Глава 1. Косой переулок Яркое полуденное солнце слепило глаза.
«Я думал, что сегодня уже ничему не удивлюсь, ан нет: гоблины, пещеры с гонками на тележках и таинственные маленькие свертки из сверхсекретного сейфа переубедили меня».
От этого калейдоскопа чудес кружится голова.
Кажется, даже Хагриду стало не по себе.
- Слушай, Гарри, ты... э-э... не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»... мутит меня после них.
Гарри кивнул, поскольку Хагрид действительно выглядел бледным.
- Надо бы купить тебе форму... Зайди, вон, пока в магазин «Мадам Малкин», я скоро.
Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловую мантию.
- Едем в Хогвартс? - спросила она прежде, чем он успел что-либо сказать. - Проходи, у меня как раз тут еще один клиент к школе готовится.
В глубине магазина на высокой скамеечке стояла хрупкая девочка с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг нее, подкалывая булавками длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. Девочка кинула на Гарри заинтригованный взгляд.
- Привет, - сказала она. - Тоже в Хогвартс?
- Да, - кивнул Гарри.
Девочка было поджала губы, но тут же, не сдержавшись, задала вопрос, который, по-видимому, не давал ей покоя с момента, как она увидела Гарри:
- А ты... ты из маглорожденных, да? Я имею в виду, твои родители?..
Гарри нахмурился. Что за странный повод начать разговор? К тому же, ему не хотелось сейчас говорить о родителях.
- Они были из волшебников, если ты об этом.
- Были? Ты хочешь сказать... О, Мерлин... - смутилась девочка. - Я... Прости, я не знала...
- Ничего, я понимаю, - смягчился Гарри, и, пытаясь перевести тему в менее неловкое русло, зацепился за первый пришедший в голову вопрос. - Мерлин?
- Да, один из величайших волшебников, когда-либо учившихся в Хогвартсе, - горделиво произнесла девочка. - Между прочим, окончивший Слизерин.
- М-м-м, - неопределенно промычал Гарри, гадая, что это вообще такое - Слизерин.
- Прости мое любопытство, просто я решила, что ты маглорожденный, раз на тебе магловская одежда. Ты живешь у маглов? Не могу себе представить, каково это, жить у них. Наверное, это потому, что мои родители - чистокровные волшебники... Знаешь, а ведь мы могли бы рассказать друг другу много занимательного: наверняка тебе было бы также интересно узнать о жизни волшебников, как и мне о маглах! Кстати, я Дафна.
Мальчик кивнул головой, удивившись, однако, тому, как любопытна эта Дафна.
- Гарри. У тебя в семье все волшебники? - спросил он.
- Да, я же сказала, что... Хотя, подожди, ты же, наверное, не знаешь этого слова. Чистокровные волшебники - это волшебники, которые поколениями вступали в брак только с волшебниками. Другими словами, это - династии волшебников, чтящие свои традиции и уважающие своих предков, - отчеканила Дафна.
- Здорово, - пробормотал Гарри. Он, как сирота, особенно остро осознавал ценность семьи.
- Еще бы. Все чистокровные семьи очень почитают свое прошлое. Ну, то есть... большинство. Есть волшебники, которые крайне безответственно относятся к своим корням. Мы зовем их «предателями крови».
Тут Дафна, видимо решив, что рассказала достаточно занимательного о жизни волшебников, снова переключилась на тему жизни Гарри:
- Так какие, ты сказал, у тебя отношения с маглами? Несколько из них живут с тобой, если я правильно поняла? Кошмарные они, да?
- Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат - они ужасные, - признался Гарри, все больше привыкавший к любопытству этой девочки. - Раз уж ты не против рассказать мне о мире волшебников, может, поведаешь, что такое "Слизерин"?
Дафна на секунду словно задумалась, но тут же взяла себя в руки:
- О, с удовольствием. Слизерин - один из факультетов Хогвартса. Факультет решительных, волевых, находчивых, умных, сильных, верных принципам и близким людям лидеров... Сам Мерлин там учился. Хочется верить, что я попаду туда, это лучший вариант, - убежденно заявила Дафна.
После такой впечатляющей характеристики Гарри преисполнился уверенности в том, что в такой исключительный факультет ему не попасть.
Вдруг что-то привлекло внимание девочки.
- Ну и ну, ты только взгляни! - кивком указала она на окно.
За окном стоял Хагрид, улыбаясь и показывая на два огромных мороженых.
- Это Хагрид, - радостно пояснил Гарри. - Он работает в Хогвартсе.
- Ты пришел с ним, да? - Пытливо спросила Дафна. - Твои маглы даже не захотели удостоиться чести прикоснуться к миру волшебства, сопроводив тебя до Косого переулка?
Мальчик недоуменно повернулся к ней.
- Должно быть, тебе очень тяжело живется...
Гарри понимал, что девочка пытается сочувствовать ему, но ее слова все равно прозвучали чудаковато. Хорошо, что в воцарившееся было неловкое молчание вмешалась мадам Малкин:
- Все готово, - произнесла она.
Сложно сказать, с каким чувством Гарри спрыгнул со скамеечки. Разговор получился таким странным, что мальчик был смущен и озадачен одновременно.
- Что ж, надеюсь, встретимся в школе... Кстати, как твоя фамилия? - Улыбаясь, вслед бросила Дафна.
- Поттер... Я - Гарри Поттер, - просто сказал мальчик, разворачиваясь к выходу.
И если бы сейчас наш герой решил повернуться обратно к Дафне, он мог бы в полной мере насладиться комичным выражением ее лица, украшенным глупо сползающей после его слов улыбкой.
* * *
Гарри и Хагрид шли по Косому переулку, вовсю уплетая купленное великаном мороженое - ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Мороженое было таким вкусным, что есть и при этом разговаривать было бы слишком.
Мальчик почти доел мороженое, когда Хагрид вдруг громко шмыгнул носом.
- Что с тобой? - спросил Гарри.
- Я просто... Смотрю на тебя и... э-э.... в общем, родителей твоих, вишь, вспоминаю. Похож ты на них, Гарри. Хорошие были люди... Лучшими волшебниками были, которых я в своей жизни знал. Гриффиндор оба закончили, первыми в выпуске были...
- Гриффиндор? - переспросил мальчик.
- Факультет это, в Хогвартсе то бишь... Их ведь четыре всего. Гриффиндор, Рейвенкло, Слизерин и Хаффлпафф. Про Хаффлпафф говорят, что там самые тупицы учатся, но...
- Готов спорить, что попаду в Хаффлпафф, - вздохнул Гарри.
- Лучше в Хаффлпафф, чем в Слизерин, - мрачно отозвался Хагрид. - Все те, кто потом плохими были, они все из Слизерина. Сам-знаешь-кто тоже оттуда.
- Волан... извини... Сам-знаешь-кто учился в Хогвартсе?
- Много-много лет назад, - ответил Хагрид.
После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, что даже Гарри тут же нашел себе фолиант по вкусу - Хагриду пришлось буквально оттаскивать мальчика от учебника «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас»: Гарри пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли.
В магазине «Котлы» Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота.
Затем они купили красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп.
В аптеке «Слизень и Джиггер» все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах тухлых яиц и гнилых кабачков. На полу стояли бочки, наполненные странного вида слизью, вдоль стен выстроились банки с засушенными растениями, толчеными корешками и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки экзотично выглядящих перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид покупал ингредиенты для зелий, Гарри рассматривал диковинные штуки, которые тут продавались - от серебряного рога единорога до крошечных жучиных глаз.
Наконец, полчаса спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр "Совы"». В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Хотя это и был подарок на день рождения, Гарри все равно был так признателен, что все благодарил и благодарил Хагрида, пока они шли по переулку.
Но самые неоднозначные чувства у Гарри вызвало посещение магазина «Олливандер». Его смутило отношение мистера Олливандера к Волан-Де-Морту, а также слова о величии, относящиеся к самому Гарри. Он не был уверен, что владелец ему понравился, но также не мог сказать, что мистер Олливандер ему совсем не понравился.
День уже подходил к концу, когда они с Хагридом во второй раз прошли через «Дырявый котел», где уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались словно в другом мире, который теперь казался Гарри каким-то чужим. В ожидании поезда они решили перекусить, и тут Гарри одолела нерешительность. Он поделился своими волнениями с Хагридом: о страхе не оправдать ожидания людей, о том, что он до сих пор ничего не знал о магии...
Хагрид перегнулся через стол, посмотрел мальчику в глаза и тепло улыбнулся:
- Да ты не волнуйся, Гарри. Ты всему быстро научишься. Просто будь собой - и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных. Ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет здорово в Хогвартсе... Как было здорово мне, да и до сих пор здорово, если по правде.
Когда подошел поезд, на котором Гарри должен был вернуться к Дурслям, Хагрид помог ему с вещами и вручил письмо с билетом до Хогвартса.
Уже в вагоне, когда поезд тронулся, мальчик прижался поближе к оконному стеклу, чтобы запомнить Хагрида таким, пока они снова не встретятся в Хогвартсе. Но стоило Гарри моргнуть, как Хагрид исчез.
Глава 2. Путешествие с платформы 9 3/4- Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя, по идее, должна быть где-то посередине, - усмехнулся дядя Вернон, переводя взгляд с одной платформы на другую. - Удачной учебы.
Дурсли развернулись и, посмеиваясь, ушли, оставив племянника в полном одиночестве.
Гарри нашел глазами большие вокзальные часы. Половина одиннадцатого. Мальчик попытался взять себя в руки и успокоиться, но от волнения у него пересохло во рту. Хогвартс-Экспресс должен был отправиться через полчаса, а Гарри совершенно не представлял, где находится платформа девять и три четверти, и как на нее попасть. Ведь как раз сейчас, в этот момент, мимо него должны проходить волшебники со своими детьми! Гарри завертел головой в поисках странно одетых прохожих, но все, на кого бы он не посмотрел, выглядели самыми заурядными людьми. Почему именно сейчас, когда ему так нужно заметить хоть одного волшебника, все, как один, научились одеваться под стать маглам? Гарри вздохнул. Единственная идея, которая пришла ему в голову - спросить у кого-то о платформе. Но у кого?
* * *
- Извините? - Гарри с надеждой посмотрел на полицейского.
- Да? - блюститель порядка повернулся к мальчику и окинул его суровым взглядом.
- Вы не подскажете, как... - на этом месте мальчик запнулся. А не сочтут ли его сумасшедшим, если он спросит про платформу девять и три четверти? - Вы не подскажете, как добраться до Хогвартса?
- Как ты сказал, парень? - полицейский недоуменно наморщил лоб. - Какой Хогвартс?
- Это... школа. Скоро должен отправляться поезд, идущий как раз в эту школу.
- Никогда не слышал ни о каком Хогвартсе. Где находится эта школа?
- Она... - Гарри снова запнулся. Кажется, он даже не мог сказать, в какой части Великобритании находится Хогвартс. - Не знаю. Я не знаю, где она находится.
- Слушай, парень, не шути со мной! - рассердился полицейский. - По-твоему, это разумный поступок: отнимать время у стражей порядка?
- Я... я не... - Мальчик начал приходить в отчаяние. Решив не злить дальше полицейского, Гарри задал последний вопрос, который мог бы хоть немного прояснить ситуацию. - Какой поезд отходит в одиннадцать часов?
- Такого поезда нет! - рявкнул полицейский.
* * *
Проходящие мимо люди уже вовсю таращились на Гарри - наверное, мальчик с огромным чемоданом и клеткой, в которой сидела большая белая сова, выглядел несколько странно. Сейчас у него оставалось не больше десяти минут на то, чтобы найти хоть какой-то выход из сложившегося положения.
Почему Хагрид дал ему билет, но не сказал, как попасть на платформу? Может, все это на самом деле просто злая шутка Дурслей?
Что там проделывал Хагрид, чтобы пройти в Косой переулок? Стучал по кирпичам своим зонтиком? Вдруг это и здесь сработает? Гарри уже полез за волшебной палочкой, когда мимо него прошла группа людей, и до мальчика донеслись обрывки разговора:
- Я так и думала, что здесь будет толпа маглов...
Гарри резко повернулся. Слова принадлежали пухлой рыжей женщине, шедшей в компании таких же рыжих детей. У всех были тележки с чемоданами такого же размера, какого был чемодан Гарри. А еще у них была сова.
Страх упустить поезд тут же сменился решительностью не потерять из виду этот рыжий шанс попасть на платформу, поэтому Гарри что есть сил толкнул тележку и последовал за ними. К счастью, вскоре семья остановилась.
- Перси, ты иди первым.
Один из мальчиков, на вид самый старший и серьезный, покатил тележку в сторону платформ девять и десять. Чтобы ничего не упустить, Гарри старался даже не моргать, но это не помогло. Рыжеволосого мальчика вдруг загородила толпа, а когда она прошла, Перси уже исчез.
- Фред, ты следующий, - обратилась к одному из близнецов женщина.
- Я не Фред, я Джордж! И вы, мадам, еще называетесь нашей мамой?
- Ох, прости, Джордж.
Один из близнецов покатил тележку, но тут же остановился и улыбнулся:
- Я шучу. Я Фред, - и побежал в ту же сторону, что и его брат минуту назад. Гарри снова напрягся, но второй брат исчез также внезапно и бесследно, как и первый.
Когда и третий брат исчез также, как и первые двое, Гарри понял, что у него нет иного выхода. Он собрался с силами и подошел к пухлой женщине.
- Извините... - начал мальчик второй раз за день.
- Привет, дорогуша. Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.
Последний из четырех братьев, длинный, тощий и веснушчатый, кивнул ему.
- Да, - ответил Гарри. - Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как...
- Как попасть на платформу? Не беспокойся. Все, что нужно сделать, - это пройти прямо через стену, между платформами девять и десять. Если нервничаешь, лучше бежать. Знаешь, тебе стоит пойти прямо сейчас, перед Роном.
- Э-э-э... - немного оторопел Гарри от напористости дамы. - Ладно.
Он крепко сжал тележку, и разбежавшись, покатил ее прямо в стену. Бежать было нелегко - повсюду были люди, то и дело толкавшие его, да и тележка была очень тяжелой. Но мысль о том, что в случае неудачи придется вернуться к Дурслям, была куда тяжелее, так что Гарри сжал поручень тележки настолько сильно, насколько мог, и решительно ускорил шаг. Правда, за секунду до предполагаемого столкновения мальчик все-таки не выдержал и закрыл глаза.
«Кажется, я ни во что не врезался. Или я еще не добежал? Ладно, не будь трусом, открой глаза».
Платформа была забита людьми, но даже вся эта толпа не могла спрятать великолепного паровоза алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-Экспресс. 11.00». Гарри оглянулся: билетная касса исчезла, а на ее месте находилась арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа девять и три четверти».
«Я смог. У меня получилось».
Платформа была словно живым существом: жизнь здесь так и бурлила. Над головами людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, под ногами шмыгали разноцветные кошки, отовсюду доносились голоса, скрип чемоданов и недовольное уханье сов.
Первые несколько вагонов уже были переполнены школьниками; те высовывались из окон, пытались крикнуть родителям что-нибудь на прощание, или сражались за свободные места. Гарри отправился дальше, пытаясь подыскать себе место. Протискиваясь все дальше и дальше, Гарри чуть было не потерял надежду, но все же нашел свободное купе в вагоне, находившемся почти в самом конце состава. Занеся в купе клетку с Буклей, мальчик уже собирался загрузить туда свой чемодан, как вдруг...
- Гарри!
- Ай! Дафна? Из-за твоих воплей я уронил чемодан! - потирая ушибленные пальцы, возмутился Гарри.
- Нашел свободное купе? - полностью проигнорировала девочка его последнюю фразу. - Если хочешь, у меня есть вариант получше. Отличная компания и вагон не последний. Нравится идея?
- Дафна, я не уверен, что перетаскивать вещи из одного вагона в другой за несколько минут до отправки поезда - хорошая идея.
- Может, я хоть помочь могу? - сочувственно спросила девочка, глядя на вторую попытку мальчика поднять чемодан на достаточную высоту, чтобы загрузить в вагон.
- Спасибо, я справлюсь, - буркнул Гарри. - Ай!
- Гордость - штука неплохая, конечно, но... Отец?
Тут Гарри обратил внимание на мужчину, стоявшего рядом с Дафной, чей внешний вид, по мнению мальчика, был сплошным выражением благородных корней и аристократизма: элегантная темно-зеленая мантия, тонкие черты лица, волосы до плеч...
- Да, милая?
- Отец, будь любезен, помоги Гарри с чемоданом.
Отец Дафны окинул мальчика, одетого в магловскую одежду, скептичным взглядом, но тем не менее аккуратно закатал рукава и изящно, но в то же время небрежно взмахнул палочкой. Чемодан плавно взмыл в воздух и, пролетев через коридор вагона, также плавно опустился рядом с дверью в купе. Удовлетворенный результатом, мужчина убрал палочку в складки мантии.
- Аранеус Гринграсс, - протянул он руку Гарри. - Приятно познакомиться, молодой человек.
- Гарри... Гарри Поттер, - немного неуклюже ответил на рукопожатие мальчик.
- Что ж, дорогая, я вижу, ты остаешься в прелюбопытнейшей компании, - улыбнулся уголком рта мистер Гринграсс. - Посему откланиваюсь. И не забывай, родная...
- Писать каждую неделю, честь семьи не позорить, во всем быть на высоте - отчеканила Дафна. - Разумеется, папочка.
Несколько иронично улыбнувшись, мистер Гринграсс кивнул и, развернувшись на каблуках, сделал несколько шагов, после чего буквально растворился в толпе, слившись с остальными снующими волшебниками.
«Даже не попрощался?»
- Ты уж прости его, мой отец со всеми держит определенную дистанцию, - повернулась Дафна к Гарри. - Кстати говоря, польщена, что ты запомнил мое имя.
- Ты производишь поистине неизгладимое впечатление, - закатил глаза мальчик.
- Ну что, пойдем в твое купе?
- А как же твои вещи? Ты разве не нашла себе купе где-то в начале состава? Мне показалось, что у тебя все устроено...
Дафна закусила губу.
- Видишь ли, в чем дело... Я ждала тебя.
- Меня? - растерялся мальчик.
- Я просто подумала: «Эй, он же прибудет на платформу в полном одиночестве, его даже никто не проводит. Рядом с ним должен находиться хоть один
знакомый человек, который поддержит его в такие волнительные минуты».
- Я бы предпочел, чтобы этим человеком оказался Хагрид, - пробормотал Гарри.
- Чего?
Прозвучал громкий свисток.
- Ладно, пойдем в купе.
Едва дети устроились на местах, как поезд двинулся с места. Гарри посмотрел в окно. Множество родителей махали детям руками, среди них была и та женщина, что помогла Гарри попасть на платформу. Одна девочка, то ли смеясь, то ли плача, даже побежала за вагоном, правда, вскоре отстала, поскольку поезд набирал скорость.
Поезд вильнул влево, и вид платформы сменился чередой домов. Гарри ощутил прилив возбуждения: он не знал, что ждет впереди, но был уверен, что это будет лучше, чем то, что мальчик оставил позади.
- Так... ты уже решил, на какой факультет хочешь попасть? - заинтересованно спросила Дафна.
Гарри оторвался от лицезрения пейзажей за окном и задумался.
- Не то, чтобы я много нового узнал о факультетах со дня нашего знакомства. К тому же, - мальчик нахмурился. - разные источники сообщают разную информацию. Слизерин, например, не такой замечательный, каким ты его расписала.
- Я и не утверждала, что Слизерин - идеальный факультет. Но, на мой взгляд, этот факультет замечателен.
- Почему, в таком случае, все темные волшебники закончили Слизерин? - напрямую спросил Гарри.
- Глупости. Все факультеты имеют темных представителей, не только Слизерин. Тот же Гриффиндор... «Благородный факультет» - а какой факультет закончил Сириус Блэк?
Сердце мальчика екнуло.
«Лучшими волшебниками были, которых я в своей жизни знал. Гриффиндор оба закончили, первыми в выпуске были...»
- Сириус Блэк?
- Да, опасный преступник. Служил Тому-Кого-Нельзя-Называть во время магической войны. Его поймали после... - вдруг Дафна прервалась.
Гарри напрягся.
- После чего?
На ее лице отразилась жалость. Кажется, она уже пожалела, что заговорила об этом.
- Он... предал своих друзей... Выдал их Сам-Знаешь-Кому... Это были... твои родители, Гарри. В
ту самую ночь, - девочка замолчала.
- ...Что? - глухо переспросил Гарри.
Хагрид не сказал ему.
Не сказал, что его родителей предал их друг.
Друг с одного с ними факультета.
Не сказал?
Он отвернулся. Пока они разговаривали, вид за окном успел смениться, и сейчас поезд несся мимо полей и лугов, на которых мирно паслись коровы и овцы. Дафна, осознав, что задела те его струны души, которые бередить не стоило, притихла. Мальчик пытался выкинуть мрачные мысли из головы, глядя в окно.
Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.
- Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?
Гарри не ел со вчерашнего вечера, поэтому поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. Дафна, пожав плечами, сказала: «Почему бы и нет?» и тоже встала. Они вышли в коридор.
Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.
Дафна насмешливо посмотрела на мальчика:
- Когда ты последний раз ел? Надеюсь, хотя бы в этом году?
- Я умираю с голоду, - ответил Гарри, относя полные руки купленного обратно на свое место.
Дафна вернулась в купе с парой сдобных котелков.
Пока Гарри уплетал тыквенное печенье, девочка чинно жевала свой котелок. Доев его, она села прямо и молча уставилась на Гарри.
- Угощайся, - кивнул он на свои сладости.
- Ты не думаешь, что, если бы я захотела объесться сладким, я бы купила себе этого добра побольше?
- Давай ешь, - улыбнулся Гарри.
«Дафна так упорно старается выглядеть какой-то сильной и непробиваемой, но...»
- Я бы на твоем месте была поаккуратнее, поскольку...
«...на самом деле в ней куда больше теплоты, чем она показывает. Возможно, даже больше, чем она сама о том подозревает.»
- ... Не все сладости такие простые.
- А это что? - спросил Гарри, беря в руки упаковку «Шоколадных лягушек». - Это ведь не настоящие лягушки, правда?
Впрочем, он бы не удивился.
«Не знаю, можно ли меня теперь вообще чем-нибудь удивить».
- Нет, простой шоколад в форме лягушки. Там внутри вкладыши есть, можешь начать собирать коллекцию...
- Вкладыши?
- Да, коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают.
Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.
- Так вот он какой, этот Дамблдор! - воскликнул Гарри.
- Ты что, никогда не видел Дамблдора? Даже не знаю, сочувствовать тебе или завидовать...
Гарри перевернул карточку и прочитал:
Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Валъдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли.
Гарри перевернул карточку обратно. Картинка куда-то делась.
- Что? Эй, он исчез! - удивленно вскрикнул мальчик.
- А ты думал, он будет ждать тебя целый день? - ухмыльнулась Дафна. - не переживай, вернется твой Дамблдор. Когда-нибудь.
- А у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии.
- Серьезно? Да ну, скукотища, - зевнула Дафна, не оценив различия.
Мальчик вынужден был с ней согласиться.
Налюбовавшись живым изображением директора Хогвартса, Гарри решил последовать совету девочки, и вскоре, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.
- О, начинается что-то интересное! - развеселилась Дафна, когда увидела, что Гарри взял в руки пакетик с драже. - Видишь надпись: «Сладости с любым вкусом»? Так вот, это не для красного словца написано, так что осторожнее.
- Думаю, я осмелюсь попробовать пару драже, если ты составишь мне компанию.
Девочка рассмеялась, но тем не менее поддержала его в этом рисковом деле. Каких только вкусов они не перепробовали: кокоса, фасоли, кофе, сардин, жареного хлеба. Гарри даже смело попробовал драже, от которого Дафна отказалась, - со вкусом перца, как выяснилось.
Местность за окном снова изменилась. Вместо полей теперь проносились леса, реки и зеленые холмы.
Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, который выглядел так, словно собирался вот-вот расплакаться.
- Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу?
- Едва ли, - подняла брови Дафна.
- Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!
- Она найдется, — заверил его Гарри.
- Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите…
С этими словами он вышел.
- Неужели еще остались волшебники, покупающие жаб в качестве питомцев? - покачала головой Дафна.
Не успели они забыть об этом происшествии, как дверь купе снова открылась.
На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо.
- Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.
- Твой Невилл уже был здесь. Нет, не видели, - недовольным тоном проговорила Дафна.
Оскорбленно распахнув рот от такого хамского поведения, девочка задрала нос чуть ли не к потолку и вышла, забрав с собой круглолицего.
Эта надменность вдруг натолкнула Гарри на мысль, не дававшую ему покоя...
- Дафна?
- М-м-м?
- Откуда ты знаешь про Слизерин?
- Что ты имеешь в виду? - наклонила голову Дафна.
- Откуда ты знаешь, что он такой замечательный?
Девочка вздохнула.
- Я знаю, почему ты спрашиваешь об этом. Тебе, наверное, много интересного про факультет моей семьи рассказали? Факультет темных волшебников, все такое. Непонятно, как директор вообще допустил существование подобного...
- Но слухи же не могли возникнуть на ровном месте, - неуверенно промолвил он.
- Гарри... Ты когда-нибудь чувствовал себя чужим?
Мальчик вспомнил все дни, проведенные у Дурслей.
«Да».
«Да, я чувствовал себя чужим».
«Каждый день, что жил у них».
«Когда я прочел письмо из Хогвартса, я впервые почувствовал себя своим».
- Как это связано с...
- Да неужели ты не понимаешь! По той же причине, по которой твои маглы боялись и ненавидели тебя, по той же причине боятся и ненавидят Слизерин. Люди часто ненавидят то, что они не понимают. Слизеринцев сделали чужими, потому что их не понимают. Слизерин не плохой, он просто другой!
Тут Дафна, видимо осознав, что слишком распалилась, попыталась вернуть себе невозмутимость.
- Кхм... В общем, ты неправ, Гарри, вот так бросаясь на меня и Слизерин с обвинениями.
- Просто... я не знаю, кому верить, - отвернулся Гарри.
Дафна невесело улыбнулась:
- Это нормально. Люди иногда лгут.
«И кто из вас говорит правду?»
«Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут. Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».Глава 3. Распределяющая шляпаПоезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. В коридоре произошла сутолока, но, в конце концов, Гарри все же оказался на неосвещенной маленькой платформе.
- Очень удачно, что вещи не нужно забирать, - вспомнила Дафна про свой чемодан, оставленный в другом конце поезда.
На улице было холодно, и Гарри поежился. Внезапно большая лампа над головами стоявших на платформе ребят закачалась, и мальчик услышал знакомый голос:
- Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке?
«Хагрид...» - что-то неприятно отозвалось в груди.
- Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!
То и дело поскальзываясь и спотыкаясь, они последовали за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Окружающая тьма была настолько плотной, что ощущалась почти физически. Даже разговоры стихли, и они шли, словно окутанные тишиной, только Невилл - мальчик, потерявший жабу, пару раз чихнул.
- Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! Так, осторожно! Все сюда!
У ребят вырвался восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. На другом же берегу распростерся удивительный замок, похожий на иллюстрацию к детской сказке.
- По четыре человека в одну лодку, не больше, — зычно крикнул Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.
Гарри и Дафна подсели в лодку к двум мальчикам.
- Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!
Флотилия поплыла, рассекая зеркальную гладь черной воды. Все молчали, не сводя глаз с великолепия замка. Они подплывали все ближе к утесу, на котором стоял замок, отчего тот казался еще больше.
Когда лодки вплотную подплыли к утесу, Хагрид скомандовал еще раз:
-Пригнитесь!
Оказалось, за зарослями плюща была скрыта большая расщелина, туннель которой вел, судя по всему, прямо под замок. Вскоре они причалили к подземной пристани и высадились на камни. Преодолев пару лестниц, они оказались прямо перед огромной дубовой дверью.
Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой здоровенный кулак и трижды постучал в дверь замка.
Дверь распахнулась. На пороге стояла высокая черноволосая волшебница в остроконечной шляпе и изумрудно-зеленой мантии. Взглянув на ее строгое лицо, Гарри решил, что от нее лучше держаться подальше.
- Первокурсники, профессор МакГонагалл.
- Спасибо, Хагрид, - кивнула волшебница. - Я их забираю.
Она повела первокурсников через огромный зал, пол которого был вымощен булыжником,а потолок терялся где-то вверху. Проходя мимо двустворчатых закрытых дверей справа, Гарри услышал гул множества голосов. Наверное, там собралась вся школа.
Но профессор МакГонагалл повела их не в двустворчатые двери, а дальше, в маленький пустой зальчик. Когда все зашли, первокурсников набилось как сельдей в бочке.
- Добро пожаловать в Хогвартс. Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей.
Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Ведите себя тихо.
Она строго обвела глазами первокурсников и вышла.
- Что за церемония отбора? - пытаясь говорить так, чтобы голос звучал твердо, спросил Гарри.
Дафна, округлив глаза, пронзительно прошептала:
- На тебя напустят дементора, и ты должен будешь сразиться с мантикорой, одновременно поглаживая книзла.
Гарри не знал ни одного из названных существ или-чем-там-все-это-было, но все равно понял, что Дафна шутит. Очень своеобразно шутит.
-Ха-ха, - кисло проговорил он.
«Знает ведь. Знает, а не скажет».
Гарри сильно занервничал. Церемония отбора? Кто знает, что под этим подразумевается? Вдруг какие-нибудь испытания? Профессор МакГонагалл сказала, что церемония будет проходить на глазах у всей школы. Ситуацию усугубляло то, что стоящая недалеко девочка, та самая, которая помогала Невиллу искать жабу, рассказывала, какие заклинания она уже выучила и какие из них могут ей понадобиться на церемонии. Стараясь ее не слушать, мальчик пытался настроиться на испытание. В любой момент профессор макГонагалл могла вернуться и повести их на...
- Гарри, - зашептала ему на ухо Дафна. - Не бойся, церемония отбора ничего сложного из себя не представляет. На самом деле...
Ее голос утонул в истошных воплях.
«Что?»
Мальчик завертел головой в поисках причины паники. И когда нашел, немного пожалел о своем любопытстве: через противоположную двери стену просачивались призраки. Около двадцати, наверное. Гарри не горел желанием считать.
Впрочем, призраки были настолько увлечены спором о каком-то Пивзе, что, кажется, и не заметили толпу первокурсников. Точнее, не замечали, пока один призрак в трико, участвовавший в дискуссии, не замолчал и не уставился на испуганных первокурсников.
- Эй, а вы что здесь делаете?
- Да это же новые ученики! Ждете распределения, я полагаю? - улыбнулся другой призрак, похожий на толстого монаха. - Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй. Мой любимый факультет, сам когда-то там учился.
Дафна прыснула.
- Идите отсюда, церемония отбора сейчас начнется! - раздался голос профессора МакГонагалл.
Привидения поспешили улетучиться.
- Постройтесь в шеренгу и идите за мной,- продолжила волшебница.
«Спокойно, Гарри, Дафна абсолютно серьезно сказала, что "церемония ничего сложного из себя не представляет"...» - попытался унять начинающуюся панику Гарри.
Ноги мальчика налились свинцом. Он встал за Дафной, и они, выйдя из маленького зала, прошли через большие двустворчатые двери, оказавшись в большом зале.
Место было просто потрясающим. Над четырьмя длинными столами, за которыми уже сидело множество учеников, в воздухе плавали свечи. Тысячи свечей. Столы были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. В конце зала за таким же длинным, как и первые четыре, столами сидели преподаватели.
«Уверен, что вся эта красота произвела бы на меня еще большее впечатление, если бы я так не переживал об испытании», - подавленно подумал мальчик.
- Первокурсники, повернитесь спиной к учителям и лицом к старшеклассникам, - скомандовала профессор МакГонагалл, подведя их к учительскому столу.
Сотни лиц бледнеют в полутьме словно неяркие лампы. То тут, то там мелькают серебряные силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на него взглядов, Гарри поднял глаза к потолку.
«Небо?»
«Зал находится под открытым небом?»
- Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо. Я вычитала это в «Истории Хогвартса», - услышал он где-то сбоку.
«Огоньки звезд висят словно под самым потолком.»
Гарри опустил взгляд и увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой табурет. На табурете лежала потрепанная остроконечная шляпа.
«Шляпа? Может, мы должны достать из нее кролика, как это делают фокусники?».
Он огляделся. Все собравшиеся неотрывно смотрели на шляпу. Гарри последовал примеру остальных и тоже начал внимательно ее разглядывать. Воцарилась было тишина, но тут шляпа
открыла рот
, - Гарри моргнул, - и начала петь:
О, красивой на вид я могу и не быть,
Но только по виду не стоит судить,
И знайте, я съем скорее себя,
Чем вы шляпу найдёте умнее меня.
Все ваши цилиндры и котелки
Бесспорно, красивы, блестящи, черны…
Но в Хогвартсе я в своём роде одна
И все их смогу превзойти без труда.
Ничто не сокрыть вам в своей голове,
Я всё разгляжу! Так позвольте же мне
Распределенье быстрее начать,
Чтоб должное место вам указать.
Путь в Гриффиндор всем храбрым сердцам,
Лишь только бесстрашные учатся там.
Благородство и смелость дают им успех –
Гриффиндорцы отвагой отличны от всех.
Может судьба в Хаффлпафф привести,
Здесь правда и преданность будут в чести –
Хаффлпаффцы честны, терпеливы, скромны,
И труда никогда не боялись они.
Если знаний гранит тебе по зубам,
То тогда тебя ждёт факультет Рейвенкло.
Тот, кто учится здесь – тот славен умом,
Тяга к знаниям с детства заложена в нём.
Ну, а если хитёр ты и к цели идёшь,
Ничего не стесняясь, то тогда попадёшь
В Слизерин, где всегда среди равных тебе
Настоящих друзей ты отыщешь себе.
Так не бойся того, что ждёт впереди!
И бесстрашно ко мне за советом иди!
Ты в надёжных руках (хоть у шляпы их нет)
Надевай же меня и получишь ответ!
Едва шляпа замолчала, зал разразился аплодисментами. Шляпа поклонилась всем четырем столам, рот ее исчез, и она снова словно стала неживой.
- Видишь? Если только у тебя нет страха перед шляпами, то бояться нечего, - подбодрила его Дафна.
Гарри выдавил из себя улыбку. Да, примерить шляпу было проще, чем достать из нее кролика, или сразиться с ди... де... неважно. Но...
«На меня будет смотреть такое количество людей? И какие там качества назвала шляпа? Сообразительность? Храбрость? Как насчет факультета для людей, которых от волнения тошнит?».
- Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет. Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим от смущения лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, взяла шляпу и села. Шляпа, оказавшись на голове Ханны, закрыла девочке не только лоб, но и глаза.
«Это точно шляпа для распределения первокурсников? Что-то великовата».
— Хаффлпафф! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, радостно зааплодировали. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.
— Боунс, Сьюзен!
— Хаффлпафф! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. — Бут, Терри!
— Ревенкло!
На этот раз зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.
Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками, и Гарри увидел среди кричавших рыжих близнецов.
-Милисента Булстроуд!
- Слизерин!
Гарри вдруг стало по-настоящему плохо. Он вспомнил уроки физкультуры в старой школе: капитаны команд всегда выбирали его последним; не потому, что он был физически неразвит - никто не хотел ссориться с Дадли.
- Гринграсс, Дафна!
Дафна улыбнулась Гарри и пошла к табурету. Секундная заминка...
- Слизерин!
Гарри заметил, что иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла факультет, а иногда она задумывалась. Так, Шеймус Финниган - светловолосый мальчик, стоявший в шеренге позади Гарри, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила его за стол Гриффиндора.
«Интересно, а как долго шляпа пробудет на моей голове?»
Вдруг мозг Гарри пронзила страшная догадка, о которой не хотелось даже думать.
«А что, если Шляпа решит, что я не подхожу ни для одного из факультетов?»
В воображении Гарри моментально нарисовалась картина того, как он выходит из шеренги, садится на табурет, одевает шляпу... Проходит минута, две, три... Время все идет, а шляпа молчит. В конце концов, профессор МакГонагалл срывает с него шляпу и недовольно сообщает, что произошла ошибка, и Гарри немедленно отправится обратно к Дурслям.
«Неудачные мысли для придания себе уверенности».
Не прошедших отбор первокурсников оставалось все меньше. Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перке и, наконец…
— Поттер, Гарри!
Глубокий вдох.
— Она сказала Поттер?
— Тот самый Гарри Поттер?
Сотни лиц. Все смотрят на него.
Пока он идет до табурета, его сопровождает шепот.
«Как отреагирует Дамблдор, если я сейчас просто припущу со всех ног к выходу?»
Шепотки. Шепотки повсюду. Окружают, давят.
Гарри садится на стул, обводя взглядом уставившуюся на него толпу.
Из множества направленных на него взоров мальчик выхватывает один-единственный. Напряженный.
«Дафна».
Последнее, что Гарри увидел, прежде чем шляпа упала ему на глаза.
- Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос. —
Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно…
Гарри вцепился обеими руками в сиденье табурета.
- В Хаффлпафф я бы тебя не отправила, из всех факультетов этот, пожалуй, менее всего тебе подходит. Рейвенкло? Ум у тебя есть, конечно, но разум для тебя - явно не цель, скорее средство. Итак, остается Гриффиндор и Слизерин. Куда же определить тебя?
«Гриффиндор или Слизерин?»
«Хагрид или Дафна?»
- Я не знаю. Мои друзья говорят разные вещи о Слизерине.
- Тебя гложет эта неопределенность, верно? Тебе хочется узнать, кто из них прав? Позволь старой шляпе, которая распределяет студентов на факультеты, приоткрыть тебе завесу тайны: Слизерин не настолько плох, как рассказывают о нем другие факультеты. Но и не так идеален, каким описывают его сами слизеринцы. Не думай о чужих предрассудках. Выбор, мальчик мой, только за тобой.
- Выбор, который я не смогу сделать: несмотря на то, что Хагрид и Дафна такие разные, я подружился с обоими. Если я выберу одного, я словно предам другого.
Когда Гарри успел так привязаться к...
- Значит, отказываешься от ответственности принять решение? Предоставляешь решающее слово мне? Что ж, эта дилемма непроста, но я возьму на себя смелость распределить тебя так, как считаю нужным.
- Слизерин!
Шепот со всех сторон сменился оглушающей тишиной. Оттого еще контрастнее зазвучали внезапно раздавшиеся неторопливые хлопки.
Мальчик снял шляпу и осмелился поднять глаза на зал.
Все смотрели на него с каким-то немым изумлением, и, казалось, даже забыли о церемонии распределения. Гарри обернулся.
Хлопал профессор Дамблдор. Едва улыбаясь. Проницательно глядя своими ярко-голубыми глазами сквозь очки-половинки.
Через какое-то время к нему неуверенно присоединились и остальные. Профессор МакГонагалл неловко похлопала Гарри по плечу:
- Проходите к столу своего факультета... мистер Поттер.
Гарри нетвердым шагом пошел к столу Слизерина. Дафна немедленно подвинулась, освобождая мальчику место.
- Гарри, просто не могу поверить! Неужели тебя распределили в Слизерин? Это же замечательно! - прошептала она с сияющим лицом.
Гарри не был в этом уверен.
- Честно говоря, не ожидала, что ты попадешь в Слизерин, но... так даже лучше, верно? У меня, таким образом, уже есть один друг на факультете, - подмигнула ему Дафна.
«Правильно ли я поступил, позволив шляпе определить мой факультет? На тот ли факультет она меня отправила?» - все еще находился в смятении Гарри.
- А шляпа-то не ошибается. Значит, действительно, Гарри Поттер у нас слизеринец? - Дафна словно читала его мысли. - Наш факультет еще будет гордиться тобой, я уверена. Я, должно быть, сейчас чересчур эмоционально реагирую, но твое распределение... так неожиданно!..
Гарри попытался улыбнуться:
- Не только для тебя.
Он решил повнимательнее присмотреться к столу, где сидели учителя. В самом углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Гарри, улыбнулся ему. Впрочем, мальчику в этой улыбке почудилась затаившаяся грусть.
«Хоть не разочарование. Понятно, что он не будет рад моему распределению, учитывая, что он думает о Слизерине», - вздохнул Гарри.
Церемония подходила к концу, оставалось всего несколько первокурсников. Гарри заметил, что рыжего мальчика, одного из братьев, - кажется, его звали Рон - зачислили в Гриффиндор. Наконец, последний в списке, Блейз Забини, направился к столу Слизерина. Профессор МакГонагалл скатала свой свиток и вынесла из зала Распределяющую шляпу.
- А теперь, - в предвкушении хлопнула в ладоши Дафна, - пора накормить бедных, голодных детей.
Гарри посмотрел на стоявшую перед ним пустую золотую тарелку и понял, что жутко голоден. От сладостей, съеденных в поезде, не осталось и следа.
В этот момент профессор Дамблдор поднялся со своего золотого стула и, широко разведя руки, торжественно произнес:
- Добро пожаловать! Перед началом пира я хотел бы сказать всего несколько слов: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо.
Дамблдор сел на свое место.
А Гарри всерьез озаботился: «И этот странный профессор - директор Хогвартса? Это место точно безопасно?»
- Ненормальный, - будничным голосом проговорила Дафна, накладывая себе жареной картошки.
Жареной картошки?
Гарри посмотрел на стол и рот его непроизвольно распахнулся - то ли для того, чтобы выразить удивление от магического появления на столе всевозможных яств, то ли в готовности немедля утолить голод.
- Да у вас тут столы ломятся, - пробормотал Гарри, наложив себе всего понемногу: ростбифа, жареного цыпленка, свиных и бараньих отбивных... Только мятные леденцы трогать не стал. Уж больно они не к месту.
- Сначала скупил всю тележку в поезде, теперь пытаешься объесть Хогвартс? Что ты имеешь против еды? - покачала головой Дафна.
- Скорее, еда имеет что-то против меня, - немного грустно сказал Гарри, обгладывая цыплячью ножку. - Дурсли не то, чтобы морили меня голодом, но никогда не давали съедать достаточно.
- Пытаешься восполнить одиннадцатилетние пробелы? - сочувственно спросила девочка.
- Итак, к нашему славному факультету присоединился Гарри Поттер? - услышали они где-то сбоку. - Похоже, Слизерин и в этом году одержит победу в борьбе за кубок школы.
Гарри повернулся к источнику голоса. Им оказалась темно-рыжая девушка, лет пятнадцати, с выступающим подбородком и ярко-карими глазами.
Девушка махнула ему рукой:
- Джемма Фарли. Если хочешь нарушить правила - спроси меня, как. Я староста, могу подсказать, как обойти те или иные уставы.
- Э-э-э... Спасибо.
Дафна еле ощутимо тронула его за руку.
- Гарри, я должна кое о чем сказать тебе, - зашептала она. - Если вдруг какой-то слизеринец предложит тебе дружбу - не советую отказываться. Все чистокровные волшебники очень чувствительны к таким проявлениям уважения, так что... Я не знаю, как у тебя с умением улыбаться через силу, но ради твоего же блага надеюсь, что ты на это способен в случае чего.
Мальчик недоуменно на нее посмотрел:
- К чему ты это говоришь?
- Обеспечиваю тебе безопасное пребывание на нашем непростом факультете.
«Просто попроси шляпу о Гриффиндоре, Гарри, это будет наиболее разумное решение.
"Нет, тогда я потеряю Дафну, моего первого друга моего возраста!".
Чтоб я еще раз позволил головному убору решать мою судьбу...»
Когда все наелись, тарелки вдруг опустели, засверкав первозданной чистотой, и тут же наполнились другим содержимым. На этот раз - десертами: мороженым всех мыслимых и не очень сортов, фруктовыми тортами, эклерами, бисквитами, рисовыми пудингами...
Пока Гарри накладывал на тарелку всевозможные сладости, первокурсники заговорили о семьях.
- А моя мать - вдова. Буквально недавно при трагичных обстоятельствах погиб ее шестой муж. Матушка так переживает... Слава Мерлину, он оставил любимой семье приличное наследство, - рассказал Блейз.
Гарри поперхнулся пирогом.
- ...У меня еще есть младшая сестра - Астория. Милая девочка, но иногда так раздражает...
- А я в семье единственный ребенок...
- Да, я тоже...
- ... Кстати, мой отец на короткой ноге с министром...
Только один мальчик не участвовал в обсуждении семей. Честно говоря, Гарри даже показалось, что ему эта тема противна.
«Или дергающиеся уголки губ - всего лишь игра моего воображения?»
Можно было бы завести с ним разговор, но мальчик выглядел чересчур серьезным и даже несколько нелюдимым, поэтому Гарри решил его не трогать. Впрочем, все равно решительно не в силах и дальше выслушивать этот я-крутой-и-могу-это-доказать разговор, Гарри снова начал разглядывать стол учителей. Хагрид пил из большого кубка, МакГонагалл что-то взволнованно обсуждала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл разговаривал с незнакомым Гарри мужчиной довольно неприятного вида: черные сальные волосы, крючковатый нос и желтоватая, болезненного цвета кожа явно не прибавляли тому привлекательности.
Внезапно крючконосый посмотрел прямо на Гарри - и голову мальчика взорвало дикой болью. Ощущение было такое, словно его шрам на мгновение
раскалился добела. А вот чувство, что Гарри очень не нравится этому крючконосому, осталось.
- Ты в порядке? - озабоченно спросила Джемма, увидев, как он скривился.
- М-м-м... Да, в порядке, - негромко ответил Гарри. - Скажи, кто это там разговаривает с профессором Квирреллом?
- О, вот это хороший вопрос, - улыбнулась девушка. - Ты с ним еще очень близко познакомишься. Это профессор Снейп - наш декан. Учит зельеварению, но поговаривают, что он хочет занять место Квиррелла. Профессор Снейп - большой специалист по темным искусствам.
Гарри снова посмотрел на профессора Снейпа, но тот уже не смотрел в сторону мальчика.
Когда все окончательно объелись, сладкое исчезло с тарелок, а профессор Дамблдор во второй раз поднялся со своего трона и принялся посвящать новоприбывших в школьные правила. На словах про коридор на третьем этаже и мучительную смерть Гарри рассмеялся, но таких весельчаков оказалось немного.
- Он что, не шутит? - испуганно спросил Гарри о последней фразе у Джеммы.
- Дамблдор, - пожала плечами девушка.
- А теперь споем школьный гимн!
- О, Мерлин...
Гарри заметил, что у всех учителей застыли на лицах непонятные улыбки.
Дамблдор встряхнул своей палочкой, после чего из той вырвалась длинная золотая лента, тут же рассыпавшаяся в слова.
- Каждый поет на свой любимый мотив. Итак, Начали!
Каждый пел, как хотел. Кто-то, как в случае со слизеринцами, не пел вовсе. Гарри сначала пытался влиться в нестройный хор, но вскоре бросил это занятие. Пение закончилось так же странно, как и началось: все уже замолчали, а рыжие близнецы продолжали петь гимн - медленно и торжественно, словно похоронный марш. Дамблдор даже начал им дирижировать, а когда они закончили, он аплодировал громче всех.
- Ах, музыка! Ее волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью - марш!
Джемма с готовностью встала и подала знак слизеринцам-первокурсникам, что нужно следовать за ней.
Гарри неожиданно осознал, как он устал за этот день, и на него навалилась такая сонливость, что он даже не удивился тому, что Джемма, отводя их в спальни факультета, спустилась в мрачного вида подземелья и пару раз провела их через тайные проходы. Наконец, они подошли к... тупику?
-
Черное озеро, - четко проговорила Джемма, отчего стена тупика отъехала, открывая взору гостиную Слизерина: подземелье с низким
потолком, стульями с темно-зеленой обивкой и лампами, излучающими холодное болотное свечение. Окна гостиной выходили прямо на... озеро. Все выглядело элегантным, но в то же время неуютным и холодным. Постойте... В гостиной и правда было холодно.
Джемма развернулась к первокурсникам и ухмыльнулась:
- Итак, я – староста Джемма Фарли, и я рада приветствовать вас на факультете Слизерин. Для начала, несколько вещей, которые вам следует знать о Слизерине – и несколько, о которых стоит забыть.
Гарри выпрямился и попытался согнать дремоту.
- Во-первых, давайте развенчаем несколько мифов. До вас, возможно, доходили слухи, что все мы тут в Слизерине увлекаемся Темными искусствами, и будем разговаривать с вами, только если ваш прапрадедушка был великим волшебником, и прочая ерунда. Ну, вы же не станете верить всему, что услышите от факультетов-конкурентов. Я не отрицаю, что мы внесли свою лепту в воспитании темных волшебников, но то же самое и с другими факультетами – они просто не любят это признавать. И да, мы традиционно принимали учеников, происходящих из древних родов волшебниц и волшебников, но в наше время вы можете увидеть в Слизерине ребят, у которых, по крайней мере, один из родителей – магл. А вот малоизвестный факт, который не очень-то склонны учитывать остальные три факультета: Мерлин был в Слизерине. Да, сам Мерлин, самый известный волшебник в истории! Он научился всему, что знал, на этом самом факультете!
«Как же слизеринцы гордятся тем, что Мерлин - выпускник их факультета».
- Вы хотите пойти по стопам Мерлина? Или же предпочтете почивать на старых лаврах бывшей ученицы Хаффлпаффа Эглантины Пуффетт, изобретательницы самонамыливающегося кухонного полотенца? Не думаю. Но довольно о том, кем мы не являемся. Давайте поговорим о том, кто мы есть, самом классном и дерзком факультете школы.
«Даже не знаю, как отреагировать на эту фразу».
- Мы играем на победу, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы также пользуемся уважением других учеников. Да, какая-то доля уважения может быть оттенена страхом из-за нашей темной репутации, но знаете что? Иметь репутацию перебежчика на темную сторону может быть забавно. Бросьте несколько намеков, что у вас есть доступ к целой библиотеке проклятий, и посмотрите, захочет ли кто-нибудь прикарманить ваш пенал.
«А вот эта идея мне нравится. Расскажу-ка я Дадли о доступе к библиотеке проклятий».
- Но мы не плохие. В чем-то мы схожи со змеей, являющейся нашей эмблемой: гладкие, сильные и часто неправильно понимаемые.
«... Чего?»
- Например, мы, слизеринцы, заботимся о своих – чего нельзя сказать о Рейвенкло. Помимо того, что это самая большая куча зубрилок, которую только можно представить, рейвенкловцы известны тем, что подсиживают друг друга ради хороших оценок, в то время как мы, слизеринцы – братья. Коридоры Хогвартса могут преподнести сюрпризы неосторожным, и вы будете рады, что, пока вы перемещаетесь по школе, на вашей стороне змеи. Как всем нам известно, как только вы становитесь змеей, одним из нас, вы - элита.
«И снова я не знаю, что сказать».
- Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет, потому что у вас есть потенциал, чтобы стать великим в самом прямом смысле этого слова. Ладно, вы можете увидеть парочку слоняющихся по гостиной человек, о которых вы и не подумаете, что они предназначены для чего-то особенного. Что же, держите это при себе. Если Распределяющая шляпа поместила их сюда, то в них есть что-то великое, и не забывайте это. Говоря о людях, которым не уготовано величие, я забыла упомянуть гриффиндорцев.
Гарри напрягся.
- Итак, многие говорят, что Слизерин и Гриффиндор олицетворяют обе стороны одной медали. Лично я считаю, что гриффиндорцы – не более, чем подражатели слизеринцев. Имейте в виду, некоторые говорят, что Салазар Слизерин и Годрик Гриффиндор ценили в учениках одно и тоже, поэтому, возможно, мы похожи больше, чем нам нравится думать. Но это не значит, что нам с гриффиндорцами хорошо. Они любят побеждать нас немногим меньше, чем мы любим побеждать их. Еще несколько вещей, которые вам нужно знать: привидение нашего факультета – Кровавый Барон. Если вы будете на его стороне, он иногда может согласиться напугать кого-то для вас. Только не спрашивайте его, откуда у него пятна крови, он этого не любит.
«Ну вот, а я прямо-таки жаждал узнать об этом».
- Пароль в общую гостиную меняется каждые две недели. Следите за доской объявлений. Никогда не приводите кого-нибудь с других факультетов в нашу гостиную и не говорите им пароль. Ни один чужак не ступал в нее уже более семи столетий. Ну, думаю, на этом все. Я уверена, наши спальни вам понравятся. Мы спим на антикварных кроватях с зелеными шелковыми балдахинами, а покрывала расшиты серебряными нитями. Стены покрыты средневековыми гобеленами с изображениями приключений известных слизеринцев, а с потолков свисают серебряные фонари. Спать будете хорошо: доносящийся из окна плеск воды в озере очень успокаивает. Спальни девочек по правую сторону этого коридора, спальни мальчиков - по левую.
«Да, шляпа была права: Слизерин, может, и не такой плохой, каким его малюют другие факультеты, но сами слизеринцы думают о себе явно больше, чем нужно и стоило бы».
Гарри последовал за другими мальчиками налево, к двери мужской спальни. Здесь стояли шесть больших кроватей с зелеными шелковыми балдахинами и расшитыми серебряными нитями покрывалами. Все были слишком утомлены, чтобы устраивать ночные беседы, поэтому мальчики молча натянули свои пижамы и легли спать. Прежде чем провалиться в сон, Гарри снова подумал о результате распределения и решил, что не так уж и плохо быть слизеринцем.
Видимо, он слишком много съел на пиру, потому что ему приснился странный сон. Во сне он расхаживал в тюрбане профессора Квиррелла; тюрбан говорил ему, что он должен пойти по стопам Волан-Де-Морта. Гарри возразил тюрбану, сказав, что распределение на тот же факультет еще ничего не значит, отчего тюрбан вдруг начал сдавливать голову Гарри так сильно, что мальчик снова почувствовал пронзившее его на пире ощущение раскаленного шрама. В конце концов тюрбан упал с его головы, превратившись в профессора Снейпа и требуя, чтобы Гарри немедленно перевелся на Гриффиндор. Потом ярко вспыхнул зеленый свет, и Гарри проснулся, содрогаясь и обливаясь потом.
Немного успокоившись, мальчик повернулся и снова уснул. В этот раз он спал так мирно, что наутро даже не мог вспомнить, что ему снилось.
Глава 4. Первая неделя в Хогвартсе- Гарри, ты меня слышишь?
Гарри повернулся к Дафне.
- Почему они все так смотрят?
Шепот и любопытные взгляды преследовали его с самого утра. Точнее сказать, с того момента, как Гарри вышел из подземелий, поскольку слизеринцы, какие бы недостатки за ними не числились, по крайней мере не позволяли себе открыто пялиться и громко шушукаться о нем. А вот другие факультеты... На какие только ухищрения они не шли, чтобы лишний раз взглянуть на Гарри: на завтраке изо всех сил вытягивали шеи, чтобы только обнаружить за слизеринским столом Мальчика-Который-Выжил-И-Уже-Кажется-Жалеет-Об-Этом; по нескольку раз проходили мимо, пристально вглядываясь ему в лицо; вообще, кажется, делали все возможное, чтобы помешать ему сосредоточиться на том, чем он в данный момент занимался.
- Я предпочел бы, чтобы они перестали меня отвлекать. Мне до кабинета нужно добраться, а они...
- Что поделать, они хотят прикоснуться к величию. Или хотя бы посмотреть на него. Кстати о кабинете, если ты меня в первый раз не услышал - ты идешь не туда.
Мальчик остановился и начал оглядываться по сторонам.
- А какой у нас сейчас предмет?
- Трансфигурация, если не ошибаюсь, - порывшись в сумке, Дафна торжественно извлекла клочок пергамента. - Ага! Так, сейчас... да, трансфигурация.
- А мы...
- ...Идем не в ту сторону. Да.
Гарри раздраженно развернулся и пошел обратно.
- Видишь? Все это любопытство... досаждает.
- Потерпи немного. Рано или поздно им надоест.
Поплутав немного по замку, они в конечном итоге нашли кабинет трансфигурации. И даже не опаздали.
- М-м-м... Гарри? - смущенно обратилась Дафна к мальчику, когда они вошли в кабинет. - Я думаю, нам не стоит садиться вместе.
- Что? Почему?
- Могут пойти, ну знаешь, всякие разговоры... Давай ты лучше сядешь с, допустим... Ноттом? А я сяду с Пэнси.
Ноттом оказался тот самый мальчик, который вчера весь пир молчал, и, честно говоря, если бы Гарри не хотел оставить как можно меньше поводов для сплетен о себе, - ему и так было предостаточно внимания - он бы вряд ли послушал Дафну и сел с ним.
«Когда Дафна только успела выучить их имена?» - поразился подруге мальчик, подсаживаясь к Нотту.
- Трансфигурация - один из самых сложных и опасных разделов магии, который вы будете изучать в Хогвартсе, - начала профессор МакГонагалл, едва все расселись по местам. - Любое нарушение дисциплины на моих уроках - и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.
«Все-таки я не зря решил с ней не связываться. Вообще держаться от нее подальше».
После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро.
Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. В конечном итоге только у девочки, которая помогала Невиллу искать жабу, - «нет, определенно нужно запомнить, как ее зовут: судя по всему, она часто будет мелькать на уроках,» - спичка немного изменила форму.
- Обратите внимание: мисс Грейнджер добилась определенных результатов, - профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку и улыбнулась девочке. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться.
Когда Гарри начал собираться, из его «Руководства по трансфигурации для начинающих» выпал клочок бумаги.
«Что это?», - наклонился мальчик за кусочком пергамента, при ближайшем рассмотрении оказавшимся запиской:
«Встретимся рядом с входом в оранжерею № 5 после твоей гербологии.
Аноним.»
«Конечно, мне только этого не хватало. Мало того, что все на меня смотрят, как на переродившегося Мерлина, так мне теперь еще и тайные встречи устраивают».
- Гарри? - услышал он сзади голос Дафны. Мальчик поспешно засунул записку, а за ней и учебник в сумку.
«Не стоит ей об этой записке рассказывать. Она же жуть какая любопытная, обязательно увяжется за мной. А вдруг это опасно?», - то, что это может быть опасно и для него самого, Гарри в голову как-то не пришло.
- Да? - повернулся он к ней.
- Ты чего застрял? Отстанем еще от МакГонагалл, снова потеряемся. Она же должна проводить нас до оранжерей, забыл?
- Оранжерей? - испуганно переспросил Гарри.
- Да что с тобой? У нас же сейчас гербология. У тебя что, из головы все вылетело?
- гербология, точно... После всей этой трансфигурации я как-то...
- Понимаю: не самый простой предмет, ага? - закивала Дафна.
- Да уж... Кстати, теперь-то я могу подходить к тебе?
Они присоединились к толпе первокурсников.
- Конечно. Просто нам лучше не проводить
все время вместе. Это может стать поводом для сплетен.
Гарри не понял, что она имеет в виду, но промолчал.
- Профессор? - обратился к профессору МакГонагалл Гарри, когда они подошли ко входу в оранжерею № 1. - А разве у нас занятия будут проходить нe в пятой теплице?
Ему казалось, что, если его после уроков гербологии приглашают встретиться у определенной теплицы, то занятия должны проходить именно в ней.
- С чего вы так решили, мистер Поттер? - строго посмотрела на мальчика сквозь очки волшебница. - Все теплицы, кроме первой, слишком опасны для первокурсников, и уж тем более пятая - вам в нее даже заходить не рекомендуется.
Гарри бросило не то в жар, не то в холод.
«Интересно, а отправитель знал эту интересную деталь, прежде чем устраивать мне свидание рядом с опасной оранжереей?».
Помона Спраут, преподавательница гербологии, оказалась очень добродушной женщиной средних лет, низенькой, кругленькой, розовощёкой и... не слишком опрятной. Её платье было в земле, шляпа - вся в заплатках, а свои пепельные волосы преподавательница уложила кое-как, просто чтоб не лезли в глаза и не мешали работе.
- Доброе утро, класс! - бодро поприветствовала вошедших учеников профессор Спраут.
Первокурсники что-то вяло пролепетали в ответ.
- Ну-ну, не умирайте раньше времени. Всего лишь-то запишем некоторые конспекты по основам гербологии, - успокоила слизеринцев преподавательница.
Ближе к концу урока Гарри уже и не знал, что более скучно: изучать растения или писать о них. Лично его не вдохновляло ни то, ни другое.
- О, как быстро время летит! - спохватилась профессор Спраут, посмотрев на часы. - Урок уже подходит к концу. В таком случае, закончим на этом.
Гарри вспомнил, что ждет его после гербологии, и на душе у него заскребли кошки.
Он собирался как можно медленнее, чтобы выйти из класса одним из последних.
- Гарри, ты идешь? У нас сейчас обед.
«Дафна...»
- Иди вперед, я тебя догоню.
- Ладно... Эй, Пэнс, подожди меня!
Выходя из первой теплицы, Гарри незаметно отстал от группы и, убедившись, что никто его не видел, пошел к назначенному месту.
«Плохая идея... Плохая идея...» - крутилось у него в голове всю дорогу до входа в пятую оранжерею.
Впрочем, волновался он зря: у места встречи никого не оказалось. Он внимательно осмотрел всё рядом с входом в оранжерею - и ничего.
«Может, это была чья-то шутка?»
Гарри уже было успокоился и даже хотел рассмеяться своей излишней подозрительности, но внезапно прозвучавший за спиной голос заставил его вздрогнуть.
- Ты все-таки пришел.
Гарри настороженно обернулся и ошеломленно уставился на обладателя голоса.
- Ты...
- Мне было интересно, осмелишься ли ты прийти на встречу. Особенно если ты знаешь о потенциальной опасности.
«Спокойно, он не причинит тебе вреда. Он говорит об опасной теплице, верно?»
- Что... - у Гарри предательски дрогнул голос. - Что тебе нужно?
- Познакомиться хотел, - «Почему он так лукаво улыбается?» - Твоя персона многих заинтересовала, Гарри Поттер. Особенно после твоего неожиданного распределения. Действительно ли ты так велик, как о тебе говорят?
Гарри поджал губы и ничего не ответил.
- Я заметил, что ты сдружился с Гринграсс. Выбор, пожалуй, неплохой, только не доверяй ей уж
слишком сильно, понимаешь, о чем я?
- А тебе доверять можно? - мрачно спросил Гарри.
В ответ он получил только хитроватую улыбку и с интересом изучающий его прищуренный взгляд.
- Ты просто помни, что все слизеринцы склонны, так скажем, играть истиной. Так что будь осторожнее... Гарри Поттер.
«Это угроза или... что это должно значить вообще?», - окончательно растерялся Гарри.
- Если тебя одолевают сомнения, что делать дальше - как раз сейчас в большом зале на обед вкуснейшие сэндвичи.
Гарри понял: таким образом ему намекают, что ему пора; потоптавшись немного на месте, мальчик не придумал ничего лучше, чем последовать совету, и поплелся на обед в большой зал.
- Гарри, где ты был? Ты пропустил обед?
«Из всех вариантов развития событий, конечно, судьба предпочла тот, где я наткнулся на Дафну при входе в большой зал», - мысленно усмехнулся Гарри. За этот день он уже устал удивляться чему-либо.
- Я... заблудился.
- Заблудился? - подняла брови Дафна.
- Да. Заблудился.
- Мгм. «Иди вперед, я тебя догоню», значит? Напомни мне не оставлять тебя...
где угодно. Ты слишком часто теряешься.
- Давай просто забудем и пообедаем?
- Обед закончился, о чем я сказала тебе в начале разговора.
- Здорово.
- Так значит, это правда? - донеслись до них откуда-то слева манерно растягиваемые слова. - Знаменитый Гарри Поттер теперь студент Слизерина?
К ним подошел бледнолицый светловолосый мальчик.
- Я Малфой. Драко Малфой. Вижу, ты уже разобрался, что тут к чему, а? Завел правильные знакомства... - Драко выразительно посмотрел на Дафну. - Предлагаю не останавливаться на достигнутом, - блондин протянул Гарри руку.
Гарри поразило такое нахальство; он уже хотел высказать наглецу все, что думает, но, очевидно, его чувства отразились у него на лице раньше; Дафна вдруг со всей силы наступила ему на ногу и улыбнулась бледнолицему.
- Разумеется, Гарри принимает такое великодушное предложение,
правда, Гарри? - с агрессивной улыбкой повернулась девочка к Гарри.
- Э-э-э... Видимо, да.
Гарри вынужденно пожал блондину руку, после чего тот с довольным видом отошел.
- Что это было?
- Я предупреждала тебя насчет того, что в Слизерине не заводят врагов. Улыбайся, даже если тебя от человека наизнанку выворачивает.
- Это глупо!
- Это жизнь!
Решив, что с Дафной бессмысленно спорить, мальчик замолчал. В конце концов, почему бы не насладиться редкими минутами сладкой тишины, когда...
- Вот он, смотри!
- Это тот, который в очках?
- Ты видел его шрам?
Гарри вздохнул. Неделя обещала быть долгой.
* * *
Пятница стала великим днем. На Гарри почти не пялились.
- Что там у нас сегодня? - поинтересовался мальчик, посыпая сахаром овсянку.
- Два занятия по зельям... С гриффиндорцами. Должно быть весело.
- Весело?
- А как же - сочетание Снейпа и гриффиндорцев на зельеварении, - усмехнулась Дафна.
Пока Гарри ломал голову над тем, что именно ее забавляет, прибыла почта. Сейчас мальчик уже привык к утренней почте, но в первые дни он даже немного пугался, когда посреди завтрака в зал неожиданно влетали сотни громко ухающих сов.
- Эй, Поттер! - позвал Гарри Малфой. - Лови!
Извернувшись, Гарри ловко поймал брошенную ему шоколадную лягушку.
- Неплохо, Поттер. Ловцом будешь! - одобрил Драко фортель Поттера.
Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей. Ну, или тех, кого он считал друзьями.
- Везет же мне на Мерлина, - пробормотал Гарри, разглядывая попавшуюся карточку-вкладыш.
От поедания лягушки его отвлекла Букля, которая, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Мальчик на секунду заколебался, не стоит ли подождать конца завтрака, но любопытство пересилило, и Гарри вскрыл свое первое письмо. Точнее, записку, написанную корявым почерком... Но мальчик был рад и такому первому письму.
Дорогой Гарри,
Я знаю, что в пятницу днем ты свободен, не хочешь ли зайти ко мне на чашку чая около трех?
Хочу послушать про твою первую неделю. Пошли ответ с Буклей.
Хагрид
- Что там? - Дафна чуть ли не под локоть Гарри пыталась подлезть, желая узнать, что за записку получил тот.
- Дай перо, пожалуйста, - Гарри нацарапал на обратной стороне записки:
«С удовольствием, до встречи» - и вручил Букле.
- Хагрид приглашает меня на чай, - пояснил он девочке.
Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно - куда холоднее, чем в самом замке, и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные.
Снейп начал занятие с того, что взял журнал и стал зачитывать фамилии.
- О, да, - остановился он, дойдя до фамилии Поттер. - мистер Поттер. Наша новая знаменитость.
Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления зелий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.
Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как закупорить смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной. Сидящий перед Гарри Теодор Нотт выпрямился, очевидно, намереваясь показать, что уж его никак нельзя отнести к стаду болванов. Нетерпеливо заерзавшей на стуле девочке по фамилии Грэйнджер, судя по виду, хотелось того же. Гарри же ограничился тихим вздохом.
Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Теодора, которого, очевидно, посчитал способным заниматься его предметом на достойном уровне. В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Нотт варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Шеймуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— Кретин! — вышел из себя Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.
— Отведите его в больничное крыло, — раздраженно произнес Снейп, обращаясь к Шеймусу.
В оставшуюся часть урока ничего не произошло, и спустя час они вышли из кабинета зельеварения.
- Ну, как тебе Снейп? - пытливо заглянула в лицо Гарри Дафна, пока они поднимались на обед.
- Даже не знаю... - Мальчик действительно не знал, что думать. После всех слухов, которые он слышал о Снейпе, ему казалось, что злобность его декана все же чуть преувеличивают также, как преувеличивают злобность слизеринцев. То есть, множество слизеринцев, конечно, весьма высокомерные
ребята, но они совсем не были похожи на тех злодеев, какими их представляли другие факультеты. Хотя Гарри все равно показалось, что Снейп смотрел на него с какой-то неприязнью. - Кстати говоря, зачем мы поднимаемся на обед? Мы же сейчас идем к Хагриду?
- Во-первых, я своего согласия еще не давала, а во-вторых... Ты можешь поручиться за то, что этот великан подаст нам к чаю?
Гарри не мог, поэтому они пошли к Хагриду только после обеда в большом зале.
Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса.
Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида:
— Назад, Клык, назад!
Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.
— Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.
— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь, — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Гарри и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.
— Это... Дафна, — неуверенно представил девочку Гарри.
В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень.
«Ладно, Дафна, может, ты и не всегда права, но спасибо за идею пообедать
перед визитом».
- Подруга твоя, а? - спросил Хагрид, глядя на девочку. - Ты, Гарри, извини меня за то, что я там в Косом переулке наболтал про Слизерин. У меня просто самого, вишь, неприятная история одна связана со слизеринцем, ну вот я и...
Гарри, как бы мысленно не благодарил девочку за дальновидность, Хагрида расстроить не смог и взял один кекс, а вот Дафна к выпечке даже не притронулась; зато оба с удовольствием рассказали Хагриду, как прошла их первая неделя в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму, отчего Дафна отодвинулась от мальчика как можно дальше.
— Встречались уже с Филчем-то, нет? Старый мерзавец... А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе.
Гарри рассказал Хагриду про урок Снейпа. Хагрид посоветовал Гарри не беспокоиться.
— Но мне кажется, у профессора Снейпа какая-то непрязнь ко мне.
— Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему?
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону.
— А как у вас прошли уроки по защите от темных искусств? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Дафне. — Бедняга Квиррелл все такой же нервный?
Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Пока Дафна потешалась над их преподавателем защиты, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника. Это была вырезка из «Пророка».
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС»
Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.
Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.
— Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».
— Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!
На этот раз не оставалось сомнений - Хагрид спрятал глаза. Он промычал что-то невнятное и снова предложил Гарри кекс.
Гарри вежливо отказался, и вместо этого еще раз перечитал заметку.
По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня.
Тем утром Хагрид кое-что извлек из сейфа номер семьсот тринадцать — маленький коричневый сверток. Не это ли искали воры?
Когда Гарри получасом спустя, сидя в глубоком черном кресле в гостиной Слизерина, вернулся мыслями к этому происшествию, то решил, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом.
Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет?
И где этот сверток хранится теперь? Ведь, чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»?
И еще Гарри спрашивал себя:
не знает ли Хагрид о профессоре Снейпе чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать?Глава 5. Любопытство — не порок- Гарри, посмотри, пожалуйста, когда у нас сменится пароль в гостиную?
- По-моему, Джемма говорила, что через неделю.
- Посмотри, будь любезен: я не хочу в один прекрасный день застрять у голой каменной стены с осознанием того, что я не знаю нового пароля.
- Почему бы тебе не сходить самой? - Гарри не то, чтобы был против помочь, но не когда его таким тоном ставят перед фактом, что он
должен помочь.
- Я читаю «Пророк», - невозмутимо ответила Дафна.
«Ты начала читать его несколько секунд назад».
Гарри подошел к доске объявлений, да так и встал перед ней, как вкопанный.
- Ну, что там с паролем?
- О пароле ничего, зато тут объявление... со вторника начинаются полеты на метлах! Нас научат летать!
- Экая невидаль - на метле летать. Как будто ты никогда не... Постой-ка... - Дафна озадаченно посмотрела на мальчика. - Гарри... А ты, вообще-то, знаешь, что такое квиддич?
- Э-э-э...
- О, Мерлин... Ты что, никогда не слышал о квиддиче?
- Слышал... мельком... от других студентов...
- В таком случае, я просто обязана просветить тебя, а то так и умрешь неучем!
- Ну уж прямо - неучем, - обиделся Гарри.
Дафна слово свое сдержала и потащила его в библиотеку объяснять, что же это за слово такое непонятное - "квиддич" - «Действительно, к Мерлину домашнее задание - тут человек
не знает, что такое квиддич!». Пока Гарри сидел за столом в читальном зале, ломая голову над тем, зачем он вообще так бурно выразил свой восторг по поводу вторника, девочка унеслась на поиски необходимой литературы.
- Вот, нашла все-таки, - вернулась она, держа в руках какую-то тонкую зеленую книжку. - Книга «Квиддич: с древности до наших дней». Тут тебе и история квиддича, и команды Великобритании, и приемы, и изучение эволюции метел...
- Мы можем ее взять?
- Да, я уже все оформила. Надо будет потом свозить тебя на какую-нибудь серьезную игру, вроде чемпионата мира, - улыбнулась Дафна, подсаживаясь к Гарри.
Мальчик повертел в руках книгу, после чего обратился к Дафне с вопросом, мучившим его уже давно:
- Дафна... С чего такая забота обо мне? В смысле, насколько я вижу, всем слизеринцам нравится, что я попал на их факультет, но никто из них не носится со мной, как с писаной торбой. Никто, кроме тебя.
«Ты просто помни, что все слизеринцы склонны, так скажем, играть истиной».
Девочка проводила глазами проходившую мимо профессора МакГонагалл, после чего снова взглянула Гарри в лицо.
- Я... не знаю. Мне просто хочется оберегать тебя. Ты выглядишь таким... одиноким.
Гарри опустил глаза.
- Не волнуйся об этом, - Дафна ободряюще улыбнулась и мягко накрыла своей рукой руку мальчика. - У тебя появится еще много друзей, я уверена. Один-то точно будет. То есть...
Тут девочка, смутившись, убрала руку. Гарри, растерявшись от подобных слов, тоже не знал, что сказать.
В общем, неизвестно, чем бы закончилась эта неловкая ситуация, если бы не раздавшийся на всю библиотеку возмущенный возглас:
- Фред и Джордж Уизли, позвольте узнать, что вы делаете?
После этих слов замешательство Дафны, разумеется, растворилось как дым, и она заозиралась по сторонам, пытаясь определить источник шума.
Причина раскрылась очень скоро - из-за стеллажа появилась МакГонагалл, ведя за собой тех рыжих близнецов, которых Гарри видел на платформе.
- Как вы думаете, почему запретная секция называется запретной?
- Потому, что учителя не хотят делиться веселыми заклинаниями?
- Очень смешно, мистер Уизли. Я буду вынуждена вас наказать, поскольку попытка взять книгу из запретной секции без разрешения преподавателя является прямым нарушением правил!
Близнец, шедший позади, скорчил ей рожу.
- Кстати говоря, мистер Филч мне сообщил, что вы постоянно околачиваетесь около запретного коридора! - Дафна навострила уши. - Если профессор Дамблдор сказал, что правая часть коридора на третьем этаже закрыта - значит,
она закрыта!
- Хорошо, профессор МакГонагалл, мы найдем себе другой запретный коридор, в который можно залезть.
- Я устала от ваших шуток, мистер Уизли. Вы оба... Не лезьте в это дело. Это слишком опасно, и пусть для вас слово "опасно" в данном случае не звучит как:
"Очень рисково и весело!". Еще одна такая выходка - и вопрос приобретет серьезность таких масштабов, что может встать вопрос о вашем отчислении.
Выдав эту убийственную тираду, профессор МакГонагалл вздохнула и пошла прочь из библиотеки.
Близнецы с улыбкой переглянулись, после чего заметили Гарри и Дафну.
- Братец, ты тоже видишь это? - С притворным удивлением спросил один из братьев.
- Да у нас тут слизеринцы-первокурснички! - беззлобно ответил второй.
- Небось, слышали про запретный коридор?
- Даже если и так - что с того? - дерзко спросила Дафна.
- Ну, вам-то о такой смелости только мечтать... Верно, братец?
- Это же слизеринцы, им не хватит духу не то, что к запретному коридору сунуться, а даже просто нос из спальни ночью высунуть.
Это была очевидная провокация, но Дафна то ли не поняла этого, то ли была слишком горда, чтобы проигнорировать этот выпад. А возможно, совместила оба варианта.
- По-вашему, мы такие трусы? - прищурившись, спросила она.
- Ну, уж гулять по школе ночью вы точно не будете. Ведь не будете? - лукаво глядя на Гарри, продолжал рыжий. Понятно, на кого рассчитан весь этот спектакль. Но Гарри не так глуп, чтобы... - А ведь твой отец был в Гриффиндоре, Поттер. Не в родителей пошел?
Гарри порывисто вскочил, сжав пальцами край стола.
- Что ты хочешь этим сказать? - гневно спросил он.
- Интересно, такой ли ты герой, как о тебе говорят?
«Почему всех так волнует, какой я герой? Я приехал учиться, а не спасать мир».
- И что же вы
от меня хотите?
- Давай так: ты узнаешь, что спрятано в запретном коридоре, и потом можешь рассчитывать на нашу помощь в любой момент. Что скажешь?
- А с чего вы решили, что там вообще что-то спрятано? - заинтересовалась Дафна.
- Ясно как день божий. Ну как, Поттер, договорились?
Не дожидаясь ответа, близнецы покинули библиотеку.
Дафна с любопытством взглянула на Гарри.
- Ты пойдешь?
- Даже не знаю... - если бы близнецы не упомянули отца, Гарри сказал бы твердое "нет", но теперь он чувствовал, что оскорбит память родителей, если поведет себя как трус.
- Разве тебе не интересно? К тому же, если там действительно что-то такое спрятано... Мы могли бы написать об этом в «Пророк»! Возможно, мы бы даже прославились!
- Нет уж, спасибо; мне славы хватает. И при чем тут «Пророк»?
- Тебе, может, славы и хватает, а вот мне... Кстати, они еще упомянули что-то о помощи. Иметь союзника в стане врага - чем плохо?
- Да почему в стане врага? Чем вам, слизеринцам, так Гриффиндор не угодил?
- Традиции, - пожала плечами девочка. - В общем, если ты пас, то я... схожу одна.
- Зачем? - если у Гарри какой-никакой, но был повод пойти, то мотивы Дафны были ему глубоко непонятны.
- Это... любопытство, понятно? Ничего не могу поделать с этой своей чертой. Все, я все сказала. Или я иду за компроматом на Дамблдора с тобой, или одна. В полночь я тихо постучу в вашу дверь. Захочешь - выйдешь. Книгу не забудь, - кивнув на "Квиддич: с древности до наших дней", закончила разговор Дафна.
«Почему моим первым лучшим другом не стал какой-нибудь парень с Гриффиндора?»
* * *
«И почему я позволил себя уговорить?» - злился на себя Гарри, прислушиваясь к дыханию однокурсников, - «А если нас поймает Филч? Не самая радужная перспектива».
Тук.
Гарри напрягся, но больше ничего не услышал. Решив на всякий случай проверить, не была ли это Дафна, он наскоро набросил халат на пижаму, положил в карман палочку и выглянул из спальни.
- Ты вовремя. Я уже собиралась выдвигаться без тебя.
- Один стук? - шепотом возмутился Гарри, запахиваясь в халат посильнее. - Что за шифр такой вообще?
- Гениальный. Тот, кто не знает, подумает, что ему показалось.
«Ага, и тот, кто знает - тоже».
- Ладно, пойдем.
Ребята на цыпочках прокрались к выходу и уже практически покинули гостиную, когда внезапно раздавшийся голос заставил их вздрогнуть:
- Чего только не услышишь, почитывая в библиотеке Барретта Фэя.
Удобно расположившись в глубоком кресле, на них смотрел Теодор Нотт.
- Вам не кажется, что поддаваться на провокации гриффиндорцев - занятие безблагодатное? - вопросительно поднял он брови.
- Тео? Собираешься настучать на нас?
- Для тебя я - Теодор. И кто я, по-твоему, чтобы "стучать" на однокурсников - рейвенкловец?
- И что же ты тогда собираешься делать? - вмешался в разговор Гарри.
- По-вашему, я позволю герою магической Англии и отпрыску благородной чистокровной семьи шататься ночью по школе? Да вас поймают в первые же десять минут. Если только... - Теодор выдержал драматическую паузу. - ... у вас не будет кого-то, способного вас прикрыть.
- Прикрыть? Серьезно? - насмешливо переспросила Дафна. - Так, а теперь честно - что тебе нужно?
- Скелеты из гардероба нашего дражайшего директора. Не одна ты собираешь
интересную информацию о людях с именем.
- А если мы не в силах принять такую любезную помощь?
- В таком случае - ах, какая жалость - некто по имени Аргус Филч
совершенно случайно узнает о ночных передвижениях неудачливых слизеринцев-первокурсников.
- Это же шантаж!
- Предпочитаю формулировку "Просьба, в которой трудно отказать".
- Но это ведь... невозможно, - возразил Гарри. Теодор и Дафна повернулись к нему. - Чтобы сообщить об этом Филчу
теперь, тебе самому придется попасться ему на глаза в ночное время.
Теодор сощурился и окинул Гарри оценивающим взглядом.
- А ты не так глуп, Поттер. Быстро сообразил. Ты прав, с Филчем накладочка получается, но видишь ли, в чем дело - если быть
предельно честным, я сообщил профессору МакГонагалл о ваших намерениях. Назвал ей определенные коридоры. Места. Чтобы не столкнуться с ней этой ночью, нужно знать,
какие именно локации она патрулирует.
- Как ты сказал? Не рейвенкловец?
- Ладно, Дафна. Если Теодор так уж хочет навязаться - это его проблемы, верно? К тому же, если то, что он сказал про МакГонагалл - правда, то он нам действительно пригодится.
- Рад, что мы договорились.
* * *
Следуя за Теодором по темным и особенно страшным в ночной час коридорам Хогвартса, Гарри был на грани паники: замок был
до жути зловещим, но даже не это пугало больше всего - помимо того, что как раз сейчас по школе плавали сотни различных привидений, а также один злющий полтергейст, их, благодаря заботе Нотта, разыскивала профессор МакГонагалл с целью найти и наказать. А кто знает, насколько строгой она окажется? Мальчик даже думать не хотел, что может случиться в худшем случае.
«Вот Дурсли обрадуются, когда я вернусь спустя неделю после отъезда в школу».
- Как вы думаете, что в этом запретном коридоре может быть спрятано? Директор, кажется, мучительную смерть упоминал... - робко прошептала Дафна.
- Ерунда. Наверняка уловка, чтобы студентов отпугнуть, - уверенно ответил Теодор. - Но, признаться, мне и самому интересно, что же такого важного Дамблдор вынужден был спрятать под носом учеников?
- Что же ты раньше не пошел, если давно обо всем догадался?
- В одиночку? Увольте.
- Тихо! - пронзительно прошептал Гарри, замерев. - Я что-то слышу.
У мальчика подпрыгнуло сердце. Из-за поворота послышались шаркающие шаги.
- Принюхайся, моя милая, они должны быть где-то неподалеку.
- Это Филч! - испугалась Дафна.
- Вот уж спасибо, без тебя мы бы не догадались! - язвительно ответил ей Теодор.
- Заткнитесь вы оба! Сюда! - отчаянно жестикулируя для привлечения внимания, Гарри потащил ребят в ближайший коридор. Он не слишком хорошо представлял, где они, также как не знал, куда их ведет. Позже он так и не смог понять, как ему удалось руководить общими действиями, ведь он умирал от страха, а сердце так бешено колотилось в его груди, что грозило вот-вот из нее выскочить.
Пытаясь отвязаться от Филча, дети проскочили сквозь гобелен и оказались в потайном проходе. Пробравшись по нему до конца, они остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
- Кажется, оторвались, - тяжело дыша и держась за бившееся в сумасшедшем темпе сердце, проговорил Гарри.
- Риск точно оправдывает цель? - севшим голосом спросила Дафна.
- Хочешь сдаться
теперь?
- Ладно, пойдемте, - Гарри совершенно не хотелось слушать еще одну ссору между этими двумя, поэтому он, не успев толком отдышаться, отправился дальше.
Впрочем, не успел он сделать и десяти шагов, как услышал, что кто-то поворачивает дверную ручку. Из ближнего к ним кабинета выплыл Пивз, который, заметив ребят, даже взвизгнул от восторга.
— Потише, Пивз, пожалуйста. — Гарри приложил палец к губам. — Нас из-за тебя выгонят из школы.
Пивз радостно закудахтал.
— Шатаетесь по ночам, маленькие первокурснички? Так, так, так, нехорошо, малыши, очень нехорошо, вас ведь поймают.
— Если ты нас не выдашь, то не поймают. — Гарри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуйста, Пивз.
— Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил голосом праведника, но глаза его сверкали недобрым огнем. — И все это для вашего же блага.
- Пошел вон! - вспылила Дафна.
Теодор вздохнул.
- Ученики бродят по школе! — оглушительно заорал Пивз. - Ученики бродят по школе, они сейчас в кабинете заклинаний!
- Скажешь Филчу хоть слово - и кровавый барон придет за тобой, ясно, коротышка?
Троица припустила со всех ног, словно от их скорости зависели их жизни, но, добежав до конца коридора, они уткнулись в запертую дверь.
- Мерлин! Мы пропали! Это конец!
- Будь добра закрыть рот, - вытащив незнамо откуда палочку, Теодор стукнул по запертому замку и прошептал: —
Алохомора!
Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и они быстро скользнули внутрь, закрыв за собой дверь и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происходит в коридоре.
- Куда они побежали, Пивз? - донесся до них голос Филча. - Давай быстрее, я жду.
- Скажи «пожалуйста».
- Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали?
- Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не знаю, — упорствовал Пивз.
Его монотонный голос явно вывел Филча из себя.
- Ну ладно — пожалуйста!
- Не знаю! Ничего не знаю! - радостно заорал Пивз. - Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо было говорить «пожалуйста». Ха-ха! Ха-ха-ха!
Они услышали, как со свистом унесся куда-то Пивз и как яростно ругается Филч.
- Он думает, что эта дверь заперта, - прошептал Гарри.
- Значит, мы в безопасности?
- Ребята... Думаю, вам стоит это увидеть. Немедленно.
- Ну что там еще? — недовольно повернулся Гарри.
Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это самое «что». В первую секунду Гарри подумал, что ему это просто привиделось, — после всего пережитого сегодня, это было бы просто чересчур. Однако то, что он увидел, было реальностью, причем кошмарной.
Гарри ошибся, когда предполагал, что эта дверь ведёт очередную комнату. Они были не в комнате, а в запретном коридоре на третьем этаже. И теперь он понял, почему школьникам категорически запрещалось входить в этот коридор.
Им в глаза смотрел гигантский пес, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз, три носа, нервно дергающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с желтыми клыками, из которых веревками свисала слюна.
Пока пес сохранял относительное спокойствие и только принюхивался к ним, уставившись на них всеми шестью глазами. Но Гарри знал, что единственная причина, по которой они пока еще живы, — это то, что их внезапное появление застало пса врасплох. Но, кажется, до пса уже начало доходить, что произошло. Об этом свидетельствовало напоминающее отдаленные раскаты грома низкое рычание, вырывавшееся из трех пастей.
Гарри ухватился за дверную ручку. Сейчас надо было выбирать между смертью и Филчем — и лично он предпочитал Филча.
В мгновение ока ребята выскочили за дверь, захлопнув ее за собой, и ринулись бежать с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто они летят. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он ушел отсюда, чтобы поискать их в другом месте. Но его отсутствие не радовало их и не огорчало — сейчас им было все равно. Все, чего они хотели, — это оказаться как можно дальше от этого монстра. Остановились они только перед родной тупиковой стеной в подземельях.
- Озеро, черное озеро! - на одном дыхании выпалил Гарри.
Стена отъехала в сторону, они пробрались в общую гостиную и устало повалились в кресла, дрожа от долгого бега и всего пережитого.
- "Наверняка уловка, чтобы студентов отпугнуть"? - едва обретя дар речи, начала Дафна. - О, да, мистер Теодор Нотт, вы мерлинов гений!
- Чтоб я еще раз так глупо рискнул своей жизнью ради какого-то там компромата. Мне совершенно все равно, что там спрятано под люком, я туда больше ни ногой.
- Под каким люком? - напрягся Гарри.
- Кроме меня, разумеется, никто не заметил? Псина стояла на люке. Нет сомнений, что наш дорогой директор что-то припрятал в школе, позаботившись о серьезной охране, только я не испытываю
ни малейшего желания выяснять, что именно. Доброй ночи.
Дафна проводила его скептичным взглядом.
- Можно подумать, это мы его потащили за собой.
Забираясь в постель, Гарри напряженно думал, что же такое охраняет эта собака? Как там говорил Хагрид? "Гринготтс" - самое надежное место на свете, когда нужно что-то спрятать - за исключением, разве что, Хогвартса… Кажется, мятый сверток из ячейки номер семьсот тринадцать нашелся.
* * *
- А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Хуч. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку — три, два…
Это был вторник. Долгожданное занятие по полетам все-таки наступило, и, благодаря Дафне, Гарри не чувствовал себя так потерянно. Книга «Квиддич: с древности до наших дней» оказалась очень познавательной, поэтому мальчик уже знал кое-что о главном магическом спорте. Впрочем, во рту все равно немного пересыхало, когда Гарри представлял, как поднимается в воздух.
Итак, почти прозвучал свисток, когда Невилл, нервный, дерганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Хуч, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Невилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и…
БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду.
Мадам Хуч склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.
— Сломано запястье, — услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Хуч распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли, мой дорогой.
Мадам Хуч приобняла заплаканного Невилла и повела его в сторону замка. Невилл сильно хромал.
Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой расхохотался.
— Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок!
— Заткнись, Малфой, — оборвала его какая-то девочка из Гриффиндора.
— О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Долгопупса? — спросила Пэнси Паркинсон, однокурсница Гарри с грубыми чертами лица. — Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.
- Что, Малфой, думаешь, продержишься в воздухе лучше? Ты до сегодняшнего занятия метлу-то неправильно держал! - крикнул рыжий парень из Гриффиндора.
- Уж получше тебя, Уизли. Уверен, вы все на Гриффиндоре такие. Не зря же мы шестой год подряд получаем кубок школы? И в квиддиче также, - продолжал бахвалиться Драко. - Вы и до этого были кошмарной командой, а теперь, когда у нас Поттер, вы за всю игру ни одного гола не забьете!
Малфой метнулся вперед и поднял что-то с земли:
- Смотрите! Мы можем доказать вам это прямо сейчас!
Он поднял над головой стеклянный шарик, заблестевший в лучах солнца.
- Любой слизеринец поймает этот шарик без тренировки!
- Драко, я не думаю, что... - начала Дафна.
- Давай, Гарри, докажи, что Гриффиндорцы - никто! Покажи, что значит быть слизеринцем!
«Почему я постоянно должен что-то доказывать?»
Малфой размахнулся со всей силы и запустил шарик высоко в небо.
- Напоминалка Невилла! - завопил рыжий.
«Отлично, это еще и личная вещь бедного Невилла. Теперь я точно не cмогу спокойно стоять и смотреть, как она разбивается».
Кровь застучала в голове Гарри, заставляя забыть обо всем. Он крепче сжал рукоятку метлы.
- Гарри, совсем необязательно...
«Верно, Дафна, совсем необязательно».
Мальчик вскочил на метлу, с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости. Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего, все-таки что-то может. Что-то, чему его не надо учить, для чего ему совсем не обязательно было воспитываться в семье волшебников и летать с самого детства. Потому что он летел — и это было легко, и это было прекрасно. Он чуть-чуть отклонился назад и поднялся еще выше под удивленные крики и вопли ужаса оставшихся на земле девочек и одобрительные возгласы слизеринцев.
Гарри отыскал глазами напоминалку. Вот она, поднимается вверх, словно в замедленной съемке, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся вперед и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу. И мягко скатился на траву, сжимая шар в руке.
— Гарри Поттер!
Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пикировал к земле. К нему бежала профессор МакГонагалл. Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчувствия того, что его ожидало.
- Поттер! Как вы могли? Вы чуть не сломали себе шею!
- Профессор, он защищал честь факультета... - очевидно, Драко абсолютно серьезно верил в это бредовое оправдание.
- Я вас не спрашивала, мистер Малфой. Поттер, идите за мной, немедленно.
Прежде чем последовать за профессором, Гарри подскочил к Дафне и горячо прошептал:
- Еще одна такая выходка - и я убью этого Малфоя!
Девочка сделала виноватое выражение лица: «Прости, мол, за дружбу с ним, но так нужно.»
Оказалось, пока он сообщал Дафне о том, какая серьезная Малфою грозит опасность, к ним подошел еще и профессор Снейп.
- Профессор МакГонагалл, что здесь происходит?
Если сердце Гарри и могло рухнуть еще сильнее, то оно только что сделало это.
Декан факультета Гриффиндор кратко обрисовала ему произошедшее.
- И вот я вижу, как он с сумасшедшей скоростью несется к самой земле, чтобы поймать этот шарик, и только в последний момент выравнивает метлу!
- Понятно, - только и вымолвил профессор Снейп. У Гарри от одного этого слова из уст зельевара все замерзло внутри. - Что ж, коль скоро Поттер на моем факультете, мне решать вопрос о его наказании... Поттер, за мной.
Гарри побрел, с трудом передвигая ноги, за профессором Снейпом, направлявшимся в сторону замка. Он не сомневался, что его исключат из школы. Он хотел сказать что-нибудь, как-то попробовать оправдаться, но у него что-то случилось с голосом. Профессор Снейп быстро шел вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать.
Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пробыл в школе и двух недель. И теперь уже через десять минут он будет укладывать свои вещи обратно в чемодан. И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?
Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. Профессор Снейп все еще молчал. Он резко распахивал одну дверь за другой, быстрым шагом пересекал коридор за коридором, а грустный и печальный Гарри покорно семенил за ним. Наверное, профессор Снейп вел его к Дамблдору — куда же еще?
Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника. Может, ему тоже разрешат остаться, может, его назначат помощником Хагрида? Сердце Гарри радостно замерло — и снова рухнуло вниз. Он поморщился, словно от боли, представив себе, что год за годом он будет ковылять по территории школы, волоча за Хагридом его тяжеленную сумку и наблюдать, как Дафна и остальные переходят курса на курс и становятся настоящими волшебниками.
Профессор Снейп резко остановился напротив одного из кабинетов, потянул на себя дверь и заглянул внутрь.
— Квиррелл, мне нужен Флинт.
«Флинт? — Гарри передернуло, и он почувствовал, как его охватывает ужас. — Это еще что такое?»
Флинт оказался человеком. Это был шестикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора Снейпа и Гарри.
- Идите за мной, вы оба, — приказал профессор Снейп, и они пошли за ним по коридору. Флинт мрачно косился на Гарри.
Профессор Снейп завел их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, писавшего на доске нехорошие слова.
— Вон отсюда, Пивз! — рявкнул профессор Снейп.
Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пустую, потому что она отозвалась грохотом, — и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства. Профессор Снейп захлопнул за ним дверь и повернулся к двум мальчикам.
— Поттер, знакомьтесь — это Маркус Флинт. Флинт... я нашел вам ловца.
Маркус недоуменно переводил взгляд то на Гарри, то на профессора Снейпа.
- И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу перестать проявлять
такую благосклонность к вам и наложить на вас
очень серьезное взыскание за то, что вы натворили. Я ясно выразился?
Глава 6. Хэллоуин- Не так быстро, Поттер!
Улыбающиеся близнецы заслонили Гарри дорогу.
- О, ну что еще? Я опаздываю на завтрак! - простонал Гарри. И, подумав, добавил: - Из-за вас я чуть не влип в серьезные неприятности.
Близнецы радостно переглянулись.
- Мы знаем. И хотим тебе торжественно сообщить, что ты прошел испытание. Можешь рассчитывать на нашу помощь в любой момент. Только дай знать, если что-нибудь понадобится.
- Подождите... - совсем растерялся Гарри, - а как же... вы же хотели узнать, что спрятано в запретном коридоре?
Близнецы снова переглянулись и покатились со смеху.
- Нет, Гарри, - сквозь смех проговорил один из братьев. - Мы уже знаем,
кто охраняет запретный коридор. В этом деле мы довольно расторопны.
- Нам было интересно, осмелишься ли
ты ночью прогуляться по школе до запретного коридора, нарушив с десяток школьных правил, при этом рискуя быть пойманным, - подхватил другой брат. - И ты оправдал все наши ожидания!
- Мы видели, как ты чуть не попался сначала Филчу, потом Пивзу, а потом рекордно долгое время находился в одной комнате с этой собачкой, не получив не царапины, - восхищенно продолжил первый. - Так что ты сработал на все сто! Если понадобится помощь - обращайся.
- Но откуда... - удивлению Гарри, казалось, не было предела, - откуда вы знаете про Филча, и про Пивза, и про...
- У тебя свои секреты - у нас свои, - подмигнули братья, и, заговорщицки посмотрев по сторонам, направились к гриффиндорскому столу.
- Что близнецам Уизли опять от тебя нужно? - едва Гарри плюхнулся на скамью, спросила Дафна.
- Они сказали, что я прошел испытание.
- Что?
- Испытание на храбрость или что-то вроде того.
- Да уж, такая идея только в рыжую гриффиндорскую голову могла прийти, - покачала головой Дафна.
- Они мне напомнили про то,
что спрятано в том коридоре...
- Ты о свертке? Гарри, мы же это уже обсудили! - девочка была права: Гарри рассказал о своих догадках на следующее же утро после их ночного вояжа. Нотт только многозначительно хмыкнул, а вот Дафна крайне заинтересовалась, однако все, что они знали об этом загадочном предмете, — это то, что его длина составляет примерно пять сантиметров. Но этого было слишком мало, чтобы догадаться или хотя бы предположить, что же это за предмет. - Я тоже хочу узнать, что это, но снова туда лезть слишком опасно. А пытаться узнать, что это за предмет такой, исходя из информации, что он размером с кулак... Ну, можно еще предположить, что он опасен или ценен...
— Или и то, и другое одновременно, — задумчиво произнес Гарри.
Долго поразмыслить мальчику над этим не удалось - его отвлекла утренняя почта.
- Гарри, смотри!
Подняв голову, Гарри сразу заметил шестерых сов, несущих по воздуху длинный сверток. Кажется, все в зале уже обратили внимание на необычную посылку, и сейчас неотрывно следили за совами в надежде узнать, кто же получатель; Гарри было интересно, что лежит в свертке, не меньше, чем всем остальным. И он был жутко удивлен, когда совы спикировали над его столом и уронили сверток прямо в его тарелку с жареным беконом. Тарелка разбилась. Не успели шесть сов набрать высоту, как появилась седьмая, бросившая на сверток письмо.
Гарри сначала вскрыл конверт — как выяснилось, ему повезло, что первым делом он не занялся свертком.
«Не открывайте сверток за столом, Поттер!
В нем ваша новая метла, «Нимбус-2000», но я не хочу, чтобы это послужило вам поводом хвастаться и выделять себя особенным среди всех прочих.
Если начнете ставить себя выше остальных, я все-таки наложу на вас взыскание.
В семь часов вечера Маркус Флинт ждет вас на площадке для квиддича, где пройдет первая тренировка.
Профессор С. Снейп»
Мальчик протянул письмо Дафне.
- Как профессор Снейп заботится, чтобы ты не зазнался! - прочитав письмо, засмеялась подруга.
- Видишь? Я же говорил, что он испытывает ко мне какую-то неприязнь, - вздохнул Гарри.
- Не знаю, не знаю... Мне показалось, что он просто беспокоится за твое самомнение.
- Что это у тебя, Поттер? - услышал Гарри голос Малфоя позади.
Эта ситуация вдруг напомнила Гарри начало очередной стычки с Дадли, но, вспомнив совет Дафны, мальчик глубоко вздохнул и ответил неприятному однокурснику так вежливо, как мог:
- Всего лишь метла... Драко, - его же так зовут, верно?
Блондин перегнулся через плечо Гарри и протянул руку:
- Можно посмотреть... пожалуйста? - кажется, последнее слово далось ему нелегко.
«Он тоже пытается быть вежливым. Как мило», - Гарри сделал приглашающий жест. Малфой немного развернул сверток.
- «Нимбус-2000»... Хорошая метла, Гарри, - Малфой, казалось, изо всех сил старался скрыть свою зависть. - Тебе это прислал...
- Профессор Снейп, - вмешалась Дафна, которая, видимо, просто не могла и дальше наблюдать эту сцену обоюдной неловкости. - Он хочет, чтобы Гарри играл за сборную факультета.
- А, понятно. Ну... желаю успехов, Поттер. Рад, что посодействовал твоему вхождению в команду.
Блондин отошел.
- Что это было?
- По-моему, Малфой просто отчаянно пытается привлечь к себе твое внимание.
* * *
В тот день Гарри было нелегко сосредоточиться на уроках. Его мысли все время уносились то в подземелья, в спальню, куда он убрал свою новую метлу, то на площадку для квиддича, где ему предстояло тренироваться сегодня вечером. За ужином он не ел, а буквально проглатывал еду, даже не замечая, что именно глотает. Потом вместе с Дафной он поспешил в подземелья, чтобы наконец распаковать «Нимбус».
- Во имя Мерлина, она прекрасна!.. - Дафна, казалось, потеряла дар речи от восхищения. Даже Гарри, который не разбирался в метлах, был впечатлен. Отполированная до блеска ручка из красного дерева, длинные прямые прутья и золотые буквы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто загляденье.
Когда до семи оставалось совсем немного времени, Гарри вышел из замка и пошел к площадке для квиддича. Оказалось, там был целый стадион. Ничего подобного он никогда не видел. Шесты с кольцами напомнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью которых дети маглов надувают мыльные пузыри. Только эти шесты были высотой по двадцать метров.
Гарри так сильно захотелось снова оказаться в воздухе, что он, не став дожидаться Флинта, оседлал метлу, оттолкнулся и взмыл в небо. Это было ни с чем не сравнимое чувство. Для начала Гарри спикировал в одно из колец, поднялся вверх через другое, а потом стал носиться взад и вперед над полем. Метла «Нимбус-2000» молниеносно реагировала на малейшее движение Гарри, делая в точности то, чего он хотел.
— Эй, Поттер, спускайся!
На стадионе появился Маркус Флинт с большим деревянным футляром под мышкой. Гарри приземлился рядом с ним.
- Неплохо летаешь для первокурсника, - сухо кивнул Флинт. - Профессор Снейп говорил, что у тебя определенные способности, но... В общем, сегодня я просто объясню тебе правила, а затем ты начнешь тренироваться вместе со сборной. Мы собираемся три раза в неделю.
Он открыл футляр. Внутри лежали четыре мяча разных размеров.
— Итак, салага, правила игры в квиддич легко запомнить, а вот играть не так просто.
Флинт принялся объяснять Гарри правила квиддича. Мальчик внимал каждому слову и даже повторял за капитаном всю услышанную информацию, чтобы лучше запомнить.
- Ну, есть вопросы? - закончив, спросил шестикурсник.
Гарри покачал головой. Он отлично понял, что должен делать на поле. Проблема заключалась лишь в том, как это делать.
— Сегодня снитч использовать не будем. Уже темно, мы можем его потерять. Пока попробуем с этим.
Флинт вытащил из кармана несколько мячиков для обычного гольфа. Уже через несколько минут мальчики поднялись в воздух. Шестикурсник начал кидать мяч за мячом, посылая их с максимальной силой и в самых разных направлениях, чтобы Гарри учился их ловить.
Гарри поймал все мячи до единого, и Маркус, как показалось мальчику, даже несколько смягчился к нему. После получасовой тренировки стало совсем темно, и они уже не могли продолжать.
— Кубок школы по квиддичу будет нашим в этом году, — внезапно улыбнулся Флинт Гарри, когда возвращались в замок. — Мы всегда хорошо играли, но с таким ловцом мы просто не будем знать поражений.
* * *
Наверное, именно из-за постоянной занятости — уроки, домашние задания, а плюс ко всему три тренировки в неделю — Гарри не заметил, как пролетели целых два месяца с тех пор, как он приехал в Хогвартс.
За два месяца замок стал его настоящим домом. В Хогвартсе он чувствовал себя уютно, здесь у него появились какие-никакие, а все-таки друзья. Он неплохо общался с большинством слизеринцев, особенно с однокурсниками; правда, действительно сдружился только с Дафной. К тому же, в Хогвартсе было ужасно интересно, в том числе и на уроках, которые стали куда увлекательнее с тех пор, как первокурсники освоили азы и приступили к изучению более сложной программы.
Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника. На уроке по защите профессор Квиррелл робко объявил, что в честь праздника он может сделать небольшое исключение и рассказать про существо, какое первокурсники только захотят.
- Расскажите про троллей, профессор, - улыбнулся Теодор. Было ли это связано с тем, что еще минуту назад он пристально разглядывал сидевших недалеко от него Крэбба и Гойла?
Пугливый профессор немного приосанился, насколько такое вообще было для него возможно.
- За-за-забавно, что вы упо-помянули именно о них, ми-ми-мистер Нотт. М-могу без лишней ск-к-кромности с-с-сказать, что у меня осо-со-со-собый дар в отношении т-т-троллей.
- Ну да... - прыснула Дафна. - Ведь профессор Квиррелл просто вылитый борец с т-т-троллями.
Несмотря на неправдоподобное преувеличение, рассказывал Квиррелл о троллях действительно интересно. Описание этих существ было довольно жутким, и Гарри предпочел бы никогда в жизни с ними не сталкиваться.
К концу занятия Гарри уже хотел, чтобы этот день поскорее закончился. Мысли его витали где-то над столами с ароматными кушаньями.
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — донеслось до мальчика, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар.
Когда они наконец выбрались из толпы, мимо Гарри, задев его, пронеслась девочка. Врезавшись в рыжего первокурсника-гриффиндорца, она тут же метнулась обратно в толпу, но Гарри все равно успел разглядеть ее заплаканное лицо. Впрчем, через несколько минут он уже забыл об этом происшествии.
Мальчик еле досидел оставшиеся уроки: так ему не терпелось увидеть, как Хогвартс готовится к праздникам.
Когда он вместе с остальными вечером поднялся в зал, увиденное не просто не обмануло его ожидания: оно многократно превзошло их.
На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Как и на банкете по случаю начала учебного года, на столах стояли пустые золотые блюда, на которых вдруг внезапно появились самые разнообразные яства.
Гарри накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал:
— Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…
И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.
- Что? Но это же... - начал было Нотт, но его вопрос заглушили крики испуганных студентов, слившиеся в один нестройный вопль.
В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.
— Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни!
Джемма вскочила на ноги: она явно испугалась, но голос ее был твердым:
- Первокурсники, ко мне! Держитесь ближе! Я отведу вас в спальни, главное, не паникуйте!
- Поттер, тебе не кажется это странным... - Теодор дернул Гарри за рукав, привлекая внимание. - Квиррелл - профессор по защите от темных искусств, уж он-то должен уметь управляться с троллями, даже если не брать в расчет его сегодняшнее хвастовство!
- Из всего, о чем сейчас стоит думать, ты решил думать
об этом?
Судя по оживленному движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Хаффлпаффа оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Гарри прокладывал себе дорогу сквозь толпу, когда вдруг услышал со стороны гриффиндорской группы:
- Интересно, Гермиона до сих пор плачет в туалете?
«Гермиона - это же та отличница из Гриффиндора? Она не знает о тролле, но ее гриффиндорцы-однокурсники ничего не сказали о ней профессорам?»
Гарри пораженно повернулся к Теодору и Дафне:
- Вы слышали?
- Что?
Быстро оглядевшись, Гарри пригнулся и влез в самую середину группы школьников из Хаффлпаффа, которые наконец двинулись к своей башне — то есть в противоположном направлении.
- Гарри! - прошипела последовавшая за ним Дафна. - Какого Мерлина ты делаешь?
- Гермиона Грейнджер не знает про тролля!
- И что дальше? Гарри, она даже не с нашего факультета! Ты что, будешь искать ее по школе, рискуя наткнуться на тролля?
- К чему эта бессмысленная бравада?
- Теодор, а ты-то чего с нами увязался... снова?
- Отговорить от самой глупой идеи, которая только могла прийти в голову слизеринцу!
- Я не могу просто бросить ее в опасности! - Гарри наконец вынырнул из толпы и направился к опустевшему боковому проходу. Однокурсники не отставали.
- Почему это, Поттер? Ты первокурсник. Что ты сделаешь троллю с своим уровнем знаний? Откроешь учебник на нужной странице? Не глупи, позови взрослых.
Гарри раздраженно повернулся к Нотту.
- Ты видишь хоть одного? Мало ли, что может случиться, пока мы будем искать профессоров? Я всего лишь быстро сбегаю, сообщу ей о тролле и вернусь в гостиную. И не идите за мной, вам не удастся меня отговорить!
Дафна уже открыла рот, чтобы ответить (а скорее, поспорить), когда сзади послышались быстрые шаги.
— Тихо! — прошипел Теодор, хватая ребят и прячась вместе с ними за большим каменным грифоном.
Мимо них пробежал профессор Снейп. Он пересек коридор и пропал из вида.
— Что это он тут делает? — прошептала Дафна. — Почему он не в подвалах вместе с другими учителями?
- В данный момент тебя должно волновать не это, - цыкнул на нее Нотт.
Они на цыпочках вошли в следующий коридор — как раз туда, где скрылся Снейп, удаляющиеся шаги которого они отчетливо слышали.
— Он направляется на третий этаж... — начал было Гарри, но Дафна его перебила.
— Мерлин... Что это за запах?
Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.
Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв. Нотт уже в который раз за этот день схватил Дафну и Гарри и затащил за угол. Через несколько мгновений они несмело выглянули из-за угла. Гарри сразу узнал это существо - ведь только сегодня он выслушал о нем целую лекцию. Но одно дело – послушать про монстра, и совсем другое – встретиться с ним вживую. Тролль оказался еще отвратительнее и ужаснее, чем можно было представить из рассказа Квиррелла. И, надо думать, куда опаснее.
Тролль остановился, застыл у дверного проема и, нагнувшись, заглянул внутрь. Он зашевелил длинными ушами, кажется пытаясь принять какое-то решение. Процесс затянулся, потому что мозг у тролля, если судить по размерам головы, был крошечный. Однако в конце концов решение было принято и тролль, сгорбившись, пролез в комнату.
— Смотрите — ключ остался в замке, — прошептал Гарри, — мы можем запереть его там.
— Неплохая идея, — нервно ответила Дафна.
- Да, была бы неплохой, если бы это не был женский туалет, в котором, предположительно, одиннадцатилетняя гриффиндорка-грязнокровка, которую мы и собирались спасти! - одернул их Теодор.
- При чем тут то, что она грязнокровка? - повернулась к Теодору Дафна.
- Какой бы отличницей она не была, вряд ли магловская жизнь готовила ее к встрече с троллем!..
Раздался отчаянный вопль.
- Доспорили! - крикнул Дафнe и Теодору Гарри.
Меньше всего на свете ему хотелось совершить то, что он сейчас собирался сделать, но разве мог он бросить девочку на верную смерть и хладнокровно уйти?
Гарри храбро рванул в туалет, стараясь не думать, что ожидало его внутри. Его спутники, видимо, осознав, что у них нет выбора, побежали за ним.
Ребята влетели в туалет: их взору предстала Гермиона Грэйнджер, стоявшая у стены прямо напротив двери. Она вся сжалась, словно пыталась, подобно привидению, просочиться сквозь стену. Вид у нее был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной и сбивая со стен прикрепленные к ним раковины.
— Отвлеките его! — крикнул Гарри Дафне и Теодору, услышав в собственном голосе отчаяние. Он схватил валявшуюся на полу затычку для умывальника и что есть силы метнул ее в стену.
Тролль замер в каком-то метре от Гермионы. Он неуклюже развернулся, чтобы посмотреть, кто произвел такой шум. Его маленькие злые глаза уткнулись в Гарри. Тролль заколебался, решая, на кого ему напасть, а потом шагнул к Гарри, поднимая свою дубину.
Не зная, как отвлечь тролля, Дафна перебежала в угол туалетной комнаты и завизжала. И визг этот принес определенные результаты - секундное замешательство тролля предоставило Гарри возможность оббежать Дафну и оказался рядом с Гермионой.
— Давай, бежим! Бежим! — кричал Гарри, пытаясь тянуть Гермиону за собой к двери. Но она не двигалась и не поддавалась, словно приросла к стене.
Крики Гарри и разносящееся по комнате эхо, рикошетом отлетающее от стен, привели тролля в еще большее замешательство. Он явно растерялся, когда перед ним оказалось так много целей, и не знал, что ему делать. Вдруг тролль заревел и шагнул к Дафне: та была ближе всех к нему и ей некуда было бежать. Девочка только всхлипнула - от ужаса у нее пропал голос.
- Дафна! - заорав, Гарри разбежался и прыгнул на тролля сзади, умудрившись вцепиться в его шею и обхватить ее сзади обеими руками. Тролль, конечно, не мог почувствовать, что на нем повис маленький худенький Гарри, но он не мог не заметить, что ему в нос суют длинный кусок дерева - зажатая в правой руке палочка, которую Гарри вытащил, вбежав в туалет, воткнулась троллю глубоко в ноздрю. Мальчик явно вытащил палочку подсознательно, ведь ему, первокурснику, как справедливо (к сожалению) отметил Нотт, палочка не могла помочь в борьбе с троллем.
Завывая от боли, тролль завертелся и замахал дубиной, а Гарри висел на нем, что есть силы цепляясь за шею. В любую секунду тролль мог сбросить его на пол или расплющить ударом дубины.
Гермиона, от ужаса почти теряющая сознание, осела на пол. Бледная Дафна держалась за стену, стараясь не потерять сознание. А Теодор, ругнувшись, выхватил свою волшебную палочку и произнес заклинание, которое они выучили на вчерашнем уроке:
— Вингардиум Левиоса!
Дубина вырвалась из руки тролля, поднялась в воздух и зависла на мгновение, потом медленно перевернулась и с ужасным треском обрушилась на голову своего владельца. Тролль зашатался и упал на пол с такой силой, что стены комнаты задрожали.
Гарри поднялся на ноги. Его колотило, и он никак не мог перевести дух. Теодор, глубоко вздохнув, медленно опустил палочку.
— Он… он мертв? — Слабым голосом спросила Дафна.
— Не думаю, — ответил Гарри, обретя дар речи вторым. — Я полагаю, он просто в нокауте.
Гарри нагнулся и вытащил из носа тролля свою волшебную палочку. Она вся была покрыта чем-то похожим на засохший серый клей.
— Фу, ну и мерзкие у него сопли.
Внезапно прозвучавшие громкие шаги и хлопнувшие двери вернули всю четверку к реальности. Мгновение спустя в комнату ворвалась профессор МакГонагалл, за ней профессор Снейп, а за ними профессор Квиррелл, плюхнувшийся на пол при виде всей этой картины. Должно быть, они подняли большой шум, сражаясь с троллем.
Снейп нагнулся над троллем, а профессор МакГонагалл переводила взгляд с одного первокурсника на другого, не зная, на ком остановиться. Гарри никогда не видел ее настолько разозленной. У нее даже губы побелели.
— О чем, позвольте вас спросить, вы думали? — В голосе профессора МакГонагалл была холодная ярость. — Вам просто повезло, что вы остались живы. Почему вы не в спальне?
Снейп кинул на Гарри быстрый, пронзительный взгляд. Гарри уставился в пол.
И вдруг из тени донесся слабый голос.
— Профессор МакГонагалл, они оказались здесь, потому что искали меня.
— Мисс Грэйнджер!
Гермионе каким-то чудом удалось встать на ноги.
— Я похвасталась другим первокурсникам, что смогу одолеть тролля... Поэтому я пошла искать его… Я подумала, что сама смогу с ним справиться… Потому что я прочитала о троллях все, что есть в библиотеке, и все о них знаю…
Гарри дернулся в сторону Гермионы, но вовремя взял себя в руки. То, что она сейчас рассказывает... Она что,
выгораживает их?
— Если бы они меня не нашли, я была бы уже мертва, — продолжила Гермиона. — Ребята храбро заступились за меня и отправили тролля в нокаут. У них просто не было времени, чтобы позвать кого-нибудь из профессоров. Когда они появились, тролль уже собирался меня прикончить.
Ребята попытались придать своим лицам такое выражение, словно эта история их совсем не удивила и все произошло именно так, как описывала Гермиона.
— Ну что ж, в таком случае… — задумчиво произнесла профессор МакГонагалл. — Мисс Грэйнджер, глупая вы девочка, как вам могло прийти в голову, что вы сами сможете усмирить горного тролля?
Гермиона опустила голову.
— Мисс Грэйнджер, по вашей вине на счет Гриффиндора записываются пять штрафных очков! — сухо произнесла профессор МакГонагалл. — Я была о вас очень высокого мнения и весьма разочарована вашим проступком. Если с вами все в порядке, вам лучше вернуться в башню Гриффиндора. Все факультеты заканчивают прерванный банкет в своих гостиных.
Гермиона вышла из туалетной комнаты. Профессор МакГонагалл повернулась к Гарри, Теодору и Дафне.
- Вы трое должны осознавать, что вам просто повезло. Но, тем не менее, далеко не каждый первокурсник способен справиться со взрослым горным троллем. Каждый из вас получает по пять призовых очков. Я проинформирую профессора Дамблдора о случившемся. Вы можете идти.
Слизеринцы вышли из туалета и в полном молчании вернулись в гостиную Слизерина. Холод гостиной, обычно заставляющий применять согревающее заклинание, чтобы не замерзнуть, сейчас только приятно освежал после случившегося.
Первым молчание нарушил Нотт.
- Если ты еще раз втянешь нас в смертельно опасные приключения, Поттер, я добьюсь твоего перевода на Гриффиндор.
Глава 7. КвиддичОсень подходила к концу: расположенные вокруг замка горы сменили зеленый цвет на серый, озеро стало напоминать заледеневшую сталь, а земля каждое утро белела инеем. Но у Гарри не было времени любоваться пейзажами - тренировки по квиддичу занимали почти все его свободное время. Мальчик сильно выматывался, и вскоре у него начались проблемы с учебой: он элементарно не успевал выполнять домашнее задание. Его спасало только то, что всегда можно было положиться на помощь однокурсников-слизеринцев. Когда Дафна помогала, когда Теодор, когда Драко, - он, к удивлению Гарри, при более близком знакомстве оказался довольно неплохим приятелем - даже Блейз и Трейси могли его выручить в случае чего. Иногда мальчик обращался к Гермионе - после хэллоуинских событий она была только рада ему помочь. Правда, обычно она заставляла Гарри самостоятельно решать задание, после чего проверяла. Из-за этого Гарри обращался к Грейнджер редко - куда проще было просто списать у Нотта.
В школе начались соревнования по квиддичу. В субботу Гарри впервые предстояло выйти на поле после нескольких недель регулярных и тяжелых тренировок. Сборная Слизерина встречалась со сборной Гриффиндора. Несмотря на то, что зачисление Гарри в сборную держалось в строжайшем секрете, через какое-то время уже вся школа знала о новом ловце зеленого факультета. Не помогли даже распускаемые Дафной слухи о том, что в свертке, присланном Гарри, на самом деле находилась не метла, а вредноскоп для темных магов. И если другие факультеты реагировали на новость о новом составе команды Слизерина относительно спокойно (Вернее сказать, Гарри свою реакцию не показывали), то каждый слизеринец воспринял это известие так лично, как будто от Поттера зависела персонально его, слизеринца, победа. Поэтому факультет разделился на два лагеря: одни убеждали Гарри, что он принесет величие Слизерину, другие же клялись разорвать его на множество маленьких Гарри Поттеров, если он оплошает. Все эти противоположные мнения несколько нервировали, так что неудивительно, что накануне матча Гарри был как на иголках: сумеет ли он удержать поставленную им же самим планку?
* * *
- Гарри, поверь, у тебя нет никакого повода для волнения: мы все видели, как ты летаешь, и сомневаться в твоем таланте не приходится. Я уверена, завтра ты выступишь сногсшибательно! Верно, Тео?
Нотт и ухом не повел.
- Все еще дуешься из-за тролля? Ну сглупил Гарри, ну спас какую-то там гриффиндорскую заучку... зато теперь легче легкого узнать все правильные ответы на общие домашние задания - находи во всем плюсы!
- Я же помогаю "врагу", какие уж там плюсы? - съязвил Гарри.
- Не в этом дело, Поттер, - Теодор захлопнул книгу. - Твоя проблема в том, что из всех вариантов выхода из этой ситуации ты выбрал самый необдуманный. Что мешало тебе сообщить старостам, например?
- О, не знаю, - Гарри вдруг разозлило снисходительное высокомерие Теодора. - Может, то, что старосты - такие же школьники, как и мы, и они не смогли бы ничего сделать, а учителя ушли в подземелья... Кого бы ты позвал, а?
- И ты, конечно, решил, что справишься с троллем лучше, чем староста-пятикурсник?
Гарри вскочил на ноги.
- Знаешь, что? Пойду-ка я прогуляюсь.
- Нет, Поттер, я объясню тебе твою ошибку, - Нотт окончательно отложил книгу и взглянул на Гарри. - Пойти и спасать кого-то - не глупость. Глупость - спасать кого-то, кому это совсем не нужно. Все эти гриффиндорцы, рейвенкловцы, хаффлпаффцы... Им не нужна твоя помощь. Им не нужен ты. Гриффиндорцы так и вообще считают, что наш факультет только зря место в этой школе занимает... - Теодор вплотную подошел к Гарри. - Так что будь любезен не лезть туда, куда тебя не просят. Спасение гриффиндорцев - дело рук самих гриффиндорцев. Различай
своих и
чужих, Поттер. Кстати, раз уж ты решил прогуляться, заодно верни профессор МакГонагалл это, - Теодор принес из спальни журнал «Трансфигурация сегодня» и протянул Гарри. - Она одолжила мне редкий выпуск и просила вернуть, когда я прочитаю.
- Где же я должен ее найти? - растерялся Гарри.
- Начни с учительской.
* * *
«Неужели между слизеринцами и другими факультетами действительно существуют настолько непримиримые противоречия? Не преувеличивают ли сами слизеринцы? И если так обстоит дело, то можно ли что-нибудь сделать?»
Гарри остановился перед дверью учительской. Набрав в грудь побольше воздуха, мальчик постучал. Никто не ответил. Гарри постучал еще раз - в ответ тишина.
«Пожалуй, я могу просто оставить журнал на столе, верно?» - мысленно подбодрил себя он.
Гарри приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Его глазам предстала ужасная картина.
В учительской были только профессор Снейп и Филч. Снейп сидел, поддернув свою длинную мантию выше колен; нога его была сильно изуродована и залита кровью. Справа от Снейпа стоял Филч, протягивающий ему бинт.
— Квиррелла там уже не было. Не знаю, успел он узнать то, что ему было нужно, или нет, - Снейп застонал, начав забинтовывать ногу. - Проклятая тварь. Хотел бы я знать, сможет ли кто-нибудь следить одновременно за всеми тремя головами и пастями и избежать того, чтобы одна из них его не цапнула?
Осознав, что увидел что-то, чего видеть был не должен, Гарри медленно попятился, прикрывая дверь, но...
- Поттер! Что вы здесь забыли?
- Я...я... - начал Гарри, заикаясь, как профессор Квиррелл. - я всего лишь хотел вернуть журнал профессор МакГонагалл...
Филч вырвал из его дрожащих рук номер.
- Я, наверное, пойду...
- Вон!
Перед носом Гарри захлопнулась дверь, и мальчик, отойдя на расстояние, на котором они не могли его слышать, припустил со всех ног в подземелья.
- Уже вернулся? - поднял брови Нотт, заметив запыхавшегося Гарри на пороге гостиной.
Поттер шепотом рассказал ему и Дафне об увиденном.
— Поняли, что все это значит? — выдохнул он, закончив рассказ. — Он пытался пройти мимо того трехголового пса, и это случилось в Хэллоуин! Он хотел поймать Квиррелла, но не застал его в коридоре. Квиррелл охотится за тем, что охраняет пес! Это он впустил в замок тролля, чтобы отвлечь внимание и посеять панику, а самому спокойно похитить то, что ему нужно!
- Да, тогда весь этот спектакль с обмороком приобретает смысл, - задумчиво кивнул Теодор.
- Если это и правда так, то стоит подумать, как мы можем использовать эту информацию...
- Не сейчас Дафна. У Поттера завтра важный день, ему бы выспаться - обсудим все позже. Да и мы даже не знаем, что именно этот пес охраняет.
Когда Гарри оказался в постели, его мозг был в таком возбуждении, что казалось, он не уснет до утра. Мальчик пытался очистить разум от мыслей — Теодор прав, Гарри должен был выспаться, просто обязан, ведь через несколько часов ему предстояло впервые в жизни выйти на поле. Но не так-то легко было выкинуть из головы образ окровавленной ноги Снейпа и загадку таинственного заикающегося профессора.
* * *
- Давай, Гарри, съешь сосиску.
Мальчик мотнул головой.
- А ну быстро съел сосиску, а то за шиворот запихаю!
Гарри ошарашенно посмотрел на Дафну.
- Ты это чего?
- У тебя матч через час, а ты не завтракал. Забыл, что тебе пятикурсник сказал, с тобой сделает, если по твоей вине мы проиграем Гриффиндору?
- Забудешь тут... - буркнул Гарри.
К одиннадцати часам стадион был забит битком — казалось, здесь собралась вся школа. У многих в руках были бинокли. Трибуны были расположены высоко над землей, но порой даже с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе.
Гарри, к тому моменту, как все заняли места, сидел в раздевалке вместе с остальными членами команды, натягивая на себя длинную зеленую спортивную мантию. Сборная Слизерина должна была выйти на поле в зеленой форме.
- Итак, - начал Флинт свою речь. Все замолчали. - Вот и наступил новый учебный год. Для нас он значит новую борьбу. И в этой борьбе участвуем мы все, командой. Я знаю каждого из вас. Кого-то лучше, кого-то хуже, - Маркус кинул взгляд на Гарри, - но я уверен - ни один из вас не подведет. Гриффиндорцы думают, что они лучшие? Ну так они неправы! - послышались одобрительные возгласы. - И мы докажем это - будем биться до победы! Потому что мы слизеринцы!
- Потому что мы слизеринцы! - эхом отозвались игроки.
- Выходим. Всем удачи.
Гарри вышел из раздевалки. От волнения у него подгибались колени, но он надеялся, что, шагнув на поле под громкие аплодисменты, не упадет на глазах у всех собравшихся.
Судила матч мадам Хуч. Она стояла в центре поля, держа в руках метлу и ожидая, пока команды выстроятся друг напротив друга.
— Итак, нам нужна красивая и честная игра. От всех и каждого из вас, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе. — Пожалуйста, оседлайте свои метлы.
Гарри перекинул ногу через свой «Нимбус-2000».
Мадам Хуч с силой дунула в серебряный свисток и взмыла высоко в воздух вместе с четырнадцатью игроками. Матч начался.
— …И вот квоффл оказывается в руках у Анджелины Джонсон из Гриффиндора. Эта девушка — великолепный охотник, и, кстати, она, помимо всего прочего, весьма привлекательна…
— Джордан! — повысила голос профессор МакГонагалл.
«Разве комментатор не должен комментировать
игру?»
— Извините, профессор, — поправился тот. — Итак, Анджелина совершает отличный маневр, обводит соперников, точный пас Алисии Спиннет — это находка Оливера Вуда, в прошлом году она была лишь запасной, — снова пас на Джонсон и… Нет, мяч перехватила команда Слизерина. Он у капитана сборной Маркуса Флинта, который делает рывок вперед. Флинт взмывает в небо, как орел, сейчас он забросит мяч… Нет, в фантастическом прыжке мяч перехватывает вратарь Вуд, и Гриффиндор начинает контратаку. С мячом охотник Кэти Белл, она великолепно обводит Флинта справа, взмывает над полем и… О, какое невезение… наверное, это очень больно, получить удар бладжером по затылку. Мяч у команды Слизерина, Эдриан Пьюси летит к воротам соперника, но его останавливает второй бладжер… кажется, мяч в Пьюси послал Фред Уизли, хотя, возможно, это был Джордж, ведь их так непросто различить… В любом случае, загонщики Гриффиндор проявили себя с лучшей стороны. Мяч в руках у Джонсон, перед ней никого нет, и она устремляется вперед… Вот это полет!.. Она уклоняется от набравшего скорость бладжера… она прямо перед воротами… давай, Анджелина!.. Вратарь Блетчли совершает бросок, промахивается… Гол! Гриффиндор открывает счет!
«Он же должен быть беспристрастным, почему он так явно показывает свое отношение к факультетам?» - Негодуя по поводу речи комментатора, Гарри парил над полем и, прищурив глаза, скользил взглядом по небу, пытаясь уловить приближение снитча.
— Мяч у команды Слизерина. Охотник Пьюси уклоняется от бладжера, еще от одного, обводит близнецов Уизли и Кэти Белл и... Нет! Он забивает! - в голосе Джордана было слышно явное разочарование. Болельщики Слизерина дружно аплодировали.
«Как он может так необъективно комментировать? Невероятно».
Внезапно, когда Гарри уклонялся от очередного бладжера, его метла накренилась вниз и сильно завибрировала. Мальчик не понял, что случилось, но на всякий случай крепко вцепился в метлу руками и стиснул ее коленями. Кажется, его «Нимбус-2000» вознамерился сбросить его!
«Не знаю, принимают ли метлы такие неожиданные решения относительно своих владельцев...» - Гарри почувствовал себя невероятно беспомощным.
Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повторилось. Метла полностью вышла из-под контроля - он не мог сделать поворот, он вообще не мог ей управлять. Метла беспорядочно металась в небе, время от времени настолько резко разворачиваясь вокруг своей оси, что Гарри едва удерживался на ней.
Всеобщее внимание было приковано к игре, и никто не замечал, что метла Гарри ведет себя, мягко говоря, странно. Она двигалась резкими рывками, поднимая Гарри все выше и унося его в сторону от поля.
Внезапно кто-то громким криком привлек внимание к Гарри, и все взгляды устремились на него. Его метла резко перевернулась в воздухе, потом еще раз, но он хоть с трудом, но удерживался на ней. А затем весь стадион ахнул. Метла неожиданно подпрыгнула, накренилась и, наконец, сбросила Гарри. Теперь он висел на метле, одной рукой вцепившись в рукоятку.
- Что происходит с метлой Гарри? - ошеломленно проговорила Дафна.
Теодор не ответил - судя по его сосредоточенному лицу, он напряженно думал. Придя к какому-то решению, он кивнул своим мыслям и повернулся к девочке.
- Метла заколдована. Не знаю, кем и как, но это определенно так.
- Что же нам делать?
- Кто может желать Поттеру смерти?
- Ну ты спросил. Дай еще одну подсказку, чтобы немного сузить круг подозреваемых.
- Вряд ли это светлая магия. Все началось неожиданно, так что, возможно, колдун где-то неподалеку. Впрочем, нельзя утверждать наверняка. Итак, кто из присутствующих на игре может желать Гарри смерти?
- Гарри говорил, что Снейп смотрит на него неприязненно...
- Исключено. Это бессмысленно. Я больше склоняюсь к варианту тюрбаноголового профессора.
- Квиррелла? Ты думаешь, это он? Тео? - Дафна повернулась к Теодору, но его уже не было рядом. Девочка снова нашла взглядом Гарри. Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Игроки Слизерина пытались подлететь к Гарри, чтобы пересадить его на свою метлу, но каждый раз, когда кто-то приближался, «Нимбус» взлетал вверх.
- Здравствуйте, профессор. Я вдруг озадачился вопросом - какие у меня оценки по вашему предмету? - вырос Теодор прямо перед Квирреллом.
Пару секунд профессор пытался выглянуть из-за появившегося перед ним Нотта и вернуться взглядом на поле, но затем осознал происходящее и с изумлением уставился на слизеринца.
- Я н-н-не думаю, что сейчас под-под-подходящее время для та-та-таких вопросов, ми-ми-мистер...
- Нотт. Нет, сейчас самое время.
Оробев от такой наглости, профессор не нашелся, что на это ответить, кроме:
- П-п-превосходно, ми-ми-мистер Нотт.
Услышав ликование со стороны слизеринцев, Теодор улыбнулся:
- Благодарю, профессор.
Но, отойдя на несколько шагов, обернулся и усмехнулся. Нельзя упускать такую возможность.
- Инсендио, - взмахнул он палочкой.
Вопли, раздавшиеся позади через несколько секунд, красноречиво сообщили, что Квирреллу придется покупать новый тюрбан.
- Агуаменти! - Теперь профессор еще и вымок до нитки. Какая жалость.
Не успел Теодор вернуться на свое место, как слизеринская трибуна взревела - Поттер поймал снитч.
* * *
- Ну как игра первая, Гарри? Устал, поди?
Гарри поднял глаза на Хагрида.
- Я...
- Посидеть-то у меня не хочешь? Про матч рассказать? Чаю с кексами попьем...
- Не думаю, что Гарри это нужно, - холодным тоном перебил Теодор Хагрида. - Он действительно устал - ему стоит вернуться в гостиную.
- А ты, давай, за парня-то не решай, - мрачно ответил великан. - Ну, как, Гарри? Пойдем?
- Почему бы и нет?
- Дело твое, Поттер, а я возвращаюсь в гостиную, - Теодор направился в сторону замка.
Гарри с надеждой посмотрел на Дафну, но та в ответ покачала головой и последовала за Ноттом. Поэтому в хижине Хагрида Гарри пил чай один. К кексам он, вследствие печального опыта, не притронулся.
- Ребята сказали, что метлу заколдовал Квиррелл.
- Ну не знаю, Гарри. Зачем это учителю вещи такие делать, а?
- Я слышал, что в Хэллоуин он пытался пройти мимо трехголового пса. Я думаю, что он пытался украсть то, что охраняет этот пес.
- Это кто это тебе про Пушка-то рассказал, Гарри? Это же секрет! - всполошился Хагрид.
- Про Пушка?
- Ну да — это ж моя собачка. Купил ее у одного… э-э… парнишки, грека, мы с ним в прошлом году… ну… в баре познакомились. А потом я Пушка одолжил Дамблдору — чтоб охранять…
— Что? — быстро спросил Гарри.
— Все, хватит мне тут вопросы задавать, — пробурчал Хагрид. - Сказал же - секрет.
— Но Квиррелл хочет украсть эту штуку, — продолжал настаивать Гарри, надеясь, что Хагрид вот-вот проговорится.
— Чушь это все, Гарри, — мотнул головой Хагрид. — Квиррелл - профессор по защите от темных искусств. Да и сам он человек такой... Не думаю, что он на такое способен.
— А зачем же он тогда пытался убить меня?
- Не знаю, что ты там себе выдумал, Гарри, но не стал бы учитель на глазах у всей школы ученика убивать! И вообще, ты тут лезешь в дела, которые тебя не касаются вовсе, да! Ты лучше про Пушка забудь и про то, что он охраняет, тоже. Эта штука только Дамблдора касается да Николаса Фламеля…
— Ага! — довольно воскликнул Гарри. — Значит, тут замешан некто по имени Николас Фламель, верно?
Судя по виду Хагрида, тот был жутко зол сам на себя, что проговорился. Но изменить уже ничего не мог.