Надеюсь, ты меня слышишь. автора Lillyyy (бета: Sweety Angel)    в работе   
Джеймс Поттер в магической коме. Прислушиваясь к разговорам посетителей к Джеймсу, в больничном крыле, Лили начинает понимать почему он любимчик всей школы.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Лили Эванс, Джеймс Поттер, Сириус Блэк, Ремус Люпин, Питер Петтигрю
Angst, AU, Драма || гет || PG-13 || Размер: миди || Глав: 8 || Прочитано: 3275 || Отзывов: 2 || Подписано: 7
Предупреждения: AU
Начало: 03.07.21 || Обновление: 01.08.21

Надеюсь, ты меня слышишь.

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава Глава 1


Всем фанатам мародёров посвещается.

Воздух был пропитан запахами медикаментов, полуденное солнце, светившее из больших больничных окон, освещало просторную комнату и наполняла её тёплом. В больничном крыле царила тишина и только изредка был слышен скрип пера медсестры, заполнявшую карточки. Тишину вдруг нарушил резкий грохот открывшейся нараспашку двери, и в неё буквально ворвались мародеры, а именно Сириус Блэк и Римус Люпин, несшие на руках Джеймса Поттера, окровавленного и без сознания. Следом забежал запыхавшийся Питер Петигрю, а за ним, немного хромая, вся в слезах вошла Лили Эванс.

— Мадам Помфри, скорее ему нужна помощь!

— О Мерлин! Что произошло? — взволнованная медсестра подбежала к парням. Уложив Поттера на ближайшую койку, она начала водить палочкой, осматривая его.

— Кровь. Она… она не прекращается! Я, я… Мы пытались остановить, но она хлещет, не переставая! — Сириус полными ужасом глазами переводил взгляд от медсестры на лежащего друга.

— Нужен Дамблдор. Отойдите в сторону! Срочно нужно позвать профессора Дамблдора, — отправив патронуса директору школы, она призвала несколько склянок кровоостанавливающего и чистых полотенец. Ребята не знали куда себя деть и, стараясь не мешать, стояли чуть в стороне, взволнованно наблюдая за манипуляциями медсестры. В воздухе летали зелья и пропитанные кровью полотенца.

Наконец, спустя несколько минут, казавшиеся ребятам долгими часами, прибыл профессор Дамблдор. Ему понадобилось пару минут, чтобы понять, что произошло. Он начал водить волшебной палочкой вдоль тела Поттера, шепча какие-то заклинания. Все в комнате затаив дыхание заворожено наблюдали, как раны стали затягиваться. Джеймс, потерявший кучу крови, лежал весь бледный и не приходил в сознание. Его чёрные, как смоль волосы, сейчас отчетливо контрастировали с его буквально белым лицом. Мародеры шумно выдохнули, ощутив облегчение, — их друг будет жить.

Осмотрев Лили, мадам Помфри дала ей успокаивающее зелье и положила на соседнюю койку, огородив ширмой. Все ее тело болело, перевязанная нога немного ныла. После того, как директор увёл мародёров за собой, она пыталась расслабиться и уснуть, окунувшись в воцарившую тишину, но ничего не выходило, мысли все время возвращались к тому, что произошло. Слезы вновь хлынули из глаз. Поттер так и не очнулся.

Глава 2


Первое, что увидела Лили, открыв глаза, это белый потолок. Сфокусировав взгляд, она огляделась. Все кровати были пусты, кроме одной. За ширмой было слышно, как шёпотом переговариваются трое женщин. Прислушавшись, Лили различила голоса мадам Помфри и профессора Макгонагалл, третий голос ей был не знаком. Он звучал так печально, что Лили сглотнула ком в горле. «Что же с Поттером?» взволнованно пронеслось у неё в голове.

— Мы хотели перевести его в больницу Святого Мунго, но профессор Дамблдор заверил нас, что в этом нет никакой необходимости, здесь ему окажут всю необходимую помощь. Лишняя транспортировка ему не к чему, — тем же печальным голосом прошептала женщина.
— С ним все будет хорошо, Джеймс сильный, он скоро очнётся, — обычно строгая профессор Макгонагалл была поникшая. Хоть она и пыталась подбодрить женщину, голос её все же сорвался.

— Миссис Поттер, я, мы сделаем все, чтобы он очнулся, — заверила её медсестра.

Так значит это его мама. Чувство вины накрыло Лили с головой, ведь это из-за неё он в таком состоянии. Если бы он, если бы он только…

Двери лазарета распахнулись и в неё вошёл статный пожилой мужчина, одетый с иголочки в чёрную мантию. Его чёрные с белой проседью волосы были убраны сзади в небольшой хвост. Взгляд был хмурым и уставшим.

— Нам уже пора Дорея.

— Да, милый, только попрощаюсь.

Мадам Помфри и профессор Макгонагалл, кивнув мужчине, оставили их наедине с сыном.

— Сынок, надеюсь, ты нас слышишь. Очнись, пожалуйста. Ты не можешь так с нами поступить, мы тебя так долго ждали. Ты наша единственная радость в этой жизни. Ты должен жить! Мы любим тебя! — надорванным голосом молила женщина, казалось, в любой момент она расплачется в безудержным горе.

— Поттеры никогда не сдаются! Я верю в тебя, сынок! — двери тихо закрылись и больничное крыло вновь погрузилось в тишину.

Лили повернувшись на бок вновь заплакала. Сколько горечи и отчаяния было в его родителях. Единственный и долгожданный любимый сын.

Глава 3


После ухода четы Поттеров, Мадам Помфри осмотрела Лили. Выставив на прикроватную тумбочку ряд зелий, которые она должна была выпить, женщина заявила, что через пару дней её можно будет выписывать.

Алиса зашла ее навестить перед обедом. Принеся с собой её любимые пирожные из кухни, она присела на кровать.

— Как ты? — тихо спросила Алиса, протягивая ей шоколадное пирожное. Ее взгляд был полон сочувствия. Лили, приподнявшись, немного поморщилась, когда двинула перевязанной ногой.

— Как видишь, сравнительно лучше, — сказала Лили, метнув взгляд на кровать, где лежал Джеймс. Алиса тоже обернулась, печально вздохнув. Не отрывая глаза от Поттера, она спросила:
— Что произошло тогда? От Мародёров и слова не вытянешь. Блэк и вовсе озверел совсем.

— Мерлин, Алиса, я так виновата. Это всё из-за меня. Я виновата, что Поттер в таком состоянии! — слезы брызнули из глаз, Лили закрыла лицо руками. — Я его ненавидела, а он спас меня!

Мысленно вернувшись в тот вечер, она начала рассказывать.
Лили уже дописывала последнее предложение, когда услышала голос мадам Пинс, что библиотека закрывается. Сложив все вещи в сумку, она вышла из библиотеки. В шумную гостиную идти не хотелось, голова немного болела от усердной работы, и там, наверняка, сидит Поттер со своей компанией. Он опять будет её доставать. В комнате, как и обычно, болтушки Мэри и Марлин будут пробовать очередные маски для лица — Мерлин, как у них ещё кожа с лица не слезла от такого количества различных масок?! В общем, поразмыслив, Лили решила прогуляться по замку.
Она уже собиралась возвращаться в гостиную как наткнулась на группу парней из Слизерина.

— Так, так, так. Кто это тут у нас бродит? Ещё и в одиночку? — растягивая слова, издевательски протянул Картер Дэвис, остальные парни поддержали его смешками. Картер Дэвис был высоким семикурсником, капитаном команды Слизерина по квиддичу, и главным противником Джеймса Поттера. Он скользнул по ней взглядом, и её передернуло от отвращения.

— Отойдите с дороги, я староста, — Лили подняла палочку и направила на парней. Они только хором рассмеялись.

— И что же ты нам сделаешь, староста? — выделив последнее слово, спросил Картер. — Баллы с нас снимешь? Накажешь? Я не против, чтобы ты меня отшлепала. — облизнув губы, он направился к девушке. Слизеринцы согласно заулюлюкали.

— Не смей подходить! Остолбеней! — Лили крикнула заклинание, пятясь назад, но Картер успел увернуться. Разъярённый парень достал палочку.

— Экспелярмус! — палочка отлетела в сторону, обезоружив девушку. Картер схватив Лили и прижал к стене, нависнув над ней:
— Ах ты тварь! И что только Поттер в тебе нашёл? Таскаться за какой-то грязнокровкой столько лет. Думаю, Поттер просто не знает, что можно не бегать за девчонкой, а просто взять все и сразу силой! — Лили дёрнулась.

— Ты просто омерзителен Дэвис! — с отвращением воскликнула Лили и ударила коленкой. Парень согнулся, выругавшись. Лили, уличив момент, вырвалась и побежала. Она убегала не разбирая в какую сторону бежать, главное оторваться от них. Слизеринцы бежали следом. Повернув на повороте, она наткнулась на лестницу. Спускаясь по ступенькам, она споткнулась и неудачно приземлилась на колено. Послышался хруст. Вскрикнув от боли, Лили пыталась встать, но кажется она ее сломала.
Слизеринцы настигли её в таком положении. Они окружили Лили, наставив на неё волшебные палочки.

— Кажется, следует проучить эту грязнокровку, — предложил Стивен Макнейр.

— Думаю, парочка непростительных научит её хорошим манерам, — поддержал его Эйвери. — Круцио! — Лили вскрикнула корчась на каменном полу. Она, кажется, перестала дышать от пронзившей её боли.

— Достаточно! — сказал Дэвис и боль прекратилось. Он начал медленно подходить к ней, но вдруг замер на полпути. Лили, проследив за его взглядом, обернулась — у лестницы стоял Джеймс Поттер. Его почерневшие глаза метали молнии. Волосы взъерошились. Грудь вздымалась слишком часто. Он был взбешён.

Глава 4


Сириус любил магловскую музыку. Одеваясь перед зеркалом, он напевал песню The Beatles. Джеймс уже ждёт его в гостиной, чтобы вместе пойти в выручай комнату, где они должны были собраться с ребятами. Римус был на дополнительных со второкурсниками, а Питер на отработке у Слизнорта.
Спустившись в гостиную и не обнаружив Джеймса, он осмотрелся. «Куда он делся?» промелькнуло у него в мыслях.

— Эй, Фрэнк! Джеймса не видел?

— Да тут вроде сидел только что, — отвлекшись от книги, ответил Фрэнк. Сириус нахмурил брови в недоумении.

— Он сидел на кресле, смотрел в какой-то пергамент, а потом резко сорвался и вышел, — накручивая локон на палец, сказала Сара Гэмбол. Ну, конечно, надо было сразу её спросить! Главная фанатка-преследовательница Джеймса. Как она ещё за ним не побежала?

«Странно», подумал Сириус. У него появилось плохое предчувствие. Нащупав в кармане куртки сквозное зеркало, он стремительно вышел из гостиной. Достав зеркало, Сириус попытался связаться с Джеймсом. На другом конце молчали. Подавив нарастающую тревогу в груди, Сириус чертыхнулся:
— Черт, Сохатый, куда же ты ушёл?

Повернув за очередным поворотом, он услышал отдалённые звуки, кажется, была драка. Сириус бегом направился туда. Картина представшая перед ним ужаснула его до глубины души: Джеймс висел уперевшись спиной об стену и три нити от заклятии тянулись от его груди. Сложно представить, что почувствовал он в тот момент. Сириус обуревал ужас и гнев. Он тараном бросился на слизеринцев, направлявших палочки на Джеймса. Сбив стоявшего ближе всех Картера Дэвиса, он начал избивать его. Ярость охватившая его запеленала глаза. Кто-то крикнул «Остолбеней» и его отбросило назад. Слизеринцы, уличив момент, подхватили окровавленного Картера за плечи, убежали. Он хотел было уже погнаться за ними. Добить их. Растерзать. Убить. Он был в бешенстве. Но услышав, как Эванс зовет Джеймса, призывая его очнуться, он остановился.
Обернувшись в их сторону, вся злость мигом испарилась, на этом месте появился страх. Липкий страх, пронзивший все тело. Страх за друга. Джеймс истекал кровью и не приходил в сознание. Лили плакала у его тела, отчаянно шепча какие-то заклинания. Подбежав к ним, он пытался было закрыть раны руками, чтобы кровь перестала идти, но ран было слишком много. Кровь не останавливалась. В их четвёрке колдомедицина не была его коньком, по этой части отвечал Люпин.

— Черт возьми, Эванс! Сделай же что-нибудь! Какого черта здесь было?! Ты же лучшая по колдомедицине! Останови эту чёртову кровь! Он сейчас умрет! Эванс?! — Сириус в отчаянии схватив девушку за плечи, начал трясти ее и кричать.

— Я…я не могу. У меня не получается, — захлёбываясь от рыдания, она отчаянно мотала головой.

— Его нужно левитировать в крыло срочно! — Сириус попытался встать, но Лили вдруг схватила его за рукав.

— Стой! Его нельзя левитировать. — в тот момент, кажется, сам Мерлин услышал немые молитвы Сириуса. Римус Люпин показался в проходе: — Бродяга, что здесь прои…

— Потом, — резко перебил его Сириус. — Помоги мне, нужно срочно отнести его в больничное крыло.

Римус без лишних разговоров подбежал и подхватил Джеймса с другой стороны. Лили тоже попыталась встать, но вскрикнула, прижав руки к колену.

— Черт, Эванс! — в нетерпении воскликнул Блэк.

— Все в порядке, я справлюсь, скорее бегите в крыло. — сказала Лили, предприняв ещё одну попытку встать.


Дверь лазарета скрипнула и Лили, прервав свой рассказ, посмотрела на дверь. Алиса, все это время внимательно слушавшая подругу, вздрогнула от постороннего звука и тоже обернулась. В дверь вошёл четверокурсник из гриффиндора, Марти. Держа в руках большую корзину со сладостями, он замер у входа, заметив девушек. Неловко помявшись у двери, он, пролепетав извинения, направился к кровати Джеймса.
Джеймс лежал напротив большого окна на третьей койке от двери, где сидела Мадам Помфри. Он все ещё был бледен, и солнце, светившее из окна, придавало его бледному лицу какое-то неземное сияние, словно ангел небесный. Лили помотала головой, отгоняя мысли. Пока Марти пытался разместить свою корзину на тумбочку возле кровати Джеймса, Алиса осторожно спросила «А что было дальше?».

— Дальше? Дальше… По дороге мы встретили Петтигрю и он помог мне добраться до крыла. — отрешенно ответила Лили, следя за манипуляциями Марти. Кое-как, боком он все же уместил свою корзину, предварительно подвинув все, что там стояло. Там уже высились коробки со сладостями и цветы от друзей и ребят из команды. Лили неосознанно посмотрела на свою тумбочку, где сиротливо лежала коробка с пирожными, принесенная Алисой. Да, Джеймса любили.

Марти, пододвинув табурет к кровати Поттера, аккуратно присел. Посмотрев на них, тут же отвернулся. Кажется, их присутствие его смущало. Лили вдруг стало интересно, зачем он пришёл к Джеймсу. Она не помнила, чтобы они общались. Поттер и вовсе не обращал внимание на ребят младше шестого курса, исключением являлось если они входили в команду по квиддичу. Блэк любил любое внимание, но вот Джеймс всегда общался только со старшекурсниками. Весь такой важный и высокомерный позёр. Алисе тоже стало интересно и она, повернувшись, присела поудобнее, свесив одну ногу с кровати.

— Кхм, я ещё вчера хотел поблагодарить тебя, но моя посылка задерживалась, а вечером тебя уже не было и вот ты тут, — Марти запнулся, посмотрев на Джеймса. — Я просто решил все же отблагодарить тебя. Не знаю, когда ты очнёшься и очнёшься ли, в школе вовсю шепчутся об этом, поэтому хочу сказать тебе, спасибо! Кхм, в общем, спасибо тебе, что всю неделю помогал мне по трансфигурации. Сегодня я получил превосходно, а благодаря твоей помощи, в тех эссе я исправил свой «тролль». Знаешь, профессор Макгонагалл сказала мне, что, так как по остальным предметам у меня все хорошо, и если я продолжу так же учить трансфигурацию, у меня будет шанс стать старостой факультета в следующем году. Помнишь, я говорил тебе, как для меня это важно. Вот. — неловко заключил он. — Я надеюсь, ты меня слышишь, Джеймс. Поправляйся. — Медленно встав с табуретки, Марти ещё раз посмотрел на лежащего без сознания Поттера. Тяжело вздохнув, он стремительно направился к выходу, не оглядываясь.

Позже, когда уже ушла Алиса, Лили лежала на спине повернув голову к кровати Поттера и думала: «Неужели, я все же что-то пропустила в Джеймсе? Я видела в нем только то, что сама хотела видеть. Он готов был умереть за меня, прикрыв меня своей спиной. Я всегда думала, что для него я всего лишь спортивный интерес. Игрушка для избалованного мальчишки, которую он не мог получить».

Взгляд опять упал на корзину, которую принёс Марти. Это означало, что он умеет помогать другим. И кто знает, чего ещё она не знает.

Глава 5


Лили долго не могла уснуть. Сон никак не хотел приходить. В больничном крыле было душно, и она ворочалась в кровати, в попытке найти удобное положение. Здесь было тихо, даже как-то слишком тихо. Кажется, про это говорят, мертвая тишина. Лили было не по себе, еще и в компании Поттера. Повернув голову в сторону юноши, она задержала взгляд на его лице. Он все так же лежал, весь бледный и неподвижный. Она ведь его даже не поблагодарила. Лили уже хотела было попытаться встать, как дверь в больничное крыло медленно отворилась. Никого не было. «Странно», подумала Лили и прищурилась. Вдруг у кровати Поттера внезапно показалась сначала голова, а затем и все тело Сириуса Блэка. Она едва успела отвернуться, когда он резко посмотрел в ее сторону. Послышалась небольшая возня, шуршание мантии и звук пододвигаемой табуретки. Он сел и Лили, задержав дыхание, прислушалась.
— Хэй, дружище, как ты тут? Надеюсь, ты меня слышишь. Ты прости, что не заходил к тебе днем, надо было уладить дела с Картером. Кстати, его отец забрал этого урода домой, ну или в Мунго, кто его знает. — Сириус хмыкнул. — Сказал, что не доверяет здоровье своего сына и сомневается в его сохранности. Это еще ему повезло, что профессор Дамблдор проходил мимо и разнял нас. Его отец грозился мне Азкабаном, исключением и прочими проклятиями за своего сына, но Дамблдор быстро поставил его на место. Правда, пару отработок от Макгонагалл я все же получил, и контроль за мной усилили. Боятся, что сорвусь и на остальных. — Сириус невесело усмехнулся и замолчал.
— Тут по школе уже начали ходить слухи, — начал он чуть тише. — Что мол ты так и не очнешься, но клянусь Мерлином, я готов порвать любого, кто будет так говорить. Ты ведь очнешься. Ты должен, иначе я не прощу себе этого, Сохатый. — на этих словах Сириус сжал плечо друга и встал. Он в магической коме всего лишь чуть больше суток, но от того, что даже профессор Дамблдор разводит руками, со словами: «время покажет», его пробирает дрожь.

После того, как Сириус покинул больничное крыло, Лили еще долго лежала без сна. Ее не покидала мысль, что она впервые за шесть лет видит Блэка в таком состоянии. Тот факт, что они вообще способны на подобные чувства, ее поразил. Естественно они тоже люди и все такое, но боже, это же мародеры! Парни, которые всегда устраивали проказы, дразнили и издевались над учениками, да взять того же Снейпа — они житья ему не давали все эти годы! Лили нахмурилась. Разве можно было так ошибаться в людях?

Глава 6


— Эй, Лили, просыпайся! — девушка, будто во сне, слышала голос подруги. — Впервые вижу, чтобы время десять, а ты еще спишь, — Алиса улыбалась, нависая над ее ней. Лили спросонья никак не могла понять где она и что происходит. От слепящего света больничного крыла она щурилась. Бессонная ночь давала о себе знать ужасной головной болью. В попытке проснуться, Лили чуть приподнялась на локтях. Алиса без умолку о чем то говорила, прибираясь у нее на тумбочке и складывая на нее принесённые вещи.
«Мерлин, как же болит голова» подумала Лили. В последний раз она не спала всю ночь, когда готовилась к годовому экзамену по трансфигурации. Подруга, наконец, замолчала и до ее слуха донесся чей-то голос:

— … Ты был прав, Джеймс! Как и всегда впрочем. Это просто замечательно! — воскликнула незнакомка у кровати Поттера. «Что слизеринка тут забыла?» — с отвращением подумалось Эванс. — Жаль, конечно, что эта новость дошла до тебя, когда ты в таком состоянии. Надеюсь, ты меня слышишь, — с грустью добавила она.

— Ты меня слышишь хоть? — Алиса, загородив ей слизеринку, пощелкала перед ее лицом пальцами.

— А? Что? Прости, Алиса, я просто отвлеклась немного. Кто это у кровати Поттера? — спросила Лили, кивнув в противоположную сторону. Алиса, проследив за взглядом подруги, обернулась.

— Это Кассандра Виллис, шестикурсница из Слизерина. Прошлым летом в пророке писали о ее помолвке со старшим сыном Гойла. Не повезло конечно ей, он тот еще урод.

Кассандра будто почувствовав, что на нее смотрят, резко замолчала. Выпрямив осанку, она с презрением взглянула на гриффиндорок. Гордо подняв голову, она покинула больничное крыло, стуча каблуками по полу.

— Что она тут делала? — вслух озвучила свои мысли Лили.

— Когда я пришла, она довольная читала Джеймсу какое-то письмо, — пожав плечами, проговорила Алиса. — Пойду позову мадам Помфри, она сказала, что если кость срослась правильно, тебя сегодня выпишут. Кстати, я принесла тебе чистую одежду, — сказала она, показывая на стопку на тумбочке.

— Спасибо, — благодарно улыбнулась Лили.

Мадам Помфри осмотрев ее, заключила, что может уже сегодня выписать. Лили облегченно выдохнула. Ее безумно тяготило вся эта обстановка в больничном крыле, еще и с Поттером.

— Мадам Помфри, а что будет с Поттером? Он очнется? — спросила она, обращаясь к медсестре. Но та лишь тяжело вздохнув, покачала головой. — Прошу вас, скажите мне. Он ведь спас меня, а я его даже поблагодарить не могу, — не унималась девушка. И добавила она чуть тише: — Он ведь очнется?

— Ох деточка, даже не знаю, что тебе сказать, — печально начала медсестра. У нее самой тяжело на душе. Они ведь с друзьями ее частые посетители. Хотя ей стоило признать, что из-за квиддича мистер Поттер в больничном крыле появлялся все же чаще. — Знаете, он был неунывающий молодой человек, всегда шутил, носил мне шоколадки перед каждым открытием сезона квиддич, улыбаясь говорил: «Это вам для энергии за дополнительную работу». Даже помогал мне иногда. В нем было столько энергии и жизни.

Она рассказывала о нем так тепло и искренне, что у Лили просто щемило в сердце. Ему обязательно должны помочь. Она должна будет помочь. Нужно найти решение. Нужно перерыть всю библиотеку. Нужно найти способ разбудить его. Лили была полна решимости, готовая сделать все возможное. Готовая сделать все.

Глава 7


После того, как мадам Помфри выписала Лили из больничного крыла, прошла неделя. Эти дни, как казалось Лили, тянулись мучительно долго. С тех пор ее преследовали чужие взгляды: сочувствующие и презрительные, в которых читалось «лучше бы на его месте была ты». Все перешептывания за спиной были для нее будто собственноручно написанным роковым заклинанием. Больше всего ей было больно от слов: «Надеюсь, теперь ты рада, что Поттер от тебя отстал». Как бы трудно не было признавать, она безумно по нему тосковала. Всю неделю она наведывалась к нему и каждый раз натыкалась там на кого-нибудь, не только учеников из Гриффиндора, но и других факультетов с разных курсов. Один раз она даже встретилась с профессором Слизнортом. Лили была готова поклясться, что пару раз видела, как Филч, их школьный завхоз, который, к слову, очень часто огребал от мародёров все возможными шуточками, заглядывал в крыло. Впрочем, мотивы у него могли быть и другие. Однако факт был на лицо — всем нахватало Джеймса Поттера.
Так однажды, закончив делать уроки в библиотеке и захватив с собой пару книг о магический комах и тому подобных тем, Лили решила проверить Джеймса. Завтра начинался сезон квиддича: первая игра сезона будет в конце октября, а означало это, что с завтрашнего дня начнутся отборочные в команду и тренировки. Лили почему-то захотелось поддержать Поттера, являющимся капитаном команды их сборной факультета. Хоть он и был в коме, все отлично знали, как он любил квиддич. Она не до конца понимала чем обусловлен этот порыв, была ли это жалость, что он не может участвовать в игре, или это была своего рода благодарность? Стук ее каблуков эхом отдавался от тысячелетних стен Хогвартса, факелы горели, отбрасывая причудливые тени. Взглянув на наручные часы, Лили прибавила шаг, отбой через полчаса. Поворот, затем ещё один и Эванс вышла в широкий коридор, ведущий в больничное крыло. Она уже было хотела взяться за ручку, как с другой стороны открылась дверь. Не ожидая этого, книги из ее руки с грохотом упали на каменный пол. Лили быстро нагнулась подбирать их.

— Ох, простите меня. — начала извиняться девушка, поднимаясь.

Перед ней стояла высокая, статная женщина в возрасте, смутно знакомая Лили. Карие глаза удивленно смотрели на нее. «Такие же большие, цвета жженого сахара, как у Поттера», пронеслось у нее в голове.

— Миссис Поттер! — узнала Лили. — Прошу, — пропустила она женщину, отходя от двери.

Миссис Поттер рассматривала девушку.

— Я… — хотела уже представиться Лили, как ее опередили.

— Мисс Эванс я полагаю? — мягко проговорила женщина, склонив голову набок.

— Я? Д-да! Откуда вы?.. простите, — замешкалась Лили. — Как вы узнали? — удивилась она. Миссис Поттер тепло улыбнулась ей:

— Длинные рыжие волосы, красивые зеленые глаза, чуть вздернутый нос, с россыпью маленьких, еле заметных, веснушек, — увидев, как обескуражена Лили, миссис Поттер рассмеялась. — Думаю, я узнала бы вас из сотни, мисс Эванс. Джеймс часто говорил нам о вас.

Лили стало немного неловко от того, что ее так пристально разглядывают, и факта, что Джеймс рассказывал о ней родителям.

— Наверняка жаловался на строгую старосту.

— О, нет, отнюдь, мисс, совершенно в другом ключе. — попытка Лили пошутить во избежание неловкого разговора провалилась. Она сгорала от стыда еще больше, чем минутой ранее.

Неловкость ситуации дополнила наступившая тишина. Переступая с ноги на ногу, Лили лихорадочно пыталась сообразить, что бы ей сказать, но в голову как назло ничего не приходило. Миссис Поттер тоже погрузилась в свои мысли.

— Что ж, полагаю вы собирались посетить больничное крыло, а я вас так бесцеремонно задержала. — очнувшись от своих мыслей, сказала она.

— Ничего страшного, было приятно с вами познакомиться, миссис Поттер.

— Взаимно, мисс Эванс. — кивнув друг другу на прощание, миссис Поттер удалилась.

— Мне жаль. — выкрикнула она ей в след. Миссис Поттер остановилась и обернулась.

— Не стоит, моя дорогая, в этом нет твоей вины. Любовь всегда заставляет нас делать безумные поступки. — она грустно улыбнулась и скрылась за поворотом.

Лили осталась стоять в коридоре, как громом поражённая. Любовь? Джеймс… Джеймс любит ее?

Глава 8


Что такое любовь? С той неожиданной встречи с миссис Поттер у дверей больничного крыла Лили стала часто задаваться этим вопросом.
«Любовь всегда заставляет делать нас безумные поступки», так сказала миссис Поттер.

Лили всегда думала, что неравнодушие Поттера к ней обусловлено лишь спортивным интересом. Постоянные отказы, игнорирования, сравнения только подогревали его азарт, как игрока, ведь никто и никогда не отказывает Джеймсу Поттеру. А кто на самом деле Джеймс Поттер? Странный вопрос казалось бы. Капитан команды и ловец Гриффиндора по квиддичу, заводила и главный дебошир школы, лидер компании именуемые себя «мародёрами», просто-напросто позёр и выпендрежник. Вот кем был Джеймс Поттер. Точнее так его представляла сама Лили. Теперь она осознавала, что за все шесть лет учебы он так и остался для неё представленным некогда образом.
Джеймс лежал в магической коме уже месяц, и чем дольше это длилось, тем больше всем его нахватало. Раньше каждый раз, когда Лили слышала его имя, она только фыркала, закатывала глаза и уходила куда-нибудь почитать, переключая внимание и стараясь отгородиться от всего связанного с ним. Но после памятной встречи с его мамой Эванс много думала и старалась понять; она начала прислушиваться и с тех пор многое для себя открыла.
Так однажды она узнала, что он помогал младшекурсникам с трансфигурацией: однажды она невольно стала свидетельницей, как профессор Макгонагалл просила Римуса Люпина позаниматься с парой учеников Джеймса. Джеймс отбил всякое желание бывшего парня Эбби Нильсон из Пуффендуя приближаться к ней, от назойливого внимания которого она немало страдала. Староста Гриффиндора не переставая восхвалял Поттера в общей гостиной: Джеймс помог ему подтянуть единственный плохо удававшийся предмет и выбрать тему для эссе, благодаря чему как раз и стал старостой, отчего его отец был преисполнен гордостью за своего сына. Ещё много разных слухов, о которых она даже и не догадывалась и которые, как она раньше думала, не могли относиться к Поттеру.

Мародеры ходили мрачные, осунувшиеся, особенно было видно, как тяжело переносил временную утрату лучшего друга Сириус. После того, как стало известно, что Картера Дэвиса исключили из школы, и это единственное чем этот подонок отделался, ярость Блэка была страшной. Стоит отметить, как профессор Макгонагалл, предчувствуя подобную реакцию, своевременно изолировала мародёров.
Это было на уроке трансфигурации. Профессор Макгонагалл дала всем контрольные работы по прошедшим урокам, все ученики сосредоточенно сидели над своими работами. В кабинете был слышен только скрип пера и размеренное тиканье настенных часов. Тишину вдруг нарушил резкий хруст сломавшегося пера, и Блэк тихо выругался.

— Лунатик, есть перо? — Сириус повернулся к сзади сидящему Римусу.

Люпин покачал головой, и парень обратился к Петтигрю. К слову, запасное перо у него оказалось, но профессор Макгонагалл направилась к ним, сняла пять баллов с Гриффиндора за разговоры и назначила всем троим отработку у Хагрида после занятий.

«Это всего лишь перо», недоумевал Люпин, но профессор была непреклонна. Чем мародёры заслужили немилость из-за подобного пустяка Лили догадалась позже. После полудня вместе с отцом прибыл Картер Дэвис. Он был официально исключён из школы волшебства Хогвартс. Макгонагалл постаралась изолировать мародёров, дабы избежать их встречи с Дэвисом и последующие последствия. Картер вместе с отцом, забрав свои вещи, благополучно покинул школу.

Со всеми этими событиями аппетита не было совсем. Лили сидела за столом Гриффиндора и вяло ковыряла вилкой в тарелке, рядом сидели Алиса и Мэри, обсуждая слизеринцев. Она лишь равнодушно кивала головой, соглашаясь и не включалась в разговор. Мародёры ещё не пришли с отработки.

«Интересно, как они отреагируют, узнав, что эти события прошли мимо них? — думала она. — Почему имея влияние, мистер Поттер ограничился лишь исключением одного зачинщика?»

Поток её мыслей прервали: по другую сторону от неё сел Кристофер Холанд. Мило улыбаясь, он начал ей что-то говорить. Эванс смотрела только на мародёров и профессора Дамблдора у входа и прослушала всё, что ей говорили.

— Ну, так что скажешь? — Кристофер смотрел на неё в ожидании. Кажется, он что-то у неё спросил. «Чёрт», выругалась про себя Лили.

— Она согласна! — ответила Мэри, ткнув в бок и выразительно на неё посмотрев.

— Я? Согласна? — не понимала Лили. Но, кажется, Кристофер не услышал в её ответе вопроса и, встав, подал ей руку.

— Ну тогда идём?

Лили глянула ещё раз на вход и встала, не взяв поданной руки. Мародеры ушли.

Идя вдоль берега озера рядом с Кристофером, Лили не могла отделаться от ощущения неправильности происходящего. Какого черта она вообще пошла? Разговор не клеился. Настроения из-за произошедшего днем и так не было, а тут ещё и это. Кристофер снова пошутил, и Лили постаралась улыбнуться. Во всей этой ситуации она ощущала себя не в своей тарелке. Будто она изменяла Поттеру. Мерлин, а ведь он даже не был её парнем! Лили всей душой мысленно отрицала причастность Поттера к подобным ощущениям, но, кажется, Мерлин был неблагосклонен к ней сегодня: огромные глаза гигантского кальмара показались на глади озера, и ей пришлось признать, что Джеймс Поттер даже будучи в коме, был причастен к этому ещё как!

***


Уставшая Лили сидела в общей гостиной и читала книгу по зельеварению. В гостиной было тепло и шумно. Горел камин, младшекурсники играли в магические карты, кто-то делал уроки, некоторые парочки зажимался в углу и сидели в обнимку, шепчась. Несколько старшекурсников сидели возле камина, занимаясь кто чем, среди них были Сириус, Римус и Питер. Поймав её взгляд, Питер подвинулся к Блэку и что-то сказал, отчего Блэк сразу посмотрел на неё. Лили опустила голову к книге. В четвертый раз читая одно предложение и пытаясь вникнуть в смысл, она обреченно захлопнула книгу. Подняв голову, она увидела, как к ней направляется Кристофер. «Мерлин, что ещё ему нужно?», хмурясь подумала девушка. Он же преисполненный радостью сегодняшней прогулки хотел попытать счастье и пригласить Лили в Хогсмид на выходные. Она хотела отказать парню и судорожно раздумывала, как бы это сделать помягче. К счастью, их прервал Блэк. Он вальяжно облокотился об кресло, в котором сидела девушка, и бесцеремонно вклинился в разговор:

— Как жизнь Эванс? Проблемы? Холанд, кажется, тебе нужно доделывать уроки, отвлекаешься, завтра проблемы будут, — не дожидаясь ответов от девушки, он указал парню на его место.

— С каких пор ты стал интересоваться моей успеваемостью?

Парни буравили друг друга взглядами, и Блэк, выпрямившись, холодно ответил:

— С недавних, Холанд.

Видимо взгляд злых серых глаз Сириуса и его тон всё же заставили Кристофера уйти.

— Обращайся, Эванс. — кинув ей напоследок, он вышел из гостиной. Ошарашенная Лили так и осталась сидеть в кресле ни проронив и слова.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru