Глава 1. Косой переулок Яркое полуденное солнце слепило глаза.
«Я думал, что сегодня уже ничему не удивлюсь, ан нет: гоблины, пещеры с гонками на тележках и таинственные маленькие свертки из сверхсекретного сейфа переубедили меня».
От этого калейдоскопа чудес кружится голова.
Кажется, даже Хагриду стало не по себе.
- Слушай, Гарри, ты... э-э... не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»... мутит меня после них.
Гарри кивнул, поскольку Хагрид действительно выглядел бледным.
- Надо бы купить тебе форму... Зайди, вон, пока в магазин «Мадам Малкин», я скоро.
Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловую мантию.
- Едем в Хогвартс? - спросила она прежде, чем он успел что-либо сказать. - Проходи, у меня как раз тут еще один клиент к школе готовится.
В глубине магазина на высокой скамеечке стояла хрупкая девочка с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг нее, подкалывая булавками длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. Девочка кинула на Гарри заинтригованный взгляд.
- Привет, - сказала она. - Тоже в Хогвартс?
- Да, - кивнул Гарри.
Девочка было поджала губы, но тут же, не сдержавшись, задала вопрос, который, по-видимому, не давал ей покоя с момента, как она увидела Гарри:
- А ты... ты из маглорожденных, да? Я имею в виду, твои родители?..
Гарри нахмурился. Что за странный повод начать разговор? К тому же, ему не хотелось сейчас говорить о родителях.
- Они были из волшебников, если ты об этом.
- Были? Ты хочешь сказать... О, Мерлин... - смутилась девочка. - Я... Прости, я не знала...
- Ничего, я понимаю, - смягчился Гарри, и, пытаясь перевести тему в менее неловкое русло, зацепился за первый пришедший в голову вопрос. - Мерлин?
- Да, один из величайших волшебников, когда-либо учившихся в Хогвартсе, - горделиво произнесла девочка. - Между прочим, окончивший Слизерин.
- М-м-м, - неопределенно промычал Гарри, гадая, что это вообще такое - Слизерин.
- Прости мое любопытство, просто я решила, что ты маглорожденный, раз на тебе магловская одежда. Ты живешь у маглов? Не могу себе представить, каково это, жить у них. Наверное, это потому, что мои родители - чистокровные волшебники... Знаешь, а ведь мы могли бы рассказать друг другу много занимательного: наверняка тебе было бы также интересно узнать о жизни волшебников, как и мне о маглах! Кстати, я Дафна.
Мальчик кивнул головой, удивившись, однако, тому, как любопытна эта Дафна.
- Гарри. У тебя в семье все волшебники? - спросил он.
- Да, я же сказала, что... Хотя, подожди, ты же, наверное, не знаешь этого слова. Чистокровные волшебники - это волшебники, которые поколениями вступали в брак только с волшебниками. Другими словами, это - династии волшебников, чтящие свои традиции и уважающие своих предков, - отчеканила Дафна.
- Здорово, - пробормотал Гарри. Он, как сирота, особенно остро осознавал ценность семьи.
- Еще бы. Все чистокровные семьи очень почитают свое прошлое. Ну, то есть... большинство. Есть волшебники, которые крайне безответственно относятся к своим корням. Мы зовем их «предателями крови».
Тут Дафна, видимо решив, что рассказала достаточно занимательного о жизни волшебников, снова переключилась на тему жизни Гарри:
- Так какие, ты сказал, у тебя отношения с маглами? Несколько из них живут с тобой, если я правильно поняла? Кошмарные они, да?
- Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат - они ужасные, - признался Гарри, все больше привыкавший к любопытству этой девочки. - Раз уж ты не против рассказать мне о мире волшебников, может, поведаешь, что такое "Слизерин"?
Дафна на секунду словно задумалась, но тут же взяла себя в руки:
- О, с удовольствием. Слизерин - один из факультетов Хогвартса. Факультет решительных, волевых, находчивых, умных, сильных, верных принципам и близким людям лидеров... Сам Мерлин там учился. Хочется верить, что я попаду туда, это лучший вариант, - убежденно заявила Дафна.
После такой впечатляющей характеристики Гарри преисполнился уверенности в том, что в такой исключительный факультет ему не попасть.
Вдруг что-то привлекло внимание девочки.
- Ну и ну, ты только взгляни! - кивком указала она на окно.
За окном стоял Хагрид, улыбаясь и показывая на два огромных мороженых.
- Это Хагрид, - радостно пояснил Гарри. - Он работает в Хогвартсе.
- Ты пришел с ним, да? - Пытливо спросила Дафна. - Твои маглы даже не захотели удостоиться чести прикоснуться к миру волшебства, сопроводив тебя до Косого переулка?
Мальчик недоуменно повернулся к ней.
- Должно быть, тебе очень тяжело живется...
Гарри понимал, что девочка пытается сочувствовать ему, но ее слова все равно прозвучали чудаковато. Хорошо, что в воцарившееся было неловкое молчание вмешалась мадам Малкин:
- Все готово, - произнесла она.
Сложно сказать, с каким чувством Гарри спрыгнул со скамеечки. Разговор получился таким странным, что мальчик был смущен и озадачен одновременно.
- Что ж, надеюсь, встретимся в школе... Кстати, как твоя фамилия? - Улыбаясь, вслед бросила Дафна.
- Поттер... Я - Гарри Поттер, - просто сказал мальчик, разворачиваясь к выходу.
И если бы сейчас наш герой решил повернуться обратно к Дафне, он мог бы в полной мере насладиться комичным выражением ее лица, украшенным глупо сползающей после его слов улыбкой.
* * *
Гарри и Хагрид шли по Косому переулку, вовсю уплетая купленное великаном мороженое - ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Мороженое было таким вкусным, что есть и при этом разговаривать было бы слишком.
Мальчик почти доел мороженое, когда Хагрид вдруг громко шмыгнул носом.
- Что с тобой? - спросил Гарри.
- Я просто... Смотрю на тебя и... э-э.... в общем, родителей твоих, вишь, вспоминаю. Похож ты на них, Гарри. Хорошие были люди... Лучшими волшебниками были, которых я в своей жизни знал. Гриффиндор оба закончили, первыми в выпуске были...
- Гриффиндор? - переспросил мальчик.
- Факультет это, в Хогвартсе то бишь... Их ведь четыре всего. Гриффиндор, Рейвенкло, Слизерин и Хаффлпафф. Про Хаффлпафф говорят, что там самые тупицы учатся, но...
- Готов спорить, что попаду в Хаффлпафф, - вздохнул Гарри.
- Лучше в Хаффлпафф, чем в Слизерин, - мрачно отозвался Хагрид. - Все те, кто потом плохими были, они все из Слизерина. Сам-знаешь-кто тоже оттуда.
- Волан... извини... Сам-знаешь-кто учился в Хогвартсе?
- Много-много лет назад, - ответил Хагрид.
После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, что даже Гарри тут же нашел себе фолиант по вкусу - Хагриду пришлось буквально оттаскивать мальчика от учебника «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас»: Гарри пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли.
В магазине «Котлы» Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота.
Затем они купили красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп.
В аптеке «Слизень и Джиггер» все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах тухлых яиц и гнилых кабачков. На полу стояли бочки, наполненные странного вида слизью, вдоль стен выстроились банки с засушенными растениями, толчеными корешками и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки экзотично выглядящих перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид покупал ингредиенты для зелий, Гарри рассматривал диковинные штуки, которые тут продавались - от серебряного рога единорога до крошечных жучиных глаз.
Наконец, полчаса спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр "Совы"». В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Хотя это и был подарок на день рождения, Гарри все равно был так признателен, что все благодарил и благодарил Хагрида, пока они шли по переулку.
Но самые неоднозначные чувства у Гарри вызвало посещение магазина «Олливандер». Его смутило отношение мистера Олливандера к Волан-Де-Морту, а также слова о величии, относящиеся к самому Гарри. Он не был уверен, что владелец ему понравился, но также не мог сказать, что мистер Олливандер ему совсем не понравился.
День уже подходил к концу, когда они с Хагридом во второй раз прошли через «Дырявый котел», где уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались словно в другом мире, который теперь казался Гарри каким-то чужим. В ожидании поезда они решили перекусить, и тут Гарри одолела нерешительность. Он поделился своими волнениями с Хагридом: о страхе не оправдать ожидания людей, о том, что он до сих пор ничего не знал о магии...
Хагрид перегнулся через стол, посмотрел мальчику в глаза и тепло улыбнулся:
- Да ты не волнуйся, Гарри. Ты всему быстро научишься. Просто будь собой - и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных. Ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет здорово в Хогвартсе... Как было здорово мне, да и до сих пор здорово, если по правде.
Когда подошел поезд, на котором Гарри должен был вернуться к Дурслям, Хагрид помог ему с вещами и вручил письмо с билетом до Хогвартса.
Уже в вагоне, когда поезд тронулся, мальчик прижался поближе к оконному стеклу, чтобы запомнить Хагрида таким, пока они снова не встретятся в Хогвартсе. Но стоило Гарри моргнуть, как Хагрид исчез.