамблдор: Трус! Как вы посмели не поцеловать ее?
Рабастан: Но ведь вы знаете, чем бы это кончилось!
Дамблдор: Нет, не знаю! Ты не любил девушку!
Рабастан: Неправда!
Дамблдор: Не любил, иначе волшебная сила безрассудства охватила бы тебя. Кто смеет рассуждать или предсказывать, когда высокие чувства овладевают человеком?! Ради любви к победе игроки в квиддич рискуют своей шеей. Мудрецы проникают в логово к дракону – ради любви к истине. Храбрецы борются с темными силами – из любви к ближнему – и темные силы отступают. А что сделал ты из любви к девушке?
Рабастан: Я отказался от нее.
Дамблдор: Великолепный поступок. А вы знаете, мистер Лестрейндж, что всего только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда все им удается? Что же, поздравляю вас, внутреннее чутье подсказывает мне, что вы скоро станете супругом нового министра магии. Пойдемте, Минерва.
Дамблдор и МакГоннагалл уходят.
З а н а в е с.
Действие IIIШкольный двор в Хогвартсе, лето. Вокруг пышная зелень, сияет солнце. Во дворе стоит Люпин - он одет в новую мантию, выглядит помолодевшим. Входит Рабастан
Рабастан: А, здравствуйте!
Люпин: (удивленно) Здравствуйте!
Рабастан: Вам не говорили, что на сегодня назначена моя свадьба?
Люпин: Нет. В таком случае, почему вы здесь?
Рабастан: Ни дракла я не намерен жениться на этой ядовитой жабе!
Люпин: Но нерушимая клятва...
Рабастан: Пожри все василиск, так будет даже лучше.
Люпин: А может, не надо?
Рабастан: Все решено. Не для себя, так хоть назло Снейпу – а то с тех пор, как Долорес стала министром, Темный Лорд все отдал на откуп ему и этой любительнице котят. Ладно, я, пожалуй, пройдусь по школе напоследок. (Уходит)
Люпин: Вот те на-а...
Входят Дамблдор и МакГоннагалл
Люпин: Альбус! Какая удача! Вы знаете, что происходит?
Дамблдор: Я давно все это предвидел, Ремус. И происходит это не без моего участия.
Люпин: Не верю! Вы клевещете на себя!
МакГоннагалл: Он просто преувеличивает.
Дамблдор: Молчите. Не стоит надеяться на хороший конец там, где его нет и быть не может.
Люпин: Но зачем вы не даете им с Гермионой встретиться?
Дамблдор: Затем, чтобы Лестрейндж спокойно и с достоинством встретил свой конец.
Люпин: Ох!
Дамблдор: Не охайте!
Люпин: А что, если чудом?
Дамблдор: Вы еще слишком молоды, чтобы говорить мне о чудесах. Чудеса подчиняются таким же законам, как и все другие явления природы. Чего вы хотите? Чтобы мисс Грейнджер на глазах у всех превратилась в магглу и Беллатрикс – тут как тут – принялась бы защищать честь рода? Крик и безобразие вместо печального и тихого конца? Этого вы хотите?
Люпин: Нет.
Дамблдор: То-то же. Нет, нет! Все будет хорошо, все кончится печально. Скоро все придут попрощаться с Рабастаном.
Появляются Дора, Люциус, Нарцисса, Гарри и Белла
Дамблдор: А где же Аластор?
Гарри: Пошел к Снейпу за успокоительными каплями. Боится заболеть от беспокойства.
Дора: Это смешно, но я не в силах смеяться. (Всхлипывает)
Дамблдор: Миссис Люпин, будем держаться как взрослые люди. И в трагических концах есть свое величие.
Дора: Какое?
Дамблдор: Они заставляют задуматься оставшихся в живых.
Дора: Что же тут величественного? Стыдно убивать героев для того, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Но давайте поговорим о другом.
Дамблдор: Да, да, давайте. Где же бедняга Волдеморт? Плачет, небось?
Белла: Лорд ушел на рыбалку.
Люциус: Это я виноват во всем. Как правая рука я был обязан докладывать Лорду всю правду, а я боялся его огорчить. Надо открыть ему глаза!
Нарцисса: Он и так все великолепно видит.
Люциус: Нет, не видит. Это Снейп гадина, а его темнейшество – просто прелесть что такое. Я дал себе слово, что при первой же встрече открою Лорду глаза и он сразу же спасет Рабастана, а следовательно, и всех нас!
Нарцисса: А если не спасет?
Люциус: Тогда я... я взбунтуюсь, дракл меня забери!
Белла: Его темнейшество идет. Валяй, Люциус, действуй!
Входит Волдеморт, с ведерком и удочкой.
Волдеморт: Здравствуйте, здравствуйте. Чудное утро. Как дела? Впрочем, не надо мне отвечать, я и так понимаю, что все обстоит благополучно.
Люциус: Ваше темнейшество...
Волдеморт: До свидания!
Люциус: Мой Лорд, выслушайте меня!
Волдеморт: Я спать хочу.
Люциус: Если вы не спасете Рабастана, то кто его спасет? Поглядите, что делается вокруг – злобный владыка котлов и его мерзкая сообщница заправляют теперь всем министерством, я теперь и пройти туда не могу! Прикажите прогнать Снейпа и Амбридж – и Рабе станет легче, кошмарная клятва больше не будет тяготеть над беднягой. Ваше темнейшество!
Волдеморт: Ничего я не могу сделать!
Люциус: Почему?
Волдеморт: Книжки надо читать, дурак ты эдакий! И вообще, я вырождаюсь. Если Раба умрет, я возьму, да и сам отравлюсь - мне Снейп яду подарил. Я его вчера опробовал на партнере по шахматам – прелесть, тот помер и не заметил.
Дора: Но мы-то не о вас беспокоимся, а о Рабастане.
Волдеморт: Вы не беспокоитесь о своем Лорде?
Люциус: Да, мистер Риддл!
Волдеморт: Как ты меня назвал?
Люциус: Том Марволо Риддл!
Волдеморт: Да ведь это бунт!
Люциус: Да! Я взбунтовался! Вы вовсе не величайший из темных магов, а просто выдающийся, да и только.
Волдеморт: Ох!
Люциус: Съел?
Волдеморт: Воды! Снейп, сюда! Обижают!
Входит Снейп.
Снейп: Но почему? Отчего? Кто смеет обижать нашего Лорда, нашего славного Томми, как я его называю?
Волдеморт: Они ругают меня, велят, чтобы я тебя прогнал!
Снейп: Какие гнусные интриги.
Волдеморт: Они меня пугают.
Снейп: Чем?
Волдеморт: Говорят, что Рабастан умрет.
Снейп: Какой вздор. От свадьбы на моей памяти еще никто не умирал.
Волдеморт: Вот видите, я же говорил!
Хромая, вбегает Хмури.
Хмури: Ужас какой-то! Вы слышали, Рабастан Лестрейндж написал завещание!
Волдеморт: Не смейте! Я не желаю! Я боюсь! Что это такое? Свиньи вы, а не упивающиеся. Не смейте ходить за мной! (Убегает, зажимая уши)
Снейп: Постарел Томми.
Белла: С тобой постареешь.
Входит Рабастан.
Рабастан: Господа, рад вас видеть! Знаете, моя... кхм, невеста, оказывается, уже на пути сюда.
МакГоннагалл: Как!
Рабастан: Ничего страшного. (Подмигивает) Хотите, передам привет Блэку? (Прислушивается) Что это? Вы слышите шаги?
МакГоннагалл: Что вы, там никого нет.
Входит Гермиона.
Рабастан: Гермиона... ты!
Гермиона: Да, это я.
Рабастан: Друзья... Где же они?
Гермиона: Дамблдор их потихоньку выгнал, как только я вошла. Знаешь, у меня есть тайна, которую я могу поведать только тебе. Вот она: я люблю тебя. И, знаешь, я готова на все – только бы не пропадать одной.
Рабастан: Я не оставлю тебя.
Гермиона: Я все шла сюда и думала только об одном: как приду к тебе и скажу: «Не сердись. Вот я. Я не могла иначе!»... Не сердись! Я пришла.
Рабастан: Вот и хорошо. (Поднимает ее и кружится с ней по двору) Драклы зеленые, я так счастлив, что не верю ни в смерть, ни в горе! Я ведь ждал тебя и, знаешь, даже прочитал штук сто книг про магглов. Пойдем, пойдем!
Уходят. Появляются Дамблдор и МакГоннагалл.
МакГоннагалл: Как грустно, правда?
Дамблдор: Правда.
МакГоннагалл: Ах, зачем вы затеяли все это?
Дамблдор: Таким уж я уродился. Не могу не затевать, дорогая Минерва. Честно говоря, я хотел поговорить с вами о любви – но я же волшебник, вот так все и вышло... Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец! Слава безумцам, которые живут себе, как будто они бессмертны – смерть иной раз отступает от них. А вы сердитесь, Минерва, ворчите на меня. А я вон что придумал.
Входит Белла, крадется
Дамблдор: Что вы здесь делаете?
Белла: Тише, спугнете грязнокровку!
Входит Гермиона, за ней Рабастан
Рабастан: Почему ты вдруг убежала?
Гермиона: Мне стало страшно.
Рабастан: Страшно? Не надо бояться. Пойдем обратно.
Гермиона: Мы словно остались одни на свете. Ты ведь не обидишь меня?
Рабастан: Ни за что.
Гермиона: Не сердись. Пусть будет так, как ты хочешь... А я, дурочка, и не догадывалась, что это такое счастье! Пусть будет так, как ты хочешь. (Обнимает и целует Рабастана).
Удар грома. Прибегают Хмури, Дора, Гарри, Снейп, Люциус и Нарцисса.
Белла с хохотом выскакивает из галереи и хочет запустить заклятье в Гермиону, но та молниеносно реагирует экспеллиармусом. Белла в недоумении.
Гермиона и Рабастан, взявшись за руки, глядят друг на друга.
Дамблдор: Глядите! Ха-ха-ха! Чудо!
Входит Амбридж.
Амбридж: Не так скоро, профессор! Он обязан на мне жениться!
Рабастан: Нет! Все это была сплошная подлость.
Амбридж: (визжит) Северус! Северус! Он нарушил клятву!
Снейп: (с иронией) Вижу. И что, вы предлагаете мне самому его убивать?
Амбридж: Но как же...
Дамблдор: Ха-ха-ха! Это чудо! Смерть отступила от влюбленных! Простите меня, Минерва, но я сейчас же начну колдовать, чтобы не лопнуть от избытка сил. Раз! Вот вам гирлянды из живых цветов! Два! Вот вам гирлянды из живых котят! Ну, не сердитесь – видите, они тоже радуются и играют, как славно! Влюбленные, скажите же нам хоть слово!
Рабастан: Здравствуйте, все! Хотя мы сегодня уже встречались... Но столько всего произошло! Представляете, Гермиона – моя невеста!
Гермиона: Это правда, чистая правда!
Дамблдор: Мы верим, верим. Дорогие мои, любите друг друга, да и всех нас заодно, всегда как и сейчас – и вы будете так счастливы, что это просто чудо!
К о н е ц