Глава 1Дисклеймер: Локхарт принадлежит Роулинг, город Бэндон и традиционные представления о баньши - ирландскому народу, остальное мне.
Примечание: о том, что крик баньши предвещает смерть, знают все. Гораздо менее известен факт, что в некоторых фольклорных представлениях баньши похищают человеческих детей, подменяя их на маленьких сидов. Между тем, вера в подмёнышей в Ирландии была очень живуча - ещё в середине прошлого века состоялся судебный процесс против мужчины и его матери, которые убили его жену, обвинив её в том, что она подмёныш.
Жители Бэндона, что стоит на реке Бэндон в графстве Корк, могли с полным правом называться добропорядочными обывателями. Пять дней в неделю они трудились в поте лица, вечер пятницы проводили за кружкой пива в любимом пабе «У Питера», а в воскресенье утром шли к мессе. Только освящённые веками традиции помогают человеку помнить о своём месте в этом мире и дают ощущение твёрдой почвы под ногами. При этом жители Бэндона были ещё и людьми современными. Нормальный человек верит в Господа, а сказки и легенды рассказывает на ночь детям. Или делает на них бизнес — местное предание о баньши упоминалось во всех туристических буклетах. Бэндонцы были бы искренне возмущены и даже шокированы, если бы кто-нибудь сказал им, что рядом с ними живут самые настоящие ведьмы и колдуны. Но, тем не менее, это было правдой. Магическая община города Бэндона насчитывала пятьдесят восемь человек, и некоторые волшебники даже вели двойную жизнь, имея репутацию честных тружеников среди соседей-маглов.
Наступил вечер пятницы, и «У Питера», как всегда, картофелине негде было упасть. За крайним столиком веселье шло уже третий час — отмечали предстоящие крестины сына одного из собравшихся. Счастливый отец, Шон Хиггинс, владелец маленького овощного магазина, в который раз за вечер поднял кружку с пивом, чтобы чокнуться с санитарным инспектором. Почтенный чиновник, не отличавшийся разговорчивостью при исполнении служебных обязанностей, после пары пинт живительной влаги становился необычайно болтлив.
— Пройдоха ты, Шон, ох, пройдоха! Ведь нутром чую, что не так проста твоя лавка, как кажется!
«Правильно чуешь», — ухмыльнулся про себя Шон. Только даже если бы ему и пришло в голову рассказать, что именно он скрывает от инспектора, тот предложил бы ему проспаться и впредь меньше пить. Ну какой добропорядочный горожанин в здравом уме поверил бы, что в самом обычном овощном магазине, которым владело уже четвёртое поколение семьи Хиггинсов, можно купить такие диковинные вещи, как печень мантикоры и желчь докси? Что под невинным ларём с картошкой находится люк в подпол, который могут увидеть только избранные? Что безопасность магазина обеспечивает не только кнопка вызова полиции, но и магический защитный контур, а также волшебная палочка, с которой хозяин не расстаётся ни на минуту? Грабителей в маленьком тихом Бэндоне можно было практически не опасаться, а вот от кое-чего худшего ирландские маги не зарекались. Ещё три года назад не только Британия, но и Ирландия вздрагивала от одного упоминания Того-Кого-Нельзя-Называть. Из-за этого они с Меган тянули столько времени с рождением детей. Но, хвала Мерлину и святому Патрику, этот ужас остался позади. Малышке Мойре недавно исполнилось два, а сорок дней назад дождались и наследника, Брендона, которого решили назвать в честь дедушки ещё до зачатия.
Шон подмигнул приятелям, одним глотком допил оставшееся пиво и поднялся из-за стола.
— Как, уже?! Ещё ж рано совсем!
— Извините, мужики, но Меган одной с двумя малыми-то тяжело сейчас. Брендон по ночам орёт почище баньши, колики у него. Так что пойду я.
Выйдя за порог, Шон блаженно потянулся и вдохнул прохладный вечерний воздух. Он слегка лукавил — маглорождённому волшебнику приходилось отдавать дань традиции пятничного возлияния и в компании маглов, и в компании магов. Воровато оглянувшись, Шон отошёл за мусорные баки и через секунду оказался на окраине города, рядом с покосившимся транспарантом «Добро пожаловать в Бэндон». Его обещали заменить к юбилею, но круглую дату городу предстояло праздновать ещё только через четыре года. Шон трижды обошёл проржавевшую конструкцию против солнца и повернул налево. Там, где ещё мгновение назад было пустое место, возник чистый аккуратный дом, увитый плющом — паб «Полые Холмы». Из открытых окон доносилось нестройное пение, которое вряд ли порадовало бы любителя искусства — подвыпившие волшебники орали не более музыкально, чем нетрезвые маглы.
What more diversion can a man desire,
Than to sit himself down, by a small turf fire,
Upon his knee, a pretty wench,
And on his table, a jug of punch.
Потемневшая от времени дверь отворилась без единого звука — Хизер, хозяйка паба была помешана на порядке и образцовом состоянии своего заведения. А ещё она строжайше запрещала курить в помещении — к великой радости Шона, страдавшего от табачного дыма в магловском пабе.
— Заходи-заходи, молодой папаша, — приветливо улыбнулась Хизер, вытирая кружку. — Тебе как обычно?
— Спрашиваешь!
Разумеется, Хизер давно уже выучила наизусть вкусы всех своих постоянных посетителей: Шон заказывал только вересковый мёд, старый Брайен О’Лири считал, что для настоящих мужчин есть только один напиток, старый огденский, а вечно то беременная, то кормящая Сара Блейк не пила ничего крепче сливочного пива. Но этот диалог давно уже стал чем-то вроде священного ритуала, нарушить который казалось немыслимым. Такой же неотъемлемой частью вечера пятницы, как посиделки в пабе.
Едва Шон успел сделать первый глоток, отметив, что мёд приобрёл лёгкую горчинку, как и положено после полугода пребывания в дубовой бочке, дверь снова распахнулась, пропуская всеобщую любимицу Марту Баддок. Хорошенькая, как птичка, и такая же нарядная, она всегда приносила на пёстром хвостике радостные вести.
— Смотрите, смотрите кого я привела! — весело защебетала она, указав на вошедшего вслед за ней красивого светловолосого мужчину. Незнакомец вежливо поздоровался с присутствующими, не обделив ослепительной улыбкой даже стены и украшенный рунами потолок.
— Да это же Гилдерой Локхарт! — ахнула Хизер.
Бэндонские волшебники, точно так же, как и маглы, были людьми современными и знакомились со всеми новинками книжного рынка лишь на несколько дней позже, чем жители столиц. Хотя бы одно произведение Локхарта читал каждый. Поэтому уже через минуту гость сидел на самом почётном месте, ставя автографы на пергаментные подставки под кружки с пивом, а Хизер отправилась за бутылкой самого лучшего вина, заложенного в погреба ещё её дедом.
— У вас замечательный город, — хорошо поставленным баритоном вещал Локхарт. — Здесь есть всё, что нужно для плодотворной работы: тишина, свежий воздух, река и милые люди, с которыми так приятно пропустить кружку пива вечером…
— Вы приехали работать над новой книгой? — восхищённо пискнула Марта.
— Да, моя крошка, именно так. И, когда она выйдет, все присутствующие получат по экземпляру с моим автографом — слово Гилдероя Локхарта!
— А о чём она? Пожалуйста, ну расскажите хоть капельку, — взмолилась Марта.
— Я не могу отказать такой очаровательной девушке, — расплылся в улыбке Локхарт.
Следующие четверть часа собравшиеся в благоговейном молчании внимали повести об опасностях гор Армении и о коварстве и злобе живущих там тварей, лишь изредка прерывая рассказчика потрясёнными возгласами в самых драматичных эпизодах.
— И вот, наконец, он выбился из сил. Я бросился на него, повалил на землю и приставил к горлу волшебную палочку. Собрав последние силы, произнёс сложнейшее заклинание Обращения, оборотень издал жалобный стон…
Локхарт запрокинул голову и завыл, удачно подражая крику раненого вервольфа. А через несколько секунд, словно в ответ, от реки, блестевшей в лучах закатного солнца, донёсся ещё один вопль — леденящий, душераздирающий, пугающий и завораживающий одновременно.
— Пресвятая Дева Мария! — испуганно перекрестилась Марта. — Баньши!
— Бэндонская баньши? — то ли удивлённо, то ли с сомнением переспросил Локхарт.
— Она самая, — вздохнула Хизер. — Появляется раз в сто лет…
— …и не уходит, пока не подменит девять младенцев! — с ужасом выдохнул Шон, бросаясь к двери паба.
Он вернулся через десять минут, которые собравшимся показались вечностью — угрюмый, поникший, одной рукой бережно обнимая рыдающую жену, а другой прижимая к себе дочь.
— Она похитила Брендона…
— Я ведь только на минуточку отвернулась! — всхлипнула Меган. — Мойра просила пить, я за водой вышла, а тут…
Она рухнула на скамью и уткнулась лицом в колени. Её муж сел рядом, потерянно и как-то механически гладя по голове маленькую Мойру.
— Мистер Локхарт? — робко спросила Марта. — Вы… вы же такой герой, вы победили столько чудовищ… вы же можете вернуть им сына, правда?
— Э-э… ну… — замялась заезжая знаменитость.
— Мистер Локхарт, ну пожалуйста! — взмолилась Хизер. — Мы понимаем, что вы приехали сюда творить и отдыхать, а не драться, но неужели вам не жаль невинное дитя?
— И потом, баньши — это не сложнее, чем вампир, — поддержал её Джеймс Килдрайен, учёный чудак, собиравший диковинных насекомых и растения.
— Хорошо-хорошо, — Локхарт расправил плечи и поднялся. — Я только зайду в гостиницу… э… прихватить некоторые… э… инструменты. Слово Гилдероя Локхарта, ещё до конца ночи малыш будет мирно спать в своей кроватке!
Через пять минут после его ухода в пабе остались только застывшие от горя супруги Хиггинс, Хизер и Брайен О’Лири, задумчиво жевавший губами и загибавший пальцы.
— А может, то и не баньши… — протянул он, обращаясь к стакану с огневиски.
— А кто же тогда? — вскинулся Шон.
— Да вот рано ещё для баньши-то… пару лет бы ещё… я тут вспоминал, что моя мать рассказывала. Предыдущий раз баньши-то появлялась не сто лет назад, позже малость. В тот год, когда твой прадед сюда переехал. Нет, может, и не баньши это…
— Да говори ты толком! — прикрикнула Хизер.
— А Шейла Лейгон.
— Скажешь тоже! — фыркнула хозяйка паба. — Ну да, она подмёныш, но ведь жила здесь столько лет, никого не трогала, чего бы ей вдруг детей воровать?
— А кто его знает, что этому отродью может в голову стукнуть… — меланхолично отозвался Брайен. — Я бы у неё проверил…
— Да зачем ей это?
— А то её здесь любят, прямо на руках носят… Копилось-копилось, вот и накопилось, отомстить решила… Кто это отродье знает… Да и с Меган они третьего дня не поладили…
Шон, сжав кулаки, коротко бросил Хизер: «Проводи Меган домой» и выбежал на улицу.
Глава 2В двух милях от Бэндона, на берегу реки, лучи заходящего солнца тонули в сером лишайнике на крыше покосившегося маленького дома. Рядом с крыльцом, словно часовые, стояли два камня, испещрённые изображениями спиралей и трёхконечных свастик. Чёрная, как смоль, кошка, ловившая муху на окне, спрыгнула на пол, когда дверь распахнулась и в дом вошла пожилая женщина с охапкой вереска в руках.
— Вот, Морриган, — обратилась она к кошке, — завтра ещё пособираю и будет у нас с тобой запас на весь год.
Кошка коротко мяукнула, будто соглашаясь с хозяйкой, выгнула спину и выразительно покосилась на пустое блюдце, стоявшее на полу у печки.
— Сейчас, налью тебе молока.
Вернув крынку на её законное место в подпол, женщина начала связывать пучки из принесённого вереска. Каждое её движение было точнейшим образом отмерено: раз — и нужное количество травы отделяется от охапки, два — и зелёная нить прижимает стебли друг к другу, три — и пучок занимает своё место на протянутой рядом с печкой верёвке. Шейла Лейгон прожила достаточно долго, чтобы научиться не тратить лишние силы и ценить маленькие радости тихой жизни. Мурлыкающая у очага сытая кошка, свежий запах вереска, луч солнца, скользнувший по блестящему боку стеклянного кувшина — в каждом мгновении можно было найти чудо. И Шейла давно убедилась, что это единственное искусство, в котором стоит совершенствоваться.
Пронзительный вопль влетел в открытое окно вместе с дуновением ветерка, разметал занавески и разбился о стену.
— Баньши? — Шейла удивлённо вздёрнула брови. — Хотя… возможно, такие подсчёты не всегда точны… Ну да нам с тобой нет до этого дела, правда, Морриган? Здесь ей поживиться нечем. Пойдём, я тебя выпущу.
Через час, когда Шейла уже собиралась залезть под пёстрое лоскутное одеяло, вспыхнула молочно-белым светом подкова над дверью. Сработал защитный контур.
— Кого это принесло на ночь глядя? — проворчала Шейла, накинув халат и крепко сжав палочку.
В городе она старалась появляться как можно реже — хотя бэндонцы и не смели на неё нападать, но не упускали случая подпустить шпильку. Чем дальше от столиц, тем более живучи слухи, а здесь, на окраине Ирландии, они передавались из поколения в поколение. Давно уже умерла та сплетница, что первой объявила некрасивую маленькую девочку подмёнышем, но новые поколения горожан продолжали ей верить. Даже волшебники.
Шейла спустилась с крыльца и остановилась между двумя камнями, на которых переливались всеми цветами радуги защитные символы. Толпа, собравшаяся у невысокой ограды, напоминала свору гончих, обрывающих поводки.
— Чего надо? — неприветливо спросила Шейла.
— Отдай ребёнка! — выплюнул Шон Хиггинс.
— Какого ребёнка?
— Моего сына, которого ты украла!
— При чём тут я? Разве вы не слышали крик баньши?
— Так рано ещё для баньши-то. Ста лет не прошло. А ты, милочка, сама из этих, — пробурчал Брайен О‘Лири. — Могла и покричать, как они. Отдай мальчика по-хорошему и разойдёмся миром.
— Да нет у меня никакого ребёнка! — Шейла начала терять терпение.
— Тогда сними контур! — огрызнулся Шон. — Чтоб мы проверили!
Шейла с трудом удержалась от вопроса: «А где у меня горшок с золотом зарыт, тебе не показать?» Пускать кого-то в дом не хотелось, а без её воли никто из этих агрессивных болванов не смог бы пройти дальше калитки. Даже министерским чиновникам пришлось бы провозиться не одну неделю, снимая её защитные чары. Но Шейла прекрасно понимала, какие истории будут ходить о ней по городу уже к утру, если она не убедит собравшихся, что ребёнка украла баньши.
— Хорошо. Но я пропущу только одного из вас.
— Всех! — раздалось из толпы.
— Ну тогда попробуйте войти! — рассердилась Шейла. — Или только один, или никто!
— И попробуем! А когда войдём, так уже не уйдём, пока мальчика не отдашь! — выкрикнул разъярённый Шон, открыл калитку, сделал широкий шаг и… снова оказался по внешнюю сторону ограды. Со стороны это было похоже на аппарацию. Непонимающим взглядом он посмотрел на издевательски приоткрытую калитку и со сдавленным рыком бросился вперёд.
Его снова, будто невидимой пружиной, отбросило назад. Шейла даже не попыталась скрыть ухмылку.
— Ах ты, чёртово отродье! — теряя остатки контроля над собой, завопил Шон. — Получай, тварь болотная! Инсендио!
Огненный шар вышел на славу, как в учебнике боевой магии: багрово-красный, со слабым золотистым отливом. Неторопливо вращаясь, пульсар свободно прошил невидимую преграду у калитки и, всё ускоряясь, полетел точно в раскрытое окно. Но не долетел. На середине пути он будто начал вкатываться на незримую горку, поднявшись сперва на уровень крыши, потом печной трубы, а потом свечкой взмыл вверх…
Высокий светловолосый незнакомец, стоявший чуть в стороне от толпы, первым сообразил, что за этим последует. Взвизгнув «Ложись!», он плюхнулся прямо в дорожную пыль. Огненный шар завис на какое-то мгновение высоко в небе, а затем полетел вниз, в точности повторяя пройденный путь. Когда он на мгновение завис у окна, бэндонские волшебники поспешили последовать разумному примеру, распластавшись у ограды. Шар просвистел у них над головами и взорвался, врезавшись в можжевеловый куст ярдах в десяти от калитки.
— Мистер Хиггинс, — закашлявшись то ли от дыма, то ли от пыли, заметил незнакомец, — вы всё же поосторожней. У вас, конечно, горе, но так и до беды недалеко.
— Так помогите! — огрызнулся Шон.
— Э-э… м-м… я думаю, что всегда лучше решать конфликт мирно, не прибегая к радикальным средствам, если есть возможность. Уважаемая миссис…
— Мисс, — поправила его Шейла.
— Простите, мисс Лейгон предложила войти одному из нас. Почему бы это не сделать мне? Я так же, как и все вы, хочу найти малыша, но при этом могу оставаться спокойным и беспристрастным.
— Мистер Локхарт дело говорит, — поддержал его Брайен. — У тебя, Шон, аж руки трясутся, толку с тебя сейчас, уж извини, как с лепрекона денег... Пусть мистер Локхарт идёт, он и все уловки этой нечисти знает…
— Конечно-конечно, — улыбнулся Локхарт. — Если ребёнок там, я без него не уйду, слово Гилдероя Локхарта!
Шейла тихо усмехнулась. Пожелай она действительно что-то спрятать от этих людишек, никто из них не заметил бы ребёнка прямо у себя под носом. Но сейчас ей нечего было скрывать. Она подошла к калитке.
— Протяните руку, мистер Локхарт.
Три капли крови упали на землю из маленького точно отмеренного пореза. Мигнули три вспышки: красная — распознание, серебристая — признание, золотистая — разрешение.
— Можете войти.
Шейла никогда бы не подумала, что обыск в её маленьком домике может занять полчаса. Локхарт, непрерывно бормоча под нос заклинания, заглянул в каждый угол, перетряхнул бельё на кровати и даже раздвинул горшки на полке.
— Малыша здесь нет, я в этом совершенно уверен, — наконец, объявил он, встав на пороге.
— А это ещё ничего не значит! — проворчал Шон. — Может, она украла, а потом баньши отдала. А может, мы уйдём, а её подружка сюда заявится.
— Вот-вот, — поддержал его Брайен. — Свояк свояка… Я бы, мистер Локхарт, здесь бы остался, даже если и нет тут сейчас мальчонки, так лучше места для засады на баньши не найдёшь…
На него возмущённо зашикали.
— Если ты такой умный, то сам иди ищи пацана! А нет, так не учи мистера Локхарта, он и без тебя всё знает!
Шейла тихо застонала сквозь стиснутые зубы. Глупо было надеяться, что унизительный обыск поможет ей избавиться от этого стада. Они говорят, что Локхарт — известный специалист по борьбе с нежитью, который взялся найти мальчика? Этим можно было воспользоваться…
— Вы ему доверяете? — спросила она, указав на Локхарта.
— Конечно, это же сам Гилдерой Локхарт! — заявил Шон.
— Тогда я пойду с ним. Помогу, чем смогу — по крайней мере, наши края я точно знаю лучше.
— Поможешь прикончить его где-нибудь в тихом уголке? — возмущённо воскликнул Шон.
— Позвольте-позвольте, — вмешался Локхарт. — Я очень благодарен этой любезной даме, проводник и в самом деле может быть мне полезен. И неужели вы думаете, что я могу справиться с чудовищем только один на один? Уверяю вас, что у того вампира, которого я победил в Трансильвании, тоже были друзья.
— А если вдруг у вас ещё что-то случится, пока нас не будет, — ехидно продолжила Шейла, — то уважаемый мистер Локхарт будет надёжным свидетелем, что я ни при чём. Или в этом случае вы не поверите его словам?
В толпе зашушукались. Они не доверяли ей и, будь их воля, отобрали бы палочку, связали и отправили за решётку, но сказать это Локхарту означало оскорбить заезжую знаменитость.
— Ладно, пусть идёт, — проворчал, наконец, Брайен. — Вы человек опытный, раз говорите, что справитесь, значит, так оно и есть. А мы всё же тут покараулим.
— Лучше идите по домам, — запротестовал Локхарт. — Если баньши действительно придёт сюда, вы её либо спугнёте, либо… — он сделал многозначительный жест.
Никто не осмелился возразить. Один за другим бэндонцы аппарировали в город, в свои мирные уютные дома, под крышами которых в эту ночь поселился страх. Через минуту у калитки остался только Локхарт.
— Ещё раз спасибо, мисс Лейгон, за любезно предложенную помощь, — с лёгким поклоном сказал он.
— Не стоит благодарности. Подождите здесь, я только переоденусь.
Шейла закрыла за собой дверь и достала из шкафа заплатанную рабочую мантию, в которой обычно собирала травы. До утра на ней наверняка должно было появиться несколько новых дырок.
Глава 3Торжественную тишину ночи нарушали только плеск реки и шелест ветра в кронах деревьев. Локхарт вздохнул, вспомнив об уютном номере гостиницы и о рукописи, которая дожидалась его в чемодане. В такие ночи ему очень хорошо работалось, он мог исписать до десяти листов пергамента, но сейчас нашлось дело поважнее, хоть и более хлопотное. Локхарт искоса посмотрел на свою спутницу, прикидывая, какие у них шансы на успех, и быстро перебрал в памяти всё, что знал о баньши. По повериям ирландских маглов предрекают смерть. Воруют детей, уносят их в сид, подменяя своими детёнышами. Не представляют особой опасности для взрослого волшебника, но при этом сами практически нечувствительны к магии. Как же, чёрт возьми, справиться с существом, которое нельзя заколдовать?
Старая ведьма, напротив, не выказывала ни малейших признаков тревоги или беспокойства, уверенно шагая к Бэндонской пустоши по петляющей между холмов тропинке. Она ни разу не обернулась и не произнесла ни слова. Такая уверенность даже пугала. Почему мисс Лейгон так спокойна? Может, она действительно замешана в этой истории и пытается заманить его в западню, чтобы позволить похитителям улизнуть? От этой мысли Локхарт вздрогнул и покрепче взялся за палочку. Нет, глупости, он не мог так ошибиться. Чутьё ещё никогда ему не изменяло. Она спокойна потому, что уверена в своих способностях — а насколько они велики, Локхарт уже успел убедиться на личном опыте. Если в болтовне местных жителей есть хоть толика правды, то мисс Лейгон с лёгкостью найдёт слабое место баньши. Локхарт на мгновение зажмурился, представляя себе успех будущей книги о спасении младенца из лап чудовища. Вот только название он ещё не придумал. «Кошмар в Бэндоне»? «Баньши и малыш»? «Невинный младенец, спасённый от чего-то худшего, чем смерть»? Нет, всё не то — или слишком слащаво, или затаскано, как вывеска над пабом. «Бэндонская баньши»? Точно! «Бэндонская баньши» — коротко и ёмко. Так, для начала нужно будет дать коротенькую главку про идиллическую жизнь молодого семейства. Заботливый отец, целующий малютку перед тем как уйти на работу, ласковая мать, нежно баюкающая его... Словом, побольше сахарного сиропа, домохозяйки обожают читать про идеальную семейную жизнь. А во второй главе — внезапный кошмар, с леденящими душу подробностями, чтобы их сразу пробрало до самых костей. Плач и причитания, безутешные родители уже не верят, что увидят своего драгоценного младенца. И тут открывается дверь, и в комнату, окутанную мраком и печалью, врывается луч надежды. Позвольте представиться, Гилдерой Локхарт…
В этот миг он споткнулся и со сдавленным проклятьем грохнулся на землю. Мисс Лейгон остановилась и впервые обернулась на своего попутчика.
— Под ноги смотрите, — недружелюбно буркнула она.
— Далеко ещё нам идти? — спросил Локхарт, потирая ушибленное колено.
Ведьма совсем по-звериному потянула носом.
— Нет, уже совсем близко.
Её правоту тут же подтвердил раздавшийся у них за спиной вопль. От неожиданности, Локхарт вздрогнул и, потеряв равновесие, снова повалился на землю.
— Да вы что, совсем от страха на ногах не держитесь? — не на шутку рассердилась мисс Лейгон.
— Нет, я, похоже, повредил ногу, — простонал он, стараясь придать голосу сдержанно-мужественное звучание.
— Идти-то сможете? — озабоченно спросила она. — Давайте я посмотрю, что там у вас с коленом.
— Не теряйте времени на подобные пустяки. Нужно спасать ребёнка! — пафосно заявил Локхарт.
Мисс Лейгон пожала плечами.
— Как хотите.
Не проронив больше ни слова, она отвернулась и пошла дальше. Вскоре они спустились в лощину. Там царил почти полный мрак, пришлось применить заклинание ночного зрения. И только тогда он разглядел большой валун, словно обелиск возвышавшийся посреди лощины, и разлапистый куст рядом с ним. Слева от камня чернело тонкое и скрюченное, словно обгоревшая спичка, засохшее дерево.
— Вот за валуном мы её и подождём, — предложила ведьма.
— А почему мы устроили засаду тут, если крик раздавался с противоположной стороны? — допытывался Локхарт. — И почему баньши вообще должна пройти мимо этого валуна?
Мисс Лейгон презрительно фыркнула:
— Кто же на крик баньши-то идёт? Она ведь специально вопит и кругами ходит, чтобы со следа сбить. А сюда она придёт, непременно придёт…
Локхарт с досадой хлопнул себя по лбу. Мог бы и раньше догадаться!
— Это ворота Сида? — он показал на невидимую линию, соединявшую валун с засохшим деревом.
— Глупости какие! Вы и понятия не имеете, что такое Сид и как в него попадают. Да оно вам и ни к чему. Лучше подумайте, как вы будете останавливать баньши.
— Для начала можно применить какое-нибудь оглушающее заклятье…
— А может, сразу Аваду? — презрительно засмеялась мисс Лейгон. — Не забывайте, что у неё в руках младенец, и если вы хоть чуть-чуть промахнётесь, то родителям достанется труп.
— Ну хорошо, — разозлился он. — А что вы предлагаете?
Ведьма, прищурив глаза, задумчиво посмотрела на него и со вздохом сказала:
— Ладно, ребёнка я сама отберу. Ваша задача — остановить её на несколько секунд. Не оглушить, не повалить на землю, а просто заставить стоять на месте. Справитесь?
— Разумеется! — он даже задохнулся от обиды, что его квалификацию ставит под сомнение какая-то провинциальная колдунья.
Вместо ответа мисс Лейгон, прижав палец к губам, призвала его к молчанию. По тому, как она принюхивалась, Локхарт понял, что баньши уже где-то рядом. Он напряг слух и вскоре услышал невнятный звук, который раздавался от входа в лощину. Похоже на лёгкий шорох шагов и что-то ещё. То ли поскуливание, то ли повизгивание... «Да это же младенец!» — понял он наконец.
И в этот момент из темноты появилось нечто, напоминающее старую горбатую женщину. Локхарт содрогнулся от увиденного уродства — высокая костистая фигура, большой горб и косматые волосы, спускавшиеся почти до пояса... Баньши прижимала к груди свёрток, из которого доносились всхлипывания ребёнка.
Почему-то в подобных ситуациях Локхарту всегда не везло. Вот и в этот раз то ли он неточно прицелился, то ли рука в последний момент дрогнула, но ватноножное заклятие, вместо того чтобы аккуратно обездвижить похитительницу, улетело куда-то вверх и попало точно в засохшее дерево, которое с громким треском переломилось и упало прямо перед баньши. С неожиданным проворством она отпрыгнула назад, обернулась в сторону валуна, угрожающе зарычала и лязгнула зубами. Почти теряя сознание от ужаса под пронзительным взглядом желтых совиных глаз, Локхарт сделал ещё одну попытку. И этим окончательно испортил дело. Спутывающее заклятие вместо баньши угодило в мисс Лейгон, которая уже подкрадывалась к ней сзади. Баньши отпрянула назад и решив не связываться сразу с двумя противниками, быстро подбежала с сломанному дереву.
— Ах ты сопля криворукая! Индюк безмозглый! — бесновалась ведьма, с трудом выпутываясь из сети. — Да сделай же хоть что-нибудь, пока она не удрала!
В лощине тем временем творилось что-то непонятное. Баньши бегала вдоль лежащего поперёк тропинки дерева, словно не решаясь переступить его. Наконец она плюхнулась на колени в том месте, где ствол не лежал на земле, а висел над ней, опираясь на пару толстых веток.
«Для того чтобы попасть в сид, ей нужно обязательно пройти под деревом!» — сообразил Локхарт. Он поднял палочку, чтобы наконец обездвижить баньши, но та, словно почувствовав его намерение, обернулась и издала короткий яростный вопль.
Палочка вывалилась из рук Локхарта, и на этом его участие в ночной драме было закончено. С удивившим его самого безразличием, словно сквозь сон, он следил за тем, как ведьма, отбросив надежду быстро выпутаться, пытается высвободить хотя бы руку с зажатой в ней палочкой… Ей удалось это сделать ровно в тот момент, когда похитительница нагнулась, чтобы проползти под деревом. Но мисс Лейгон всё-таки успела взмахнуть палочкой и выкрикнуть заклятие. Ветви растущего рядом куста ожили и вцепились в волосы чудовища с такой силой, что голова баньши откинулась назад. Следующим заклятием мисс Лейгон освободилась от пут и быстро подбежала к упавшему дереву. Остановившись в паре футов от стоящей на коленях баньши, она сделала что-то странное — не связала чудовище, не оглушила его, а всего лишь разрезала собственную руку. Тёмные капли поднялись в воздух и сложились в обруч, плавно опустившийся на землю вокруг баньши.
— Ты, проклятое отродье! — прошипела та.
— Я знаю, кто я, — холодно отозвалась мисс Лейгон. — И ты знаешь, что моя кровь способна удержать тебя.
— Чего ты хочешь?
— Верни ребёнка и поклянись, что никогда больше не вернёшься в Бэндон.
— Нет.
Мисс Лейгон пожала плечами.
— Тогда я зачарую круг так, что никакие дожди не смоют его, никакие ветра не развеют, и ты никогда больше не увидишь зелени холмов. Ты знаешь, что это мне под силу. Решай.
Несколько минут баньши с яростью смотрела на ведьму налитыми кровью глазами, но затем опустила голову.
— Звёздами Запада, — глухо проговорила она, — зеленью холмов и садами Авалона клянусь забыть дорогу в Бэндон.
Мисс Лейгон удовлетворённо кивнула.
— Отдавай ребёнка.
Бережно приняв на руки крохотное тельце, она взмахнула палочкой. Куст зашелестел, выпуская волосы баньши, и через мгновение та нырнула под поваленный ствол и пропала из вида. Мисс Лейгон повернулась к Локхарту.
— Опять нога подвела? — спросила она с нескрываемым презрением.
— Н-не совсем, но и колено тоже болит, — ответил он, нащупывая палочку. Такой смиренный и жалобный тон всегда безотказно действовал на женщин. — Пожалуйста, помогите мне встать.
Покрепче прижав к себе ребёнка левой рукой, мисс Лейгон протянула ему правую. Пора!
— Петрификус Тоталус! — выкрикнул Локхарт, ухватив её за руку.
Она окаменела, согнувшись в неудобной позе. Локхарт встал, убедился, что ребёнок не выскользнет из застывшей руки, пока держится заклятье, и заглянул в глаза ведьме.
— Мне очень жаль, мисс Лейгон, — вкрадчиво сказал он, — но для завершения нашего небольшого приключения не хватает ещё одного штриха. Совсем незначительного. Вы совершенно не пострадаете, вам не будет больно…
Локхарт прикрыл глаза, сосредотачиваясь. В школе заклинания давались ему с большим трудом, профессор Флитвик только тяжело вздыхал, давая светловолосому мальчику из Хаффлпаффа дополнительные задания. Он едва сдал СОВ на «удовлетворительно», на продвинутый курс Чар его, разумеется, не взяли… Локхарт уже смирился с тем, что придётся делать карьеру пером, а не волшебной палочкой, но через несколько месяцев после окончания Хогвартса ему пришлось два месяца провести на больничной койке. От скуки он одолжил у соседа, курсанта-аврора, тонкую книжку «Основы ментальной магии» — и оказалось, что учиться для собственного удовольствия гораздо легче, чем в школе. Именно в этой брошюрке Локхарт нашёл свою жемчужину, звезду своей удачи — Заклятие Забвения. Оно получилось неожиданно легко с первого же раза, симпатичная медсестра начисто забыла о назначенном на вечер свидании, до глубокой ночи выслушивая цветистые комплименты начинающего журналиста Локхарта.
— Обливиэйт!
Глаза мисс Лейгон подёрнула пелена. Локхарт аккуратно отвёл застывшую руку, схватил ребёнка и прижал к себе.
— Фините Инкантатем!
Она разогнулась и в недоумении покачала головой.
— Где это я?
— Кажется, вас оглушил крик баньши, мисс Лейгон, — заботливо сказал Локхарт. — Но всё уже в порядке, я загнал её в Сид и отобрал ребёнка. Видите, на нём ни царапины.
Мисс Лейгон сдержанно улыбнулась.
— Поздравляю. Для иностранца вы потрясающе быстро разобрались.
— Это моя работа, мисс Лейгон, — он улыбнулся в ответ. Всё прошло как по маслу, она ничего не помнит и не вспомнит. Он одержал очередную победу, такую лёгкую и быструю — в Армении пришлось попотеть гораздо больше. — Позвольте предложить вам руку?
******
Ясным солнечным воскресным утром в церкви торжественно звонили колокола, и счастливые супруги Хиггинс с особой искренностью отвечали на вопросы пожилого священника. Гилдерой Локхарт ослепительно улыбался, мечтая, чтобы служба поскорее кончилась — от певучего, но совершенно непонятного ирландского языка клонило в сон. А на крыльце маленького домика у реки в пятне солнечного света сидела старая колдунья, держа на коленях кошку.
— Он просто глупый и невежественный мальчик, Морриган, — задумчиво произнесла Шейла, почёсывая за ушком свою единственную собеседницу. — Где ему было понять, что я сделала и кто я такая? Что всем его заклинаниям срок до заката или до рассвета. Даже местные верят в нелепые байки о подмёнышах. Даже они не знают, что кровь сидов сильна до восьмого колена, храня разум детей холмов. Пусть себе тешится пустой игрушкой, когда-нибудь она лопнет…
— Мяу? — кошка склонила голову набок и вопросительно посмотрела на хозяйку.
— Говоришь, я могла прославиться? А зачем оно мне? Я отказалась от бессмертия, Морриган. Я могла уйти в холмы, где кровь отца дала бы мне жизнь вечную. Только там меня бы презирали. Я осталась с людьми — они меня боятся. Лучше уж так. Ведь и ты предпочла бы жить с мышами, а не со львами, правда, Морриган?
В траве что-то зашуршало. Кошка поджалась, несколько минут промедлила, выжидая самого удобного момента для броска, и спрыгнула с крыльца.