Если дорогу перешел черный книзл автора Believer    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Скамандерам скучно, а в Запретном лесу происходит что-то странное. Результат — близнецы и Лили Поттер снова влипают в неприятности.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Лили Поттер-младшая, Лисандер Скамандер, Лоркан Скамандер, Роза Уизли, Скорпиус Малфой
Приключения || категория не указана || G || Размер: миди || Глав: 4 || Прочитано: 16360 || Отзывов: 9 || Подписано: 27
Предупреждения: нет
Начало: 16.01.10 || Обновление: 28.11.10

Если дорогу перешел черный книзл

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава первая


— Ну и мерзость! — протянул Лисандер, брезгливо прикасаясь к флоберчервю. Тот лишь чуточку пошевелился, оставляя в коробке липкий след из слизи.

— Полностью с тобой согласен, братишка, — кивнул Лоркан. Он, казалось, вообще не собирался обращать внимание на своего флоберчервя. — А еще они невероятно скучные.

Лили неодобрительно посмотрела на близнецов и вздохнула. Это было всего лишь второе занятие по уходу за магическими существами, а братья Скамандеры уже хотели увидеть дракона или хотя бы химеру. Но Хагрид был неумолим и целый урок заставлял наблюдать за червями. Ученики двух факультетов — Гриффиндора и Рейвенкло — с дружным возмущением разобрали коробки и расположились на травке в надежде спокойно передремать нудный урок под теплыми лучами сентябрьского солнца.

— Мы должны начинать изучение волшебных зверей с простого, — попыталась оправдать учителя Лили. Добродушный полувеликан всегда хорошо относился к ней, и она хотела хоть как-то поддержать его в ответ.

Лоркан еще раз посмотрел в свою коробку, на дне которой целый урок мирно лежал червь, и вздохнул:

— Да, это действительно самые простые существа во всей вселенной, проще только одноклеточные. Не понимаю, что в них вообще волшебного. Я бы использовал их как корм для чего-нибудь поинтересней.

— Лоркан! — одновременно воскликнули Лили и Лисандер.

— Ну а что? — Скамандер изобразил ангельское выражение лица. — Я даже не могу определить, где у него хвост, а где — голова. Куда прикажете совать еду?

— Это не означает, что флоберчерви не имеют права на жизнь. И мы не можем называть их просто кормом! Они, как и любые другие существа, заслуживают хоть чуточку уважения и нуждаются в защите.

Выслушав привычную тираду брата, Лоркан лишь засмеялся и покачал головой.

— Я напомню тебе об этом за ужином, когда ты будешь лопать мясной рулет. Уверен, ты и его будешь очень уважать. А мясо, мой друг, пока на деревьях не растет.

Лисандер, казалось, немного расстроился, но старался этого не показывать. И разве он мог по-настоящему обижаться на брата? Пусть иногда тот был немного резок и, на первый взгляд, даже жесток, но Лисандер понимал, что это лишь игра. Кто, как не близнец, может быть в этом уверен. И Лисандер знал, что одинаковые они с Лорканом не только внешне. Там, под несколькими слоями несоответствий, у них был один стержень. Они могли демонстрировать другим отличия в характере, интересах или поведении, но этого не изменить. Лоркан и Лисандер сидели рядом, когда отец рассказывал о том, насколько ценна жизнь каждого живого существа. Они вместе познавали удивительные превращения неприметной куколки в прекрасную бабочку, когда мама объясняла им скрытую красоту мира. Теперь они не могли просто так пренебрегать никем и ничем.

— Да ладно тебе, они не такие уж бесполезные, — более сдержанным тоном ответил Лисандер. — Помнишь, дедушка Ксено рассказывал, что из флоберчервей удается получить кучу полезных ингредиентов для зелий?

— Такое не забывается, — ухмыльнулся Лоркан. — А он не обещал после выхода на пенсию написать книгу "111 способов использования слизи флоберчервей"? Если ты будешь хорошенько приглядывать за своим невероятно интересным питомцем, то сможешь стать соавтором. Только подумай, Лис, какая слава тебя ждет.

— Довольно! — перекрикивая хохот Лоркана и неразборчивое ворчание Лисандера, выпалила Лили.

За пять лет дружбы с близнецами она успела привыкнуть к подобным препирательствам, но считала своим долгом обрывать их в самом начале. Скамандеры не уставали спорить между собой. Они могли успешно заниматься этим на уроках и переменах; во время завтрака, обеда и ужина; кажется, даже на квиддичном поле, когда там проходил матч. Лили подозревала, что и в спальне перед сном Скамандеры устраивали словесную дуэль "Я все равно прав". Она мысленно сочувствовала людям, которые проводили с близнецами то время, когда ее не было рядом. В конечном счете, Лили небезосновательно считала, что только она во всем Хогвартсе может так легко их укротить.

В этот раз у Лили снова получилось. Скамандеры замолчали, с интересом уставившись на нее. Лили часто удивлялась, как окружающие умудряются путать их. Глядя только в глаза близнецов, она могла безошибочно определить, кто есть кто. Вот Лоркан — смотрит, чуть прищурившись, и в глазах его заметен озорной блеск. У Лисандера взгляд совсем другой — мечтательный и немного отрешенный. Такие похожие, но совсем разные.

— Неужели прекрасная дама пришла, чтобы спасти нас от бесславной смерти со скуки? — Лоркан встал с травы и шутливо поклонился Лили.

— Перестаньте заниматься ерундой, и тогда я подкину вам идейку, как развеять скуку после занятий, — деловито заявила Поттер. — Если вы, конечно, заинтересованы.

— Судя по реакции моего брата, могу с уверенностью заявить, что да, мы заинтересованы, — ответил Лисандер.

Получив ожидаемое согласие, Лили огляделась, не подслушивает ли их кто-нибудь, и затем продолжила:

— Итак, вы слушали болтовню Хагрида в начале лекции?

— О да, я не пропустил ни слова о том, как мы должны ухаживать за этими, так сказать, увлекательными существами, — сквозь зубы процедил Лоркан, наблюдая, как Лисандер скармливает своему флоберчервю листок салата. Он почти забыл о данном отцу обещании и уже планировал, как после каникул провезти в школу яйцо саламандры. Просто чтобы на уроках было повеселей.

— Он, кажется, жаловался на пожары в Запретном лесу, — неуверенно предположил Лисандер.

— Не просто пожары, а странные самовозгорания в разных местах, — полушепотом продолжила Лили. — Маленькие костры, которые появляются и исчезают сами по себе. Как вы думаете, что это?

— Кто знает… — почти равнодушно протянул Лоркан. — Может, просто шуточки.

Вероятно, он ожидал чего-то более захватывающего. Вот если бы Лили сказала, что нашли новый потайной ход из Хогвартса… Или, например, что Хагрид наконец завел в чаще леса ручного дракончика. О Мерлин, Лоркан бы даже забыл одну из коронных фраз дедушки Ньютона: "Драконов невозможно приручить". Но маленькие костры не вызывали у Скамандера особого интереса. Наверняка, их появление очень просто объяснить и скоро кто-то из учителей до этого додумается.

— Ничего себе шуточки, — возмутился тем временем Лисандер. — Должно быть, там кроется что-то опасное.

— Как бы там ни было, пока вы спорили, я еще чуть-чуть порасспрашивала Хагрида. Он сказал, что это происходит уже не одну ночь, но ему не удается найти источник возгорания. Каждый раз, когда он находит место пожара, пламя перекидывается куда-нибудь еще.

— Ну, не удивительно, что старина Хагрид не может угнаться за огоньком, — снова встрял Лоркан. — В его-то годы. Но каков твой план?

— Я хочу узнать, в чем дело, — четко ответила Лили. — Поэтому предлагаю вместе пробраться в Запретный лес.

Скамандеры не успели ответить, зато рядом, словно из ниоткуда, появился Хьюго. Он уже успел спихнуть своего флоберчервя Хагриду и получить для Гриффиндора десять баллов. И, конечно же, Уизли не мог не влезть в делишки троицы, которая вот уже несколько минут о чем-то перешептывалась с заговорческим видом.

— Неужели я слышу слово "запретный"? Задумываете новое нарушение правил? Вам напомнить, чем все закончилось в прошлый раз?

Лили вздохнула, а Лоркан молча закатил глаза.

— Не драматизируй, Хьюго, — посоветовал Лисандер. Он прекрасно помнил прошлый раз и неприятности, которые были у некоторых участников "мирных и безопасных забав".

— Вам-то все сошло с рук, ваши родители были в Зимбабве, — пробормотала Лили. — А меня на каникулах ожидал не очень приятный разговор. Мама сказала, что по проделкам я скоро переплюну даже Джеймса.

— Ты ведь списала все на наследственность, правда? — поинтересовался Лоркан. — Если нет, то не забудь использовать эту отговорку в следующий раз. Напомни родителям, сколько отработок за неделю получает Джим. И сколько правил они же нарушили в свое время.

— Я бы с радостью, но в таких случаях они советуют брать пример с Альбуса. Он у нас, видите ли, порядочный Поттер.

— Я думал, его перестали считать нормальным Поттером после зачисления в Слизерин, — откровенно удивился Хьюго. — А когда Ал еще и с Малфоем связался…

— Твою Роузи тоже в их компании часто видят, — ответила Лили.

— Ну ладно, не заводитесь, — примирительно сказал Лисандер. — Лилс, но ведь это все равно чистое безумие — идти среди ночи в Запретный лес…

Лили хихикнула и с недоумением посмотрела на Скамандера.

— Ночью? Я похожа на самоубийцу? Не хочу, чтобы мои останки после ночной прогулки по всему лесу собирали. Каждому известно, что там отнюдь не все зверюшки безобидные. Мы пойдем после обеда. Так что собирайтесь, мальчики.

Прихватив свою коробку с флоберчервем, Лили отправилась к Хагриду.

— Вы ведь не купитесь на это, парни? — недоверчиво спросил Хьюго.

— Ну, может, будет даже занимательно, — ответил Лисандер. — Только ты лучше об этом никому не говори. Если Лили узнает, что ты нас сдал… я тебе только посочувствую.

Скамандеры начали собирать вещички — затянувшийся урок уверенно близился к концу. Но тут Лоркан замер перед своей коробкой.

— Что-то случилось? Что там?

— Кажется, какая-то птичка сперла моего флоберчервя, — пожаловался он.

Глава вторая


— Ну, и где можно ходить так долго? — возмутился Лоркан. Ему надоело ждать Лили, и он начал нетерпеливо блуждать по холлу. Лисандер не ответил. Наверное, он и сам мысленно задавал тот же вопрос, но предпочитал не тратить силы понапрасну, будто это могло сократить путь из гриффиндорской гостиной. Наконец из коридора появилась Лили Поттер.

— Знаю, я опоздала, простите, — запыхавшись, проговорила она. — Меня задержали. Точнее, я очень долго не могла отвязаться от Хьюго. Ну, вы же знаете, каким он бывает настойчивым, когда предлагает сделать домашку на всю следующую неделю.

— О да… — понимающе протянул Лоркан. — До сих пор благодарю Шляпу за то, что она не отправила его к нам на факультет. По крайней мере, сейчас я могу спрятаться от него в гостиной. Этот Уизли просто фанатик учебы.

— А я иногда подозреваю, что тебя зачислили в Рейвенкло только из-за наследственности, — проворчал Лисандер. Лили мгновенно поняла, что пора вмешаться.

— Идемте уже, — предложила она, и близнецам пришлось послушно последовать за ней. Выскользнуть из замка в пятницу было несложно. Многие ученики после занятий решили понежиться под солнышком и насладиться, возможно, последними теплыми деньками. Никто даже не заподозрил, что у Поттер и Скамандеров были совершенно другие планы. Впереди показалась лачуга Хагрида. Самого лесничего нигде не было видно, но дым из трубы свидетельствовал о том, что он, скорее всего, дома.

— Лучше обойти стороной, — пробормотал Лисандер. Ему совершенно не хотелось, чтобы их встретили по дороге в Запретный лес. Взяв немного левее, троица оказалась рядом с загонами, в которых Хагрид иногда держал зверей для уроков. За огорожей никого не было, но внезапно почти перед ребятами в траве что-то пошевелилось. Лили, которая шла впереди, вскрикнула и отскочила назад.

— Что там? — спросил Лоркан, но ему никто не ответил. Зато существо, черное и пушистое, быстро шмыгнуло в сторону и исчезло в огороде Хагрида.

— О не-е-ет, — застонал Лисандер.

— Что это было? Почему ты так странно смотришь?

— Черный книзл…

— Что? — недоумевал Лоркан. В этот раз ему ответила Лили:

— Нам дорогу перешел черный книзл.

Кислое выражение на лице Лисандера не сулило ничего хорошего, но Лоркан все равно не мог понять, что так его огорчило.

— И?

— Как ты не понимаешь?! — раздраженно воскликнул Лисандер, теряя терпение. Его бесило, когда приходилось растолковывать брату такие очевидные вещи. — Если дорогу перешел черный книзл, это сулит череду неудач.

— Что за чушь?

Лили мягко улыбнулась и пояснила:

— Когда-то ваша мама упоминала такую примету. И, если дорогу перешел черный книзл, нужно трижды крутнуться на одной ноге, а потом подергать себя за левое ухо. Только так можно избежать неприятностей.

— Не собираюсь я крутиться! — сердито огрызнулся Лоркан. — Ни влево, ни вправо. И подпрыгивать не стану. Это всего лишь дурацкая примета. Если ты в нее веришь, то давай, вернись в замок. Наверняка, даже Хьюго посмеется над тобой. Надо же, испугаться того, что по дороге встретил сбежавшего книзла! — крикнул он брату и двинулся к лесу. Лили, вздохнув и сочувственно посмотрев на Лисандера, пошла за ним. И только Лис не ступил и шага, пока не провел нужный ритуал. А потом, подумав немного, дернул себя за ухо еще пару раз. Так, на всякий случай, вдруг это поможет Лоркану и Лили.

Они ждали его на опушке леса. Лили что-то говорила вполголоса, а Лоркан только ухмылялся и кивал.

— Все же решил присоединиться? — подмигнул Лоркан брату. Лисандер молча обошел парочку и свернул на тропу, которая вела в лес.

Запретный лес больше не казался Лили и Скамандерам жутким или опасным. Это в прошлый раз они, тогда еще второкурсники, забрели в чащу поздним ноябрьским вечером и, не выдержав полчаса, сбежали назад в гостиную. Иногда Лисандеру даже снились те ужасные тени, движущиеся прямо на них. А где-то вдалеке слышалось протяжное завывание…

Но сейчас все было по-другому. Солнце, хоть и клонилось к западу, но еще уверенно пробивалось лучами между крон деревьев. Четко видимая тропа вселяла уверенность в том, что путешественники не заблудятся. К тому же, уверял себя Лоркан, за последний год они выучили немало новых заклятий и кое-как смогут за себя постоять.

Шли молча. Лисандер держался впереди. Он решил, что готов взять на себя удар судьбы, который предвещало появление книзла. Между братьями шла Лили. Ее немного угнетало молчание, воцарившее после того, как они ступили в лес. Лисандер дулся из-за того, что остальные не восприняли всерьез его предупреждение, а Лоркан только насмехался над братом. Разговор не клеился, и увлекательная прогулка превращалась в почти бессмысленный поход туда и обратно.

Хотя в лесу постепенно становилось темнее, никаких огней пока не было видно. Усталость брала свое, и вскоре троица, не сговариваясь, остановилась возле крупного валуна, обросшего мхом. Лили сразу же взобралась на камень и достала из сумки несколько шоколадных лягушек.

— Далеко еще идти? — протягивая сладости мальчикам, поинтересовалась Лили. Лисандер пожал плечами.

— Почему бы нам просто не насладиться прогулкой? — предложил Лоркан. Он тоже устал, но сейчас был готов обойти весь лес, только чтобы возразить брату.

— О, дайте-ка подумать… — не остался в долгу Лисандер. — Может, потому что сейчас мы нарушаем полдюжины правил? Вы ведь понимаете, что если нас поймают, то нам не отделаться от отработок до Хэллоуина?

— Разве это не весело? — улыбнулся Лоркан. — Помнишь, в прошлый раз нам удалось отвязаться от Филча уже на втором часу наказания?

— Еще бы. Ты с первой минуты начал предлагать ему скрестить его новую кошку с каким-нибудь волшебным существом и так ярко описывал все преимущества будущего потомства…
Лили не удержалась и хихикнула, вспомнив ту самую отработку в компании Скамандеров и Филча.

— О Мерлин, неужели Хьюго выпил многосущное зелье и прокрался в лес вместо моего брата? Не занудничай, Лис, — отмахнулся Лоркан.

— Ладно, но ты все равно должен согласиться, что мы бродим тут без толку, — возразил Лисандер. Его возмутило то, что Лили уже который раз косвенно поддержала не его, а брата. — Скоро стемнеет, а мы зашли уже далеко и ничегошеньки не нашли. Предлагаю вернуться, пока не поздно.

Лоркан уже собрался идти дальше, бросив напоследок:

— Я тебе предлагал вообще в лес не заходить. Лилс, ты со мной?

— Э-э-э… да, — пробормотала Поттер. Она собиралась еще передохнуть, но решила, что чем раньше они найдут огни, тем быстрее окажутся в родной гостиной. Соскочив с валуна, она потянула Лисандера вслед за Лорканом.

— Ты ведь догадался, что мы ищем, правда? — спросила Лили, когда они наконец поравнялись с Лорканом. Тот замялся.

— Ну, у меня есть предположение… теория.

— Не поделишься с нами?

— Нет.

— Нет?

Лоркан покосился на брата и ответил:

— Лисандер любит повторять, что за свою жизнь я прочел до конца только одну книгу. Так вот, если я прав, то именно в этой книге скрыта суть таинственных пожаров.

Лили удивленно уставилась на друга. Уточнять, какую книгу имел в виду Скамандер, не было смысла.

— Хочешь сказать, эти пожары… это животные? Но кто тогда? Саламандры? Мерлин, это же не может быть дракон!

Ее возгласы привлекли внимание Лисандера, который шел чуть в стороне и делал вид, что деревья его интересуют больше, чем родной брат.

— Конечно, нет, — продолжал Лоркан. — Они слишком быстро перемещаются и не нуждаются в подпитке от постоянного костра.

— Так ты не скажешь, что это? — в голосе Лили появились нотки обиды. Лоркан лишь усмехнулся.

— Нет, но на вашем месте я бы начал вспоминать охлаждающие или замораживающие заклинания.

— То есть, ты не хочешь говорить нам, но это существо может быть опасным? — не сдавалась Лили.

— Я не люблю ошибаться. Особенно вслух.

Лисандер хмыкнул, уже не скрывая того, что внимательно слушает Лоркана. Но от язвительной реплики его отвлекло свечение, которое он заметил вдалеке.

— Смотрите! — он указал на груду огромных камней впереди.
Лес там был не такой густой, зато по правую сторону от тропы раскинулись остатки какого-то скалистого возвышения. Именно на камнях, лежавших возле подножия, Лисандер и заметил мягкое ясно-голубое свечение. — Думаете, это и есть те странные огни, о которых рассказывал Хагрид? Не похоже, чтобы они двигались.

— Он говорил о кострах, а это просто свечение… — засомневалась Лили. Но беспокойство ее охватило по иной причине. Свет было видно так ясно, что это означало только одно — наступает ночь. — И там какие-то знаки!

Лили хотела подойти поближе, но ощутила, как стоявший рядом Лоркан взял ее за руку.

— Не хочу поднимать панику, но тут еще огни появились, — он кивнул за спину Лисандера. — Я, кажется, знаю, что это. И очень хочу ошибаться.

Лисандер обхватил голову руками.

— Только не говорите, что мы поперлись в лес в полнолунье! — сердито прошипел он. Лисандер знал, что спустя минуту страх уже не позволит ему так обращаться с Лорканом и Лили.

— Убежать уже не успеем, нужно спрятаться.

До Лили, казалось, только начал доходить смысл происходящего. Внезапный протяжный вой заставил всех троих вздрогнуть.

— Бежим! — выкрикнул Лоркан и, подтолкнув Лили вперед, рванул в противоположную от огней сторону. Не пробежав и нескольких метров, он резко затормозил, дожидаясь брата.

— Ну же, Лис, быстрее!

Оглянувшись на огни, Лоркан понял, что они тоже начали движение. И определенно приближались. Пока мальчики замешкались, Лили почти успела добежать до скалы.

— Сюда, здесь есть пещера!

Запалив огонек на кончике волшебной палочки, Лили решилась сделать шаг в темноту. Вход в пещеру был довольно узким, но дальше резко расширялся, превращаясь в круглый каменный зал. С противоположной от входа стороны вглубь скалы вел проход.

— Ты решила преподнести нас на тарелочке? — запыхавшись, проговорил Лоркан, который только что появился в проходе. Следом за ним в пещеру зашел и Лисандер. — А если отсюда нет другого выхода?

— А он нам пока и не нужен, — ответила Лили и указала палочкой на стену зала. На высоте полтора-двух метров по всему периметру на стене были выписаны сияющие символы. Они светились голубым, как и знаки на груде камней.

— Но ты не ведь знала, что это спасет нас, когда решила побежать сюда? — переспросил Лоркан. — Что это вообще за кривульки?

— Нет. Да. Тьфу. Мне показалось, что это именно те знаки… ну, помните, нам показывали их на первых лекциях по древним рунам?

— Защитные руны? — предположил Лисандер, обходя зал вдоль стены, чтобы лучше рассмотреть рисунки.

Лили пожала плечами.

— На самом деле, я не уверенна…

— Что ж, тогда нужно подумать, как защититься без них. Кажется, Лили, ты не хотела, чтобы утром от тебя остались только мелкие кусочки.

— Не смешно! — Лили толкнула Лоркана в бок. — Уже не смешно.


_____________
В следующей главе мы вернемся в Хогвартс, где Хьюго не сможет держать язык за зубами (кто бы сомневался!) ;)

Глава третья


Из совершенно пустынного, на первый взгляд, коридора доносился шум. Неизвестные, предусмотрительно скрытые мантией-невидимкой, совсем не беспокоились о том, что кто-то их может заметить. К счастью для них, школа после отбоя совсем опустела. Закончилась трудная учебная неделя, и большинство учеников предпочло встречать выходные в родных гостиных, а не шататься по замку, раздражая сторожа и дежурных преподавателей. Возможно те, что крались по темному коридору, тоже не очень хотели выбираться на прогулку. По крайней мене, один из голосов звучал весьма недовольно.

— Напомни, почему мы должны идти туда ночью?

— Там моя сестра, — ответил ему второй. На секунду воцарилось молчание, но потом первый опять возмутился:

— Ладно, с тобой ясно, а я-то каким боком влез?

— Ты — мой лучший друг и не можешь бросить меня в такой ситуации.

Из темноты донеслось тихое фырканье.

— Спорное утверждение, но пусть так. И я все равно не понимаю, зачем тащить с нами еще и Уизли?

— Она — кузина Лили.

К фырканью прибавился вздох и тихое причитание, которое сложно было разобрать.

— О Мерлин, в башне Гриффиндора половина учеников приходятся вам родственниками, давай их всех перебудим и позовем на нашу увлекательную ночную прогулку в Запретный лес, — уже громче предложил недовольный собеседник.

— Кроме всего прочего, Роузи — староста.

— Это должно меня убедить? По-моему, от старост одни неприятности. Они жалуются деканам, а за этим следует снятие баллов, отработки, письма родителям… Умнее было бы грохнуть Уизли Ступефаем и спрятать за вон теми доспехами.

— Я, между прочим, все еще здесь, Малфой! — вмешался девичий голосок.

— А я уж было понадеялся… — Пинок не дал ему закончить фразу. — Ауч!

Уклоняясь от новых ударов, Скорпиус отскочил на несколько шагов вперед. Он зажег огонек на кончике волшебной палочки и сразу же увидел перед собой рассерженное лицо.

— Малфой, вернись под мантию, иначе нас засекут! — прошипела Роузи, выглядывая из-под укрытия. В полумраке глаза гриффиндорской старосты сверкали воистину зловеще.

— Черт, Уизли, да тут почти так же темно, как после использования перуанского порошка непроглядной тьмы. К тому же, мы выбрали самый длинный, но наименее людный путь на улицу. Нас никто не увидит, если ты, конечно, не будешь орать на меня, как сумасшедшая баньши. Неужели ты веришь, что Лонгботтом такой вездесущий, как о нем говорят?

— Профессор Лонгботтом, — автоматически поправил Альбус.

— Как по мне, так он надзиратель Лонгботтом, — никак не желал успокаиваться Малфой. — Иногда кажется, что он преследует нас круглые сутки.

— Он считает своим долгом оберегать нас от всевозможных неприятностей, в которые, по его словам, мы обязательно вляпаемся, — примирительно объяснила Уизли. — Из-за наследственности, понимаешь?

Скорпиуса это совсем не убедило. Стоило им с Альбусом задумать какую-нибудь пакость, декан проклятого Гриффиндора оказывался рядом и портил все веселье.

— Это у вас наследственность. Но мы, Малфои, никогда не попадали в подобные переделки. До того дня, когда я с вами связался, конечно.

— Может, оно и так, — задумчиво протянул Албус, — но я ни на секунду не поверю, что ты об этом жалеешь.

— А я такого и не говорил, — согласился Скорпиус. — Значит, мы выперлись из уютной гостиной в пятницу вечером в компании зануды-Уизли… — Еще один пинок, который, впрочем, Малфоя не заткнул. — Только потому, что другой зануда-Уизли сказал, что твоя младшенькая утопала в Запретный лес искать единорожков?

Альбус собирался возмутиться, но вспомнив, кто перед ним, махнул на все рукой.

— В общем, да. Хьюго пришел к Роузи и признался, что "Три Л" собирались в лес после занятий и до сих пор не вернулись.

— А "Три Л" это... — не совсем понял Скорпиус.

— Лили, Лоркан и Лисандер, — уточнил Альбус. — Поэтому Роуз нашла меня, а ты сам увязался, так что не жалуйся.

— Что-то твой братец слишком легко сдал своих дружков. Совсем не по-гриффиндорски, я бы сказал,— Малфой с ухмылкой посмотрел на Роузи, которая изо всех сил сдерживала свой гнев.

— На самом деле, он признался только под пытками, — процедила она.

— Пытками? — вместе переспросили Альбус и Скорпиус. Роузи сложила руки на груди и хмуро посмотрела на парней.

— Я пригрозила упомянуть в следующем письме домой о том, что он завалил контрольную по трансфигурации, — призналась она после недолгой паузы, на протяжении которой Уизли решалась, раскрывать свои козыри или нет.

— Как это жестоко с твоей стороны… — одобрительно заметил Малфой.

— А меня удивляет не то, что Роузи его шантажировала, а сам факт, что Хьюго впервые получил "Троль", — пробормотал Альбус.

— "Троль"? Ты что! У него просто "Выше ожидаемого", — засмеялась Роузи, но тут же затихла, услышав звук, доносившийся с другого конца коридора. — Тише! Кто-то идет! — она попыталась снова спрятаться под мантию и затянуть под нее Малфоя, но было слишком поздно. На полу растянулась длинная тень, а через мгновение ее владелец появился из-за поворота.

— Это черный книзл? — первым опомнился Альбус.

— По-моему это просто кошка, — возразил Малфой. — Я даже не уверен, что она черная, тут слишком темно, чтобы определить цвета.

— Нет, это безусловно книзл. И он черный, — вмешалась Роузи. — Плохая примета.

— Ну и что? Ты мечтала о такой зверюшке с пяти лет? Если нет, то пойдем, я не собираюсь шататься по лесу до утра, — проворчал Скорпиус и с уверенностью пошел прямо в сторону зверюшки. Книзл никак не отреагировал на его приближение и просто скрылся в одном из ответвлений коридора. — Ну, мне вас до Рождества ждать?

Стоило Малфою обернуться, чтобы поторопить Альбуса и Роузи, как он почувствовал, что на его пути появилась незамеченная раньше преграда. В которую он, не сбавляя темп, врезался. Перед тем, как увидеть, что же остановило его, Скорпиус успел заметить смесь удивления и испуга в глазах отставших друзей.

— Так-так-так, и почему я не удивлен? — профессор Лонгботтом придерживал Скорпиуса за плечи, предотвращая падение после неожиданного столкновения. Поняв, что Малфой твердо стоит на ногах, он его отпустил и перевел взгляд на остальных нарушителей. — Хотя нет, удивлен. Тебя, Роузи, я увидеть не ожидал. С другой стороны, твою маму мне тоже когда-то не удавалось удержать от подобных вылазок. Но в наше время гриффиндорские девочки не сбегали просто так посреди ночи со слизеринцами

Профессор укоризненно уставился на троицу, не говоря больше ни слова. Среди учеников он славился тем, что любил потянуть с оглашением "приговора" провинившимся, и в этот раз Лонгботтом не изменил своим привычкам.

— Итак, я готов выслушать ваши оправдания, — наконец сказал он.

— Мы… — замялась Роузи, решившая, что именно ей поверит профессор Лонгботом. Но идеи будто испарились с помощью Эванеско. Глупо было не придумать отмазки для учителей заранее.

Гриффиндорский декан с удивлением посмотрел на старосту, но его взгляд смягчился.

— По крайней мере, общаясь со слизеринцами, врать ты не научилась.

— Мы попросили Роуз позаниматься с нами трансфигурацией в одном из пустых классов и немного увлеклись, — сразу же сориентировался Малфой. — Вот, решили провести нашу спасительницу до гостиной в знак благодарности.

Альбус тихо застонал, мысленно готовясь к краху этой лжи.

— Очень благородно с вашей стороны, мистер Малфой, — тем временем проговорил Лонгботтом. — Однако, меня удивляет то, что вы направлялись из гриффиндорской гостиной, а не к ней. Или же вы решили приютить мисс Уизли в слизеринских комнатах?

— Нет! Это… — тут же возразила "спасительница". — Нам пришлось покинуть гостиные после отбоя… это важно, действительно важно. От этого могут зависеть жизни людей.

— Ну, если для мистера Поттера и мистера Малфоя настолько важна трансфигурация… — не скрывая улыбки, протянул профессор Лонгботтом.

— Да нет же! — воскликнула Роузи в отчаянье. Она уже поняла, что придется рассказать правду, иначе Лили и Скамандерам вообще никто не поможет. — Дело совсем в другом.

— Что ж, — Лонгботтом перестал улыбаться, — тогда продолжим разговор в моем кабинете. Там вы поведаете мне истинную причину вашей ночной прогулки. И довольно басен о трансфигурации, не заставляйте меня приглашать к нам директора Макгонагалл, чтобы она проверила ваши новоприобретенные знания.

Профессор сделал приглашающий жест рукой, и троице не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться.

— Клянусь, что прикончу всех черных кошек и книзлов, как только мы выберемся отсюда, — процедил Скорпиус, замыкающий процессию.

Глава четвертая


Идея спрятаться в пещере больше никому не казалась удачной. Пронзительный вой доносился все ближе, а Лили, Лоркан и Лисандер, застыв на своих местах, боялись даже дышать.

— Может, попробуем пойти туда, — шепотом предложил Лоркан, указывая на узкий проход. Свет из волшебных палочек открывал только несколько футов, а дальше дорога скрывалась в непроглядной тьме.

— Еще одна гениальная идея? — проворчал Лисандер, но и он, казалось, выдохнул с облегчением, когда брат прервал затяжное молчание.

— Я просто говорю, что здесь мы можем быть в опасности, если руны не работают, а проход, возможно, выведет нас наружу, — возразил Лоркан.

— А что, если мы окажемся прямо в зубах этих тварей, вместо того, чтобы переждать здесь под защитными чарами? — вмешалась Лили.

Лоркан удивленно посмотрел на нее. Такого варианта он не рассматривал. По его предположению, проход должен был вывести их совсем с другой стороны скалы, а совсем не на стаю одичавших оборотней.

— Ладно, тогда я проверю, что там, а вы остаетесь здесь, — решил он и направился к проходу.

— Так тебя кто-то и отпустит! — Лисандер схватил Лоркана за руку раньше, чем тот успел сделать первый шаг в темноту. — Мы не будем разделяться. И ты совершенно точно не пойдешь наружу, пока они там.

— Лис, ты дурак! — гаркнул Лоркан. — Оборотни живут в этом лесу. Мы можем сидеть здесь не один день, а они просто будут шнырять вокруг. Даже если чары работают, мы умрем от голода раньше, чем они уйдут. Без плана Б не обойтись. Чем раньше мы узнаем, куда ведет этот проход, тем лучше.

Лисандер вздохнул и опустил руку, удерживающую Лоркана.

— Ты пойдешь туда при условии, что я пойду с тобой. А Лили останется под защитой чар.

Лили собиралась возразить, но ее опередил Лоркан.

— Ты забыл, что руны могут не сработать. Я не собираюсь подвергать Лили опасности только потому, что ты хочешь прогуляться и подсветить мне дорогу Люмосом. Как-нибудь сам справлюсь. А вы даже не рыпайтесь следом. Сюда пока никто не забрался, а там может быть опасно.

В этот раз Лисандер промолчал, хотя его раздражали вечные игры брата, когда тот изображал старшего. А вот Лили, поняв наконец, что все решили за нее, позволила своему возмущению вырваться наружу.

— Я, между прочим, все еще здесь, — напомнила она. — Мое мнение вас не интересует?

— Нет! — одновременно ответили Скамандеры. Лисандер послушно уселся на каменный выступ и похлопал по камню, предлагая Лили сесть рядом. Но Поттер была занята тем, что изображала обиду на близнецов, и проигнорировала предложение.

— Вот и славненько, — улыбнулся Лоркан и двинулся к проходу. Сменив Люмос на его усиленный вариант, он начал медленно продвигаться вперед. Проход оказался действительно довольно узким, но только поначалу. Через футов двадцать он постепенно расширялся, и там уже могли бы свободно разминуться два человека. Свет из зала, где остались Лили и Лисандер, не достигал этого места, и теперь путь Лоркана освещала только его собственная палочка. Но он все равно шагал уверенней. Ни звука, ни просвета впереди. И пока никакой заметной опасности. Осталось найти выход, и они, возможно, даже успеют вернуться в школу к ужину.

На самом деле, Лоркан не был уверен, сколько прошло времени с той поры, как они вышли из замка. В лесу стемнело, но это еще ничего не значило. С другой стороны, если прошло несколько часов, их должны были уже хватиться. Или Хьюго успел разболтать кому-нибудь. Впервые Лоркан искренне надеялся, что Уизли их сдаст. Мысль о том, что их разыщут (а потом оштрафуют на пару сотен балов и назначал отработки до конца учебного года), успокаивала.

Продолжением прохода оказался еще один каменный зал. Он был такой же формы, как и первый при входе, но размерами превосходил его. По крайней мере, свет от Люмоса не позволял увидеть противоположную стену. Как и везде в пещере, по периметру он был разрисован рунами, значение которых Лоркан пока не мог вспомнить. Зато он, к своему прискорбию, выяснил, что других ходов, кроме того, из которого он пришел, в зале нет. Это был тупик.

— Ну вот и выбрались, — разочарованно пробормотал Лоркан. Он еще раз обошел зал по периметру, разглядывая руны и какие-то странные рисунки под ними. Свет от палочки случайно упал на центр зала, и Скамандер заметил там идеально круглое углубление. Подойдя ближе, он поднес палочку в полу, чтобы разглядеть внимательней. Лоркан провел рукой сначала по краю углубления, а затем по дну. И едва не распластался на полу, когда дно внезапно начало опускаться вместе с его рукой. Руны на стенах разом вспыхнули голубым сиянием, освещая зал. Лоркан резко выпрямился, ожидая, какие еще сюрпризы преподнесет пещера. Но больше ничего не происходило.

— Лори! Лори, ты где?! — донесся крик из прохода. Лоркан, словно опомнившись, побежал туда. Коридор между залами был не очень длинным и, к тому же, уже хорошо освещался сиянием рун. Преодолев его за считанные секунды, Скамандер едва не столкнулся с Лили и Лисандером.

— Лоркан, что там произошло? — встревожено спросил Лисандер. — Все знаки так внезапно загорелись… Что ты сделал?

Лоркан неуверенно пожал плечами.

— Сам не знаю. Там была дырка в полу, я нажал и… вот.

— Очень детальное объяснение, — хмыкнул Лис. — А если сейчас, к примеру, закроется проход или начнется обвал? Мы же не знаем, для чего эти руны на самом деле.

— Это похоже на какую-то сигнализацию, — вмешалась Лили.

— Кстати, ты нашел выход? — снова обратился к брату
Лисандер. — Или ты думал пролезть через ту дыру в полу?

— Второй раз за вечер скажу: Лис, ты дурак, — буркнул в ответ Лоркан. — Как можно пролезть в дыру меньше фута в диаметре? И нет, выхода я там не нашел.

Лисандер поджал губы и продолжил недовольным тоном:

— Ах, прости. После твоего увлекательного рассказа я не понял, что это была мышиная нора, а не подземный ход. Значит, мы застряли здесь.

Лили насуплено уставилась на братьев, решая, кого заткнуть первым. Даже в ситуации, когда им стоило объединиться, они умудрились найти причину для спора. В этот раз Лили не пришлось кричать, привлекая к себе внимание, — снаружи послышался какой-то шум, и троица сразу же обернулась к входу в пещеру. Кто-то определенно приближался, и в этот раз руны на камнях при входе его не пугали.

По стене проскользнула огромная тень, и перед ребятами предстал тот, кого они сейчас точно увидеть не ожидали.

— Кентавр? — переспросил Лоркан, будто это не было очевидно.

— Не самый плохой вариант в данной ситуации, — процедил сквозь зубы Лисандер.

Сам кентавр, казалось, был удивлен не меньше. Он внимательно осмотрел троицу и заговорил хриплым голосом:

— Что человеческие детеныши делают в убежище?

— По-моему, он не очень рад нас здесь видеть, — прошипел Лоркан на ухо брату и недоверчиво покосился на кентавра.

— Мы заблудились, — тем временем попыталась объяснить Лили. — Прятались от оборотней и забежали сюда.

Кентавр нахмурился, цокнул языком и продолжил:

— Люди давно не забредали так далеко, это нарушение всех договоров. Я видел оборотней, так что поверю вам. Но заходить в убежище вы не имели права.

— А что это за убежище? — будто прослушав ту часть о запретах, спросила Лили. К пребольшому удивлению Скамандеров, кентавр ответил:

— В лесу много разных созданий. И не все из них настроены доброжелательно. Наше племя тоже нуждается в защите, поэтому мы создаем такие места. Они защищены древним знанием наших предков, сюда не могут попасть, например, оборотни. Так мы оберегаем наших детей, пока они не в состоянии защитить себя сами. То, что вы сюда попали, для нас очень плохо.

— Зато мы остались живы, — улыбнулся Лоркан. Кентавр посмотрел на него и опять цокнул языком.

— Некоторые мои собратья захотят это исправить, если узнают, что вы были здесь.

Улыбка тут же сползла с лица Скамандера, сменившись испуганным удивлением.

— Но вы ведь не скажете им, правда? — тихо спросила Лили.

— Они и сами скоро узнают, — ответил кентавр. — Как и я, они заметили сигнал.

— Сигнал? — хором переспросили ребята.

— Вы же нажали на рычаг, так ведь?

— А, ну да, — замялся Лоркан.

— Так мы знаем, что кто-то здесь нуждается в помощи, — пояснил кентавр. — И скоро здесь будет подмога.

— Тогда, думаю, нам пора, — подытожил Лоркан. Если кентавр прошел без проблем, значит, оборотни уже ушли. А вот связываться со стадом недовольных кентавров, пожалуй, не стоило. Сейчас удачное время, чтобы свалить из леса.

— Пожалуйста, вы не могли бы вывести нас на тропу, ведущую к замку? — словно прочитав мысли Скамандера, спросила Лили у кентавра. Тот не ответил. Он обошел зал по кругу, то и дело поглядывая на вторженцев.

— Хорошо, — наконец вынес он свой вердикт. — Но вы должны пообещать, что никому не расскажете об этом месте.

— Конечно, — без заминки ответила Лили, вызвав у кентавра улыбку.

— Не все так просто, девочка. Это должно быть обещание, скрепленное моей руной. Вы просто не сможете никому рассказать.

Выбор был невелик. Они могли выбраться из леса без возможности разболтать, где были, или остаться там, дожидаясь решения своей участи.

— Мы согласны, — уловив молчаливый ответ остальных, сказал
Лоркан.

Кентавр кивнул и подошел ближе.

— Тогда протяните правую руку ко мне.

Когда ребята подчинились, он провел по ладони каждого, выводя там невидимый и известный только ему символ.

— Теперь можем идти, — заявил кентавр, покончив с руной на руке Лили.

— И это все? — удивился Лисандер. — То есть… вы не будете требовать, чтобы мы поклялись своей жизнью или что-то в этом духе?

Кентавр снова улыбнулся, на этот раз более доброжелательно.

— Руна все сделает за меня. Я же сказал, вы просто не сможете говорить об этом, как бы ни хотели. А сейчас нам действительно лучше поспешить.

Кентавр первым вышел из пещеры, за ним, стараясь не отставать, поспешила Лили. Скамандеры, которые пока не спешили доверять кентавру, отстали на несколько шагов.

— А вы знаете что-нибудь о пожарах в лесу? — спросила Лили, когда они отошли уже достаточно далеко от пещеры. — Мы слышали, здесь случаются маленькие возгорания, и никто не знает, что это.

— Они нас не касаются, — уверенно ответил кентавр, давая понять, что больше ничего не скажет.

И никто ничего не спрашивал. Ребята устали, а дорога оказалась длиннее, чем казалась, когда они шли днем.

Скамандеры все так же плелись позади. Лоркана, у которого всегда энергии было больше, угнетало молчание. Но все, что ему оставалось, это молча наблюдать за братом. К Лисандеру всегда было за что придраться. В этот раз Лис подозрительно не сводил глаз с шедших впереди. Наконец Лоркан не выдержал и спросил шепотом:

— Когда ты скажешь ей?

— Скажу что? — изобразил недоумение Лисандер.

— Что она тебе нравится, — с невинной улыбочкой продолжил Лоркан.

— Кто?

— Не будь дураком, Лили, конечно!

Лисандер замер. Если Лоркан догадался, скоро догадается и сама Лили. А в планы Лисандера выглядеть глупо перед Поттер не входило. Значит, никаких признаний. Лоркан, впрочем, в них не нуждался, он просто хотел поиздеваться. В таких случаях ответное нападение всегда действовало безотказно.

— А ты?

— Что я? — переспросил Лоркан.

— Когда ты признаешь, что тоже запал на нее? — с ухмылкой, которой братец мог только позавидовать, спросил Лис. И не дожидаясь, пока Лоркан придумает, как обернуть вопрос против него, сбежал вперед к Лили и кентавру.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru