Глава 11 ноября 2009 года.
Стул, на котором вот уже три часа сидела Шерил, был жестким и неудобным. Тело занемело, безумно хотелось пройтись и размяться. Человек напротив внимательно рассматривал волшебную палочку, вертел ее в руках и, судя по всему, отвлекаться на чьи-то проблемы не собирался. Шерил так и не запомнила, как его зовут, поэтому про себя называла его Злюкой в пальто – из-за репутации, которую он уже успел обрести в глазах двенадцатилетней девочки благодаря своему отвратительному поведению.
Молчание длилось уже больше получаса, и Шерил не рискнула бы нарушить его сама. Она продолжала тихонечко сидеть, несмотря на то, что от сдерживаемых слез у нее разболелась голова, а, судя по странным настенным часам, время уже перевалило за полночь.
Наконец человек отложил в сторону палочку и строго посмотрел на Шерил. Его взгляд не предвещал ничего хорошего:
- Шерил Дейна Брук, - суровым голосом отчеканил волшебник. – Вы начнете говорить правду, или мне все-таки устроить вам настоящий допрос в Аврорате?
Шерил съежилась и опустила голову, сдерживая из последних сил готовые вырваться наружу рыдания.
- Я… - замялась Шерил, - я не знаю, что еще сказать.
- Почему вы не в Хогвартсе? Учебный год в самом разгаре, а вы балуетесь магией в густонаселенном магглами районе!
- В Хогвартсе... Вы шутите? – всхлипнула Шерил.
- Кто дал вам эту волшебную палочку? – продолжал наседать Злюка-в-Пальто.
- Ни… никто, я… сама - заламывая руки, бормотала Шерил.
- То есть вы продолжаете утверждать, что самостоятельно изготовили эту волшебную палочку? – произнес маг, начиная выходить из себя.
- Д-да… но…
- Использовали ее в присутствии двадцати четырех несовершеннолетних магглов, потому что не знали статута о секретности? – перебил волшебник, приподнимаясь с кресла.
- Я знала, но ведь это книжка, я не знала, что…
- Книжка? Книжка?! Хватит врать!!! – взревел волшебник. – Ни одна доступная детям книжка не способна описать способ изготовления волшебной палочки!
В этот момент дверь в кабинет со скрипом приоткрылась. Злюка-в-Пальто повернул голову к двери, и его лицо смягчилось:
- О, я как раз жду тебя, - обратился он к человеку, стоявшему в дверях, - проходи.
Дверь открылась шире, и Шерил увидела высокого черноволосого мужчину в очках. Закрыв за собой дверь, он подошел к столу и тихонько произнес:
- Я не совсем в курсе того, что произошло, но, по-моему, это стандартное злоупотребление магией несовершеннолетней. При чем тут Аврорат? Может, сообщим родителям, да и дело с концом? Не в Азкабан же ребенка сажать.
Мужчина говорил ровным спокойным голосом, и Шерил показалось, что с приходом этого человека в кабинете стало легче дышать.
- Да в том-то и дело, - насупился хозяин кабинета, - что некому сообщать. Ты почитай вот это, – Злюка-в-Пальто ткнул пальцем в стопку пергаментов, лежащих перед ним и поднялся с кресла, - поговори тут с ней, я отлучусь ненадолго.
И он быстро покинул кабинет.
По выражению лица пришедшего Шерил стало понятно, что Злюка-в-Пальто сегодня больше не появится.
Незнакомец внимательно посмотрел на Шерил, потом вздохнул и сел в освободившееся кресло:
- Как тебя зовут?
- Ш-шерил Брук, - запнувшись, просипела Шерил.
- Очень приятно, Шерил, а меня зовут Гарри Поттер, - он улыбнулся и, небрежно отодвинув стопку пергаментов, положил руки на стол.
Имя этого человека эхом отдалось в голове, комната перед глазами Шерил завертелась и погрузилась в темноту.
***
Открыв глаза, Шерил обнаружила, что лежит на полу, ее голову поддерживает какая-то незнакомая женщина, а мужчина, назвавшийся Гарри Поттером, держит стакан с водой. Секунду спустя Шерил поняла, что женщина что-то говорит, но её голос совсем не слышен из-за звона в ушах. Незнакомка повернулась к Гарри Поттеру, что-то сказала, и он, быстро отставив стакан в сторону, начал массировать правую руку девочки. Постепенно звон становился все тише, и Шерил смогла разобрать некоторые слова: «…довел ребенка, разве можно так?»
Гарри Поттер что-то ответил и с упреком посмотрел на женщину. Шерил попыталась сесть. Незнакомка помогла ей подняться, и заботливо усадив на стул, поинтересовалась:
- Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит? Голова кружится?
- Нет, кажется, - сдавленным голосом пролепетала Шерил.
- Все, Гарри, сворачивайтесь, - женщина повернулась к Гарри Поттеру, - где ее родители? Ее надо срочно отправить домой. Допросами займетесь завтра.
- Да, да, конечно, сейчас я принесу адрес, - мужчина виновато улыбнулся, - ты только не ругайся, Гермиона, - и он поспешно выскочил из кабинета.
Шерил показалось, что она ослышалась, хотя, что уж тут, если тот мужчина называл себя Гарри Поттером, то пусть женщина будет Гермионой. Все равно завтра окажется, что это сон!
- Как ты себя чувствуешь, сможешь парно трансгрессировать? – снова обратилась Гермиона к Шерил.
- Что? Трансгрессировать? - испуганно прошептала Шерил.
- Ой, нет, лучше дойдем до камина, - увидев реакцию девочки, пробормотала Гермиона, - в твоем доме есть камин? Вы подключены к сети?
- Да, то есть нет… - Шерил никак не могла сформулировать свою мысль. – Камин есть, а подключения нет.
- Детка, ты, главное, не беспокойся, - ласково проговорила Гермиона. – Все будет хорошо. Сейчас ты назовешь мне свой адрес, и мы трансгрессируем к тебе домой, ладно?
- Ладно, - покорилась Шерил, - Западный Мидлендс, Ковентри, поместье Живого ручья, - продиктовала она.
Гермиона крепко обняла девочку и, слегка развернувшись на каблуках, прошептала адрес.
***
Гарри зашел в кабинет начальника Отдела обеспечения магического правопорядка, держа в руке пергамент с адресом девочки.
- Гермиона, вот … - кабинет был пуст. Гарри тихонько ругнулся. – Как всегда, она знает все лучше всех!
Подойдя к столу, он положил пергамент с адресом и заметил волшебную палочку Шерил. Что-то явно было не так. Гарри сильно зажмурился и, вновь открыв глаза, наклонился, чтобы понять, что привлекло его внимание. Волшебная палочка была очень странной. Она не была похожа ни на одну палочку, что Гарри видел раньше. Взяв ее в руки и сев в кресло, Гарри указал на стакан с водой и, зевнув, громко произнес:
- Тергео!
Вода из стакана хлынула Гарри прямо в лицо. Вскочив, словно его ужалили, Гарри отбросил палочку Шерил и отработанным движением достал свою. На уборку ушло меньше минуты, но и этого времени было вполне достаточно для того, чтобы Гарри вспомнил все самые изощренные ругательства, которые когда-либо слышал.
Плюхнувшись на стул, Гарри схватил злосчастную палочку и начал внимательно ее разглядывать. Это была не тонкая изящная работа Оливандера и не строгая, классическая палочка Грегоровича. Гарри готов был поклясться, что никогда в жизни не видел ничего подобного. Он подержал странную палочку в руке, словно взвешивая. Разглядев множество шероховатостей и неаккуратно вытесанный рисунок, Гарри пришел к выводу, что данная палочка вообще не могла быть работой мастера. Кто-то самостоятельно изготовил волшебную палочку, да еще и отдал ее ребенку! Вот почему к этому делу решили привлечь Аврорат. Преступника надо срочно искать, да и наказание за подобное нарушение последует более чем суровое. Гарри напряг память, но так и не смог вспомнить ни одного суда над волшебником, пытавшимся самостоятельно мастерить волшебные палочки. Стало быть, прецедентов еще не было. Подумав, что проконсультироваться с Гермионой все равно стоит, Гарри вновь посмотрел на волшебную палочку Шерил и, отложив ее в сторону, потянулся за стопкой пергаментов, от которой он так неосмотрительно отмахнулся перед допросом Шерил.
По мере прочтения Гарри приходил во все большее замешательство. «Мерлин, меня подери!» - вскочил с кресла Гарри и принялся искать адрес Шерил. Найдя искомое, он похватал со стола все пергаменты, и громко прочитав адрес трансгрессировал.
***
Эхо трансгрессии разлетелось по огромному холлу поместья Бруков.
- Это твой дом? – прошептала Гермиона, крепко прижимая Шерил к себе.
- Да, - выдавила Шерил, борясь с тошнотой.
Гермиона отпустила девочку, и огляделась. «Ничего себе!» - невольно подумала она. Они стояли посреди огромного зала. Шикарная отделка в стиле семнадцатого века, не мешала разглядеть, что сам замок намного старше. Золоченые резные рамы зеркал и портретов, шикарные картины и великолепные скульптуры... «В этом доме, наверное, не меньше двадцати домовиков», - некстати отметила Гермиона.
Шерил, стараясь не шататься, отошла от Гермионы и села на диван, в изнеможении откинувшись на подушки. Гермиона подошла к ней:
- Ты, наверное, очень устала, - сказала Гермиона, погладив девочку по голове.
- Да, есть немного, - Шерил старалась придать голосу бодрости.
- Может, стоит позвать твою маму, чтобы, - Гермиона на секунду замолчала, все-таки девочке не пять лет, - чтобы тебя отвели спать?
- Да что я свою комнату не найду?! - возмутилась Шерил, - но тут же стушевалась, испугавшись своей грубости. - Просто мамы с папой тут нет. А все остальные спят уже давно.
- Вот как? А где же тогда твои родители? – спросила Гермиона, начиная подозревать, что Шерил назвала не свой адрес.
- Они в Лондоне, - Шерил не хотелось говорить о родителях. – Как всегда, заняты своими очень важными делами. А хотите чаю?
- Шерил, - посуровела Гермиона, - не переводи разговор на другую тему! Если твои родители в Лондоне, зачем ты назвала мне этот адрес? Это точно твой дом?
- Мисс, поверьте, это мой дом! - умоляюще проговорила Шерил. Хотите, я вам свою комнату покажу? Почему мне сегодня никто не верит?!
Гермиона поняла, что девочка готова расплакаться вновь.
- Ладно, ладно, я тебе верю!
Шерил с благодарностью посмотрела на женщину.
- Ну, что ж, - запнулась Гермиона, - тогда тебе надо идти спать. А завтра утром я приду, чтобы отвести тебя в Министерство. Все-таки мы ушли прямо с допроса…
- А вы не останетесь? – Шерил вдруг стало страшно оставаться одной. Она умоляюще посмотрела на Гермиону.
- Я? Нет, что ты! Я приду завтра утром. Будь, пожалуйста, готова, - Гермиона вздохнула, - завтра будет очень трудный день…
- Ну, хотя бы выпейте со мной чаю! – Шерил очень хотелось, чтобы Гермиона побыла с ней подольше. Теперь, когда она снова дома, и Злюка-в-Пальто на нее не орет, Шерил начал нравиться этот странный сон с Гермионой и Гарри Поттером.
- Ну ладно, - согласилась Гермиона, - Мы попьем чаю, и я сразу же уложу тебя спать, договорились?
- Да! – просияла Шерил и, взяв Гермиону за руку, потянула в сторону кухни.
Пройдя по широкому коридору и свернув пару раз на развилках, Шерил привела Гермиону на кухню. Вот тут Гермиона почувствовала себя намного уютнее! Знакомые глазу бытовые приборы и прекрасный в своей простоте электрический чайник, заметно улучшили настроение. «По крайней мере, домовикам не приходится все делать самим! – опять не к месту вспоминая домовых эльфов, подумала Гермиона. – Надо же, какие интересные волшебники тут живут – пользуются маггловской техникой! Что же они, дома совсем не колдуют? Или это техника заколдованная?».
Гермиона постаралась уговорить саму себя не искать новых правонарушений в этой семье.
«Вполне хватит и того, что девочку завтра будут допрашивать в Аврорате».
Пока Гермиона ходила с экскурсией по кухне, Шерил приготовила чай и составила все на поднос:
- Все готово, мисс… - Шерил боялась спросить, как правильно обращаться к этой женщине, - пойдемте ко мне в комнату!
- Ой, - спохватилась Гермиона, - я даже не помогла тебе! Давай я возьму поднос, а ты покажешь дорогу.
Шерил с готовностью повернулась в другую сторону от входа, через который они вошли, и направилась за угол. Гермиона поспешила за ней. С каждым новым поворотом многочисленных коридоров гостья все больше убеждалась в том, что Шерил не обманула – это действительно ее дом. Шерил прекрасно ориентировалась, в то время как самой Гермионе без карты сюда соваться было бы никак нельзя.
Наконец они остановились возле двери, на которой совершенно не к месту висел дорожный знак «СТОП!». Шерил торжественно распахнула дверь, приглашая войти.
Гермиона ступила внутрь темной комнаты, а вошедшая следом Шерил тут же включила свет.
Первое что бросилось Гермионе в глаза – это огромное, на всю стену, лицо… Дэниэла Редклиффа* с готической надписью «Гарри Поттер и Принц-полукровка»…
В ту же секунду неподалеку послышался звук трансгрессии.
- Откуда звук? – спросила Гермиона внезапно осипшим голосом.
- Не знаю, - перепугалась Шерил, - по-моему, из гостиной.
Гермиона резко поставила поднос на первую попавшуюся тумбочку и, схватив Шерил за руку, приказала:
- Показывай!
Испугавшись резкой перемены настроения гостьи, Шерил галопом помчалась в гостиную.
Не прошло и минуты, как Гермиона с Шерил ворвались в гостиную, где, изумленно озираясь, стоял Гарри Поттер собственной персоной.
__________________________________________________________
* - Сие не ляп, а задумка автора. Гермиона Грейнджер знает кто такой Дэниел Редклифф.
Глава 2- Шерил, - сурово произнесла Гермиона, - выйди, пожалуйста, нам с мистером Поттером нужно кое-что обсудить.
Шерил мигом исчезла за углом.
- Гарри! – кинулась Гермиона к другу. – Ты должен это увидеть…
Гарри не дал ей закончить:
Перед тем, как я увижу твое
это, прочитай, что здесь написано, - Гарри протянул Гермионе стопку пергаментов.
- Нет же, Гарри, пойдем, ты не поверишь, что я тут увидела! – Гермиона потянула друга за собой.
- Шерил, – позвала Гермиона, и голова девочки тотчас появилась из-за угла, - показывай, где тут твоя комната.
Остановившись на пороге, Гарри Поттер устало смотрел на большой плакат Дэниела Редклиффа:
- Опять ты, что ли? – хмыкнул Гарри и прошел вглубь.
Обстановка спальни Шерил навевала воспоминания о комнате Сириуса, о том, как она выглядела, когда Гарри впервые вошел туда. На обитых шелком стенах красовались огромные плакаты, нарочито небрежно приклеенные толстым скотчем. Казалось, что девочка так же, как в свое время Сириус, всеми силами старается разозлить своих родителей.
- Гермиона, ты это хотела мне показать? – указывая на плакат, поинтересовался Гарри.
Гермиона многозначительно кивнула.
- Ну, в общем, так… - произнес Гарри. – Шерил, живо спать! Гермиона, пошли со мной.
Не осмелившись сопротивляться, Шерил послушно кивнула:
- Вы уходите, да?
- Нет, мы пока еще побудем в доме, подождем, пока ты уснешь, - продолжал распоряжаться Гарри. – И запомни: завтра с самого утра за тобой придут, чтобы сопроводить на допрос в Министерство магии. Как проснешься, сиди и жди, ничего не делай и никуда не уходи.
- Гарри, - вмешалась Гермиона, - не разговаривай с ней, как с преступницей, она же ребенок!
- Угу, - промычал Гарри, - чересчур талантливый ребенок. Ладно, всё, до завтра, Шерил. Пойдем, Гермиона.
Добравшись до гостиной, Гарри плюхнулся на диван и сунул подошедшей следом Гермионе стопку документов. Она послушно села рядом и принялась читать.
На первом пергаменте было стандартное оповещение о том, что около пяти часов назад в поместье Живого ручья на глазах у двадцати четырех магглов несовершеннолетней Шерил Брук было использовано заклятие левитации.
Пока что все было понятно.
А вот дальше начиналась странная мешанина фактов. По всему выходило, что Шерил Брук никогда не числилась в списках юных волшебников, проще говоря, девочка, как и вся ее семья, была магглом. Следов магии в доме не обнаружено. Изъятая на месте правонарушения волшебная палочка не прошла регистрационный контроль, поскольку не являлась настоящей…
Дочитав до конца, Гермиона изумленно посмотрела на Гарри:
- Как это может быть?
- А вот так, Гермиона, – двадцать четыре человека видели, как Шерил, взмахнув самодельной палочкой, взорвала свой телевизор, а все министерские проверки показывают, что этого быть не могло! Пятнадцати подросткам просто стерли память, а вот остальные получили нервный срыв, и до утра пробудут в больнице Святого Мунго.
- А что говорит Шерил? - Гермиона никак не могла найти логического объяснения произошедшему.
- А с Шерил вообще смех! На допросе она объявила, что сама смастерила волшебную палочку, начитавшись этих пресловутых маггловских книжек обо мне… - Гарри потянулся и, улыбнувшись, добавил. – Девочка моя большая поклонница!
- Ага, видела я только что,
чья она поклонница, - съязвила Гермиона.
- Эх, Гермиона… - демонстративно вздохнул Гарри. – И зачем я только согласился, чтобы мою биографию напечатали?
- Дурак был, вот и согласился, - отрезала та. – Пожинай плоды теперь.
Гарри понял, что Гермиона сейчас вновь заведет свою любимую песню о том, что она «как всегда была права». Каждый раз, когда у магглов происходили неприятности на почве любви к «Гарри Поттеру», Гермиона обвиняла во всем только его. Она любила припоминать тот знаменательный день, когда Гарри дал свое согласие на публикацию в маггловском мире книг о его жизни. Гарри прекрасно помнил, скольких усилий стоило Кингсли Брустверу уговорить его. Вопрос неоднократно обсуждался как в министерских кабинетах, так и дома с женой и лучшими друзьями. Рон был обеими руками за публикацию, а Гермиона всегда высказывалась категорически против. Джинни поддерживала брата, и считала, что о подвигах её мужа должен узнать весь мир. Молли и Артур Уизли тактично не вмешивались в споры, заверяя Гарри, что одобрят любое его решение.
Сам же Гарри не считал свою жизнь столь уж героической, ему куда больше хотелось подчеркнуть заслуги Дамблдора и Снейпа в борьбе с Волан-де-Мортом. Гарри был уверен, что книги эти, если даже их издадут, будут тихо пылиться на полках маггловских магазинов, не вызывая никакого ажиотажа… Как же он ошибался…
Не давая Гермионе шансов завести неприятный разговор, Гарри укоризненно посмотрел на нее.
Выдержав взгляд, Гермиона смягчилась:
- Ладно, что делать-то будем?
- Что делать… Разбираться будем, - зевнул Гарри, - что это за девочка такая интересная. Копаться в родословной, может, у нее прадедушка Мерлином служил.
- Ну-ну, - улыбнулась Гермиона, - а прабабушка называла себя Морганой! Ладно, юморист, пошли по домам.
***
Наутро слухи о странном происшествии разлетелись по Министерству с поразительной скоростью. И, как обычно бывает в таких случаях, мгновенно обросли домыслами и преувеличениями. В конечном варианте вся история заканчивалась полным разрушением поместья, а пострадавшие исчислялись сотнями.
«Пророк» также не забыл внести свой вклад в раздувание скандала. После многих лет спокойной жизни газетчики, словно корнуэльские пикси, с радостью накидывались на любую новость, хоть чем-то отличавшуюся от обыденной светской хроники.
Дочитав очередное клеветническое обвинение в адрес Шерил под заголовком: «Покушение на массовое убийство магглов в Ковентри», Гарри швырнул газету на стол. «Ничто и никогда не сможет изменить Скитер», - зло подумал он.
Гермиона понимающе кивнула:
- Кто-то давненько не сидел в стеклянной банке… В кабинете для допросов собралось больше двадцати человек, еще столько же толпятся снаружи. Представители всех газет тоже в сборе.
- Еще бы! Твой начальник не упустил случая покрасоваться на обложке «Пророка», – буркнул Гарри. – А где Шерил?
- У меня в кабинете. По-моему, она все еще уверена, что это сон.
- Будем разгонять толпу или проведем допрос в твоем кабинете?
Гермиона возвела глаза к потолку:
- Да можно и в моем. Боюсь представить себе, что будет, если мы поведем девочку по коридорам.
***
- Шерил, главное не волнуйся, тебе ничего не угрожает, - ласково пробасил Кингсли Бруствер, - с сегодняшнего дня твоим делом будет заниматься отдел мистера Поттера.
Шерил нервно оглядела присутствующих.
- Что значит – отдел Поттера?! – взвихрился Злюка-в-Пальто. – Правонарушение зарегистрировано в моем отделе, и расследовать его будем мы. А мистер Поттер, - Злюка зыркнул на Гарри, - пусть ищет преступника, изготовившего эту, с позволения сказать, волшебную палочку!
- После того, что сегодня напечатали в газетах, я очень сомневаюсь, что вы будете расследовать это дело, - меланхолично отозвался Бруствер. – Лучше расскажите мне, каким образом информация попала в «Пророк».
Злюка-в-Пальто хотел было ответить, но захлопнул рот и сердито засопел. Его ноздри активно раздувались, и казалось, что в скором времени из них повалит пар.
- Возможность появиться на первой полосе затуманила вам голову. В связи с этим, я думаю, вам не следует заниматься расследованием данного инцидента, - спокойно продолжал Кингсли. – А теперь покиньте, пожалуйста, кабинет, нам уже давно пора начинать.
Лицо Злюки побагровело. Сжав кулаки, он резко вскочил и, бросив на Гермиону испепеляющий взгляд, говорящий: «Живо за мной!», вылетел из кабинета, громко хлопнув дверью.
Гермиона нехотя поднялась.
- Ты можешь остаться, - обратился к ней министр и вновь посмотрел на Шерил. – Ну что, больше не боишься?
Вместо ответа та мотнула головой.
- Ну, тогда рассказывай все с самого начала, - Кингсли ободряюще улыбнулся и откинулся на спинку кресла.
***
В биографии Шерил Брук не было ничего сверхъестественного. Как и многие дети из очень богатых семей, Шерил зачастую была обделена родительским вниманием. Она делала всё, что хотела, а жалеющие девочку гувернантки не препятствовали. Справедливости ради стоит отметить, что в серьезных проступках Шерил замечена не была: с учебой у девочки проблем не возникало, с поведением в школе – тоже. Самая обыкновенная история, каких сотни.
Бунтарские наклонности начали проявляться у нее в десять лет, когда Шерил, подражая любимой рок-группе, пришла в школу в черной кожаной одежде с металлическими цепочками. На фоне остальных учеников, одетых в форму, Шерил выглядела весьма экстравагантно. И бдительные преподаватели не позволили мисс Брук даже дойти до класса.
Памятуя, кем является отец Шерил, администрация школы решила не раздувать конфликт, тихонько отправив ученицу домой и настоятельно рекомендовав ей носить такую одежду в других местах. К большому разочарованию Шерил бунт провалился, не успев начаться.
Следующей в списке стала спальня. Невзирая на дорогое шелковое покрытие стен, Шерил обклеила плакатами рок-звезд все вертикальные поверхности своей комнаты. Но и после этого никто не сказал ей ни слова против.
Шерил только собиралась выдумать что-нибудь новенькое, дабы раскрасить свою скучную жизнь, как ей в руки попала книга «Гарри Поттер и философский камень». Разумеется, Шерил и раньше была наслышана о толпах фанатов по всему миру и даже видела один из фильмов, но в тот момент история магического мира ее не заинтересовала.
В этот раз все было по-другому – Шерил впервые в жизни серьезно чем-то увлеклась. Прочитав взахлеб книги и пересмотрев все фильмы о Мальчике, Который Выжил, Шерил с ужасом для себя поняла, что верит всему, что там написано. Загадочный волшебный мир стал для Шерил идеей фикс. В убранстве комнаты появились сувениры с гербами факультетов. Плакаты рок-звезд были безжалостно устранены, и теперь на их месте висели огромные постеры Дэниела Редклиффа и других актеров Поттерианы. Дорогие картины сменились изображением «Хогвартса» во все времена года. И это была только видимая часть… О том, что творилось у девочки в голове, не знал никто. У юной мисс Брук появилась цель: найти весомые доказательства существования магического мира!
Изучив все интервью с автором книг, девочка поняла, что искать платформу девять и три четверти не имеет смысла. Тыкаться в каждый барьер лондонской железной дороги как-то не хотелось. Тут ей вспомнилось, что Петунья Дурсль переписывалась с Дамблдором, и Шерил с замиранием сердца отправила письмо в Хогвартс. Спустя какое-то время послание вернулось назад с указанием, что данного адреса не существует. Перепробовав все возможные способы найти волшебников, Шерил в какой-то момент хотела обратиться за помощью к отцу, чтобы выйти на премьер-министра. Но и от этой идеи пришлось отказаться: не рассказывать же папе о своей любви к волшебству!
Последнее, что приходило на ум – найти «Дырявый котел». Только вот где его искать? В книге описывалось, что бар находится между магазином компакт-дисков и большим книжным супермаркетом. Перспектива обходить все книжные магазины Лондона не слишком вдохновляла, но это была последняя зацепка… По выходным Шерил со своим водителем ездила в Лондон и часами гуляла, «осматривая достопримечательности». Не сумев что-либо найти, Шерил прекратила попытки и в глухом отчаянии засела дома.
Слушая это, Гарри всеми силами старался не выдать своих эмоций. С одной стороны, по девочке явно плачет психбольница, а с другой… Она ведь права, что поверила! Гермиона частенько бросала настороженные взгляды в сторону Гарри и тяжело вздыхала. А Кингсли Бруствер с непроницаемым лицом неотрывно смотрел на Шерил – что он при этом думал, было совершенно непонятно.
Тем временем девочка продолжала свой рассказ.
Какое-то время она почти безвылазно сидела в своей комнате, ничего не делая. Благо на дворе стояло лето, и о школе можно было не думать... Из апатии девочку вывела премьера фильма «Гарри Поттер и принц-полукровка». Сходив на два сеанса подряд, Шерил вновь окунулась в магический мир, и ее вера в волшебство получила второе дыхание:
- Я так плакала, когда Дамблдор умер… - будто оправдываясь, сказала Шерил.
Гарри отвернулся к окну и монотонно произнес:
- Не скрою, мне было приятно, что магглы плакали из-за смерти Дамблдора. Это как раз еще один маленький плюс, который мы получили от разглашения магической истории. О жизни и смерти Альбуса Дамблдора должен знать каждый. Мы все: и маги, и магглы, – обязаны ему жизнью. И пусть люди думают, что это сказка, зато в кинотеатрах они плачут по-настоящему!
На несколько секунд в кабинете воцарилась тишина. Никто не ожидал от Гарри подобного монолога, даже Гермиона.
- А вы что, тоже смотрели фильм? – искренне удивилась Шерил.
- Разумеется, - хмыкнул Кингсли Бруствер. – Просмотр фильмов о Гарри Поттере стал в Министерстве магии своеобразной традицией!
- Мистер Бруствер, - вмешалась Гермиона, - может, мы ненадолго прервемся? Шерил с самого утра голодная, мы подняли ее ни свет ни заря…
- Да, пожалуй, - кивнул министр, вставая. – Давайте встретимся через час здесь же.
Гермиона с готовностью кивнула и повернулась к Шерил:
- Будет лучше, если ты посидишь тут, а мы с Гарри принесем тебе еду.
- И вы будете совершенно правы, если поступите именно так, - одобрил Кингсли Бруствер.
Он постоял немного в дверях, задумчиво глядя на Шерил, будто хотел что-то добавить, но потом передумал и молча вышел из кабинета.
Глава 3- Ну что ж, Шерил, переходим к самому интересному, - сразу же взял быка за рога министр.
- А самое интересное – это что?
- Объясни, пожалуйста, как ты умудрилась смастерить палочку, где брала ингредиенты и как тебе вообще такая мысль в голову пришла.
Шерил посмотрела в потолок, собираясь с мыслями, и продолжила рассказ.
С началом учебного года свободного времени заметно поубавилось. Ездить в Лондон Шерил перестала, да и надежда найти «Дырявый котел» растаяла. К решению задачи Шерил не приблизилась ни на дюйм. Стараясь не привлекать к своему увлечению лишнего внимания, девочка делала вид, что усердно учится.
Не найдя в своем окружении больших фанатов «Гарри Поттера», Шерил начала постепенно отдаляться от друзей и подруг. По выходным она в полном одиночестве бесцельно блуждала в окрестностях поместья, предаваясь мечтаниям о Хогвартсе.
Во время одной из прогулок девочке пришла в голову идея о тематической вечеринке на Хэллоуин. Шерил оповестила одноклассников о том, что на празднование может прийти любой, кто оденется в костюм волшебника. Новость о предстоящем веселье в поместье Бруков мгновенно распространилась среди учеников, и Шерил пришлось напечатать именные приглашения, дабы избежать вторжения в свой дом половины школы.
Подготовка к вечеринке помогла развеяться, но при этом поставила перед девочкой новую задачу: Шерил хотелось быть на этом празднике особенной, иметь что-то такое, чего не будет ни у кого из гостей. Немного поразмыслив на эту тему, она решила самостоятельно сделать себе волшебную палочку. До такого точно никто не додумается, и Шерил стопроцентно будет главной волшебницей вечера!
В следующие же выходные Шерил со своим верным, а главное – молчаливым! – водителем поехала в ближайший лес, чтобы найти подходящее для волшебной палочки дерево.
***
Водитель Шерил, двадцатисемилетний Адэйр МакКэлли, был человеком сдержанным и не разговорчивым. Основное требование старших Бруков – пореже открывать рот – его совершенно не тяготило. Тем более что возил он чаще всего Шерил, любившую поболтать во время дороги. Адэйр был прекрасным слушателем, редко высказывающим свое мнение. Благодаря дорожным разговорам МакКэлли успел узнать о девочке гораздо больше, чем ее собственные родители.
Резкое изменение в поведении Шерил также не укрылось от прозорливого водителя. Симпатизируя юной мисс Брук и желая ей помочь, Адэйр попытался выведать у нее, что случилось, еще во время летних поездок в Лондон. Однако Шерил была на удивление молчалива и ничего нового о себе не рассказывала.
Такое положение вещей еще больше насторожило Адэйра и укрепило его решимость докопаться до истины. Решив повременить с расспросами, водитель не упускал случая просто понаблюдать за девочкой.
Странное желание Шерил поехать в лес совсем сбило МакКэлли с толку. Отпустить ребенка в одиночестве бродить по лесу водитель не решился, поэтому у девочки возник ненужный, на первый взгляд, провожатый.
***
Шерил медленно брела по узкой лесной тропинке, обдумывая, как бы ей избежать объяснений с Адэйром. Водитель молча шел следом, не спуская с девочки настороженного взгляда. Казалось, вся поездка пошла насмарку.
Видя недовольство Шерил, МакКэлли попытался разрядить обстановку:
- Я так давно не был в лесу, - осторожно начал он, - здорово, что мы выбрались сюда!
Шерил только рассеянно кивнула в ответ.
- Ты что-то ищешь? Может, я помогу тебе?
Решив, что малую часть правды рассказать все-таки можно, Шерил медленно произнесла:
- Я ищу большое старое дерево.
- А какое именно? В этом лесу довольно много старых деревьев.
- Ну… не знаю даже, - Шерил остановилась, - а ты что, разбираешься в деревьях?
- Разумеется. Мои предки чтили их. В переводе с гаэльского мое имя означает: «Дуб, сын леса».
Шерил удивленно повернулась к водителю:
- А почему ты раньше мне не рассказывал?
- Не было повода, - улыбнулся Адэйр. – Ну так что, расскажешь мне, зачем тебе старое дерево? Может, я чего подскажу…
Шерил с несчастным видом уставилась на своего спутника. В ней боролись противоречивые чувства. Девочке очень хотелось поделиться с кем-нибудь своей тайной, но страх, что ее неправильно поймут, сдерживал крепче любого обещания.
МакКэлли заметил в ее взгляде сомнение и поспешил заверить:
- Не бойся, Шерил, я обещаю тебе, что никому ничего не скажу.
Шерил молчала, но Адэйр вдруг понял: либо девочка расскажет все прямо сейчас, либо снова замкнется в себе.
- Только ты не думай, что я сумасшедшая! – умоляюще пробормотала Шерил.
- Не буду, честно, - пообещал МакКэлли, приготовившись к самому худшему…
И девочку будто прорвало. Она рассказала своему водителю все, что происходило с ней в последнее время. Объяснила, зачем они ездили летом в Лондон, а нынче приехали в лес. Под конец Шерил чуть не расплакалась.
Адэйр внимательно слушал, мысленно удивляясь столь долгому упорству совсем не свойственному возрасту девочки. История не показалась ему ни смешной, ни глупой. В его семье до сих пор почитались кельтские легенды, и к увлечению Шерил МакКэлли отнесся с пониманием.
- Значит, мы приехали в лес, чтобы найти магическое дерево и сделать из него волшебную палочку? – уточнил он под конец.
Шерил сдавленно кивнула, ожидая негативной реакции, но ее не последовало.
- Могу помочь тебе правильно выбрать дерево, - оптимистично заявил Адэйр. - Не знаю, правда, получится ли из него волшебная палочка, но мы с тобой найдем самое что ни на есть магическое по древним верованиям кельтов дерево!
- А потом ты все-таки отвезешь меня в психбольницу? – усомнившись в искренности водителя, спросила Шерил.
- Нет, не повезу, - беззаботно ответил Адэйр.
МакКэлли с облегчением вздохнул. Он думал, что ситуация намного серьезнее, но оказалось, что девочка просто сильно увлеклась сказками. «Слава Богу, что сказками!» МакКэлли справедливо предположил, что с возрастом все само сойдет на нет. А сейчас Шерил просто требуется понимание и поддержка. «Это же надо! За целый год ни с кем не поделиться!»
Адэйр посоветовал Шерил использовать сосну. По кельтским преданиям именно это дерево подходило девочке по дате ее рождения…
***
В дальнейшем Адэйр периодически спрашивал у Шерил, как продвигается дело. Помогал, если что-то не получалось. А когда разговор зашел о сердцевине палочки, которая должна быть только магической, они совместно решили, что Шерил, как вейла из сказки, вложит в палочку свой собственный волос.
Невзирая на большую разницу в возрасте, Шерил и Адэйр подружились. В каком-то смысле МакКэлли начал заменять девочке отца, которого Шерил почти не видела.
Накануне Хэллоуина палочка была доделана и Шерил с гордостью продемонстрировала свое творение другу.
- А на вечеринке… - Шерил вдруг замолчала.
- Ты показала волшебную палочку друзьям, произнесла заклинание, и твой телевизор вдруг взорвался, - закончила за девочку Гермиона.
- Невероятно! – теребя серьгу в ухе, пробормотал Кингсли Бруствер. – За всю свою жизнь не слышал ничего подобного!
- В это действительно очень сложно поверить, - задумчиво сказал Гарри, разглядывая Шерил.
- Кто бы говорил, Гарри! – тут же отозвалась Гермиона. – Забыл уже, каково это, когда тебе никто не верит?
- Так все, что написано в книжках, – правда?! – встрепенулась Шерил.
- Урезанная и приукрашенная, - ответил за Гарри министр.
- Это как?
- А так, - продолжал Кингсли, - что в детских книжках не принято писать настоящее количество погибших и масштабы военных разрушений.
Увидев изменившиеся лица Гарри и Гермионы, Шерил постеснялась спрашивать, кто еще из героев книги погиб на войне, хотя ее раздирало любопытство. На несколько секунд в кабинете воцарилась полная тишина.
- Значит так, - прервал молчание Кингсли, - Шерил, боюсь, что наша встреча будет далеко не последней, поэтому я настоятельно рекомендую тебе ради собственной же безопасности никому не рассказывать о том, что ты была здесь.
- Даже Адэйру? – Шерил не хотелось вновь что-то скрывать от друга.
Кингсли покачал головой:
- Никому, Шерил, значит
совсем никому! Как мы уже знаем, ты очень хорошо умеешь хранить секреты, так что пообещай мне…
Шерил обиженно вздохнула:
- Обещаю.
Министр кивнул Шерил и повернулся к Гермионе:
- Будь добра, проводи, Шерил домой и позаботься о том, чтобы никто не заметил ее сегодняшнего отсутствия дома и в школе.
***
Ближе к ночи все участники допроса собрались в кабинете министра магии.
- Я пока не вижу оснований не верить Шерил, - устало произнес Кингсли Гарри и Гермионе.
- Но в этой истории явно что-то не так! – вновь высказал свое недоверие Гарри. Он был убежден в том, что Шерил рассказала не все, что знала.
- Гарри! - вновь одернула его Гермиона. - Ей всего двенадцать, не стоит выискивать в ее словах мировые заговоры!
- Я не ищу мировые заговоры, - начал сердиться Гарри, - я просто думаю, что не может маленькая девочка изготовить волшебную палочку. Тут замешан кто-то еще. Взрослый и довольно хитрый, использующий ребенка для каких-то своих целей.
- Почему ты не можешь просто поверить в то, что Шерил талантливая юная волшебница? – Гермиона всплеснула руками. – Почему тебе обязательно надо найти во всем второе дно?
- Потому что он глава отдела мракоборцев, - улыбнулся Кингсли Бруствер, тактично прекращая зародившийся было спор. – Ситуация нестандартная, никто с подобным не сталкивался, а значит, для решения задачи ваши мнения одинаково ценны.
Гарри продолжал сверлить взглядом Гермиону, но та сделала вид, что не заметила этого, преданно глядя на Бруствера. В конце концов Гарри тоже посмотрел на министра:
- А каково ваше мнение, Кингсли?
- Я не рискну высказывать предположения, - ушел от прямого ответа министр. – Давайте просто договоримся о том, что пока у нас нет доказательств обратного, мы будет считать фактами все, что рассказала Шерил.
Победоносно глядя на Гарри, Гермиона сказала:
- Полностью согласна с вами, Кингсли. С чего начнем расследование?
- Давайте так: ты, Гермиона, будешь расследовать все аспекты, касающиеся отдела обеспечения магического правопорядка.
Гермиона кивнула.
Кингсли посмотрел на Гарри:
- Всеми тайнами и опасностями, если таковые появятся, занимаешься ты, Гарри. На всякий случай напоминаю вам, что не стоит разговаривать об этом деле с журналистами.