Глава 1 "Прибыть вовремя"Растущая луна едва проглядывалась сквозь нарастающие грозовые тучи. На земле, по железной дороге несся большой алый паровоз, словно стремился обогнать их. В одном из купе сидели четверо юношей. Вдруг чемодан одного из них зашевелился на верхней полке. Все четверо посмотрели туда на мгновение и одновременно вернулись взглядом к юноше сидевшему в очках. У него были взлохмаченные тёмные волосы, его карие глаза смотрели на мир с толикой уверенности в собственной исключительности, столь свойственной позднему единственному ребенку.
— Джеймс, Сириус, какого черта вы там везете? - спросил юноша с темно-русыми волосами. Вид у него был немного уставший, а на щеке заметен шрам. Впрочем, цепкий взгляд умных глаз позволял предполагать, что молодой человек перед нами не так прост и безобиден.
Парень в очках, Джеймс Поттер, повернулся лицом к другу, сидевшему рядом, и они довольно заулыбались.
— Сириус, это вроде твой чемодан...
— Ничего, Римус, там все нормально, - ответил спокойно юноша, с чёрными волосами, длиной чуть ниже подбородка и приятной аристократичной внешностью.
Чемодан вдруг опрокинулся, и из-за плохо закрытой застежки из него выкатилось яйцо средних размеров.
— Черт, я думал, это просто окаменелость.
Джеймс потер затылок. Сириус от ужаса оскалил зубы.
— Где вы его взяли? - завопил Римус Люпин.
Поезд вдруг сильно тряхнуло. На небе сверкнула молния, и послышался оглушающий раскат грома. Мальчишка невысокого роста с жидкими светлыми волосами робко склонился над таинственным предметом.
— Яйцо... Оно живое?
— Не может быть, - взвизгнул Джеймс.
Скорлупа лопнула и показался маленький дракон. Ребята разом ужаснулись.
— Вы с ума сошли? - Возмутился Люпин. - Драконы.... это незаконно!
— Не кипишуй. - Сириус взял в руки маленькое волшебное существо. - Я знаю здесь одного человека, которому "незаконно" все законы под силу.
Сириус Блэк покинул купе и, спрятав существо под мантией, быстро дошел до вагона, где должны быть преподаватели.
Парень через стекло в двери одного из купе узнал учителя, постучался и зашел внутрь.
— Профессор Слизнорт, у меня для вас особый подарок.
Юноша показал дракона из-под мантии. Маленький дракончик уснул в теплых руках Сириуса, пока тот его нес.
— Мы его купили на чёрном рынке.
— Сириус, он конечно же прелестный, но... если Дамблдор увидит...
— Я думаю, вы знаете, что делать с особыми существами.
Блэк положил дракона на мягкий диван. Тот зевнул, открыл глаза и посмотрел на мужчину. Видно было, что Гораций Слизнорт был очень удивлен и одновременно рад такому "подарку". В глазах не было ни капли смятения, что он будет делать с этим существом.
— Честно признаться, если продать его в другом месте, то и работать уже не придётся...
— Хорошего вам дня, профессор.
Блэк кивнул и вышел из купе. Невольно заметив рядом кого-то, он повернул голову в сторону одной девушки, вышедшей из соседнего купе. У неё были светлые длинные волосы, выглядевшие немного запутанными. Она была одета в чёрное недлинное платье. Взгляд был немного озадаченный. Она смотрела на Сириуса в упор, словно боялась задать вопрос.
— Привет, - улыбнулся приветливо юноша.
— Куда едет этот поезд?
Вопрос показался очень странным, и парень ухмыльнулся.
— В Хогвартс.
— Что за Хогвартс?
Видно было, как она стала всматриваться в значок на его форме.
— В школу Чародейства и Волшебства.
Синие глаза девушки округлились.
— Ты, что, травки курнула? Хочешь еще курнем, у меня есть одна...
Девушка резко вернулась в купе и закрыла дверь. Сириус закусил губу, но ломиться не стал. Он поспешил к друзьям, ведь поезд должен был скоро прибыть.
На перрон прибыл большой алый паровоз. Находившиеся в нем ученики расторопно покинули купе и вышли на вымощенную камнем платформу.
— Наш последний учебный год! — Выкрикнул Поттер.
— Последний шанс МакГонагалл отчислить нас из школы. — Произнёс юноша, в глазах которого так и читалась усталость и желание выспаться. — В этом году мы должны уделить внимание учёбе, у нас экзамены!
— Именно поэтому я сегодня объявляю ве-че-рин-ку!
Джеймс взметнул руки вверх. Глаза блеснули предвкушением очередных шалостей, губы расплылись в хитрой улыбке.
На лице Римуса так и читалось: "Тебя не изменить, Джеймс!". В глубине души он с самого начала подозревал, что отдых первой ночью в Хогвартсе ему не светит. Только что его друг лишь подтвердил его подозрения.
Неподалёку стояла толпа детей, в первый раз прибывших на станцию. На их мантиях ещё не было отличительных знаков факультета - им только предстояло распределение. Рыжеволосая высокая девушка стояла перед ними и рассказывала правила школы. Ее приветливая улыбка привлекала детей, взволнованно ожидающих знакомства с древним замком. Сириус услышал знакомый девичий голос и обернулся.
— Смотри там Эва-а-а-нс!
— Ага. — Отмахнулся Джеймс и пошёл в противоположную от Лили сторону.
Сириус, Римус, Питер удивились и переглянулись: такое поведение было, мягко говоря, не свойственно балагуру и шутнику их компании.
— Первокурсники, сюда! — крикнула она, подойдя к великану, державшему большой стеклянный фонарь, что казался маленьким в его руке.
Рой первогодок тут же зажужжал при виде невидалого ими ранее существа. По правде говоря, Хагрид на самом деле — великан лишь наполовину. Стоящая рядом с ним стройная миловидная девушка с рыжими волосами, на груди которой броско висел значок старосты, попросила всех следовать за ней.
— Серьёзно? Даже не хочешь с ней поговорить?
"А зачем?"— Доносились голоса ребят.
Девушка не выходила из вагона, с интересом разглядывая через окно неизвестную ей местность. Она вглядывалась в лица проходящих учеников в странных мантиях, хотя знала, что вряд ли найдет среди них кого-то знакомого.
— Ты же знаешь, нам судьбой предначертано... — произнёс Джеймс.
— Ты действительно веришь тому чудику? — перебил Сириус.
— Он мудрец!
— О чем вы?! - не выдержали Питер и Римус.
Из трубы поезда вновь повалил белый дым. Последовавший за ним громкий сигнал говорил о том, что поезд покидает перрон. Почувствовав движение паровоза, последняя находившаяся в поезде девушка шустро покинула вагон и выбежала на перрон, едва не налетев на проходящих рядом юношей.
— Странно... — Сириус заметил ее и обернулся. - Кто-нибудь знает, из какого она факультета?
Друзья посмотрели на девушку и попытались вспомнить. Однако в следующую секунду появилась высокая взрослая женщина в зеленой мантии, взяла ее под руку и растворилась с ней в воздухе.
— Может, это наша новая учительница? — задумчиво робко предположил Питер.
Сириус расхохотался. Джеймс его поддержал. Иногда их дружок очень веселил всю компанию своими умозаключениями. Только к досаде паренька, друзья в очередной раз не приняли его слова всерьез.
— Да, Пит, умеешь иногда шутить.
Римус не сдержался и тоже засмеялся. Веселый беззаботный смех разносился по платформе. Атмосфера была самая что ни на есть легкая и дружеская, если не учесть, что Питер остался стоять с каменным лицом.
***
Это была красивая, старинная школа. Её стены были сделаны из камня, на огромных окнах красовались витражные рисунки, коридоры и комнаты были просторными и их количество было несметное. На территории виднелась большая башня, огромные участки выделенные под теплицы для выращивания различных волшебных растений, большой торжественный Зал, где и происходил сегодняшний ужин и зачисление первогодок на факультеты.
Большой Зал Хогвартса радостно приветствовал своих студентов теплом каминов, парящими под потолком заколдованными свечами, а также пышным убранством стола. Профессор Макгонагалл вошла в Зал, ведя за собой группу первокурсников, которых будут распределять по факультетам с помощью магической Шляпы.
Мужчина, сидевший во главе длинного деревянного стола, поднялся с места. Пройдя к кафедре в форме совы с расправленными крыльями, директор школы начал свое традиционное выступление:
— Добрый вечер, уважаемые ученики! — это был взрослый статный мужчина. На волосах его уже виднелась седина, борода была уже густовата, а на глазах уже одеты очки-полумесяцы. Это был не только могущественный опытный волшебник, но и сам директор Школы, Альбус Дамблдор. — Поприветствуем в этом году нового учителя.... - Он взмахнул рукой в сторону. За столом сидела красивая женщина средних лет, пучок темных волос был крепко собран на затылке, одета она была в черный дорогой костюм.
— Профессор Перри! Она работала в министерстве Магии и займёт место преподавателя Защиты от тёмных искусств!
Женщина чуть пожала плечами и кротко улыбнулась, когда назвали ее имя. Зал наполнился неторопливыми хлопками в честь новой преподавательницы, которая даже не удосужилась ни привстать, ни кивнуть головой.
— Ну вот, Пит, ты все-таки был не прав. — произнёс Сириус, но Питер сделал вид, будто не слышал. Все-таки учитывая как часто его не замечали, он считал должным иногда, пусть и в мелочах, ответить тем же.
Аплодисменты утихли и директор продолжил:
— В рядах студентов старших курсов так же ждёт пополнение.
Двое девушек из гриффиндора с недоумением переглянулись между собой.
— Что это значит? — спросила брюнетка, сидевшая напротив рыжеволосой девушки, той самой старосты, Лили Эванс.
— Не знаю, Мери. — ответила коротко Лили.
— Да начнётся распределение! — Заключил директор и занял место в центре стола.
На его место вышла Минерва МакГонагалл. Рядом с ней появился стул и табурет, на котором стояла старая потрёпанная шляпа. Шляпа была волшебной, она надевалась на голову студентам и выкрикивала факультеты, на который они подходили больше всего. Со слов Джеймса, на Гриффиндор отправляли самых храбрых, на Когтевран - умных, на Пуффендуй - скучных, а на Слизерин - злобных колдунов.
Наблюдая за распределением, юноши обратили внимание на преподавательский стол, за которым сидела та самая девушка с перрона.
— Парни, она даже не знала, куда едет - Произнёс Сириус, присмотревшись в девушку, сидевшую с краю за учительским столом. Под влиянием момента он даже сдвинулся, качнувшись в ту сторону.
— Мерлин, как ты быстро успеваешь знакомиться с девушками! — с досадой отозвался Люпин, замечая маневры Блэка.
— Я случайно увидел её в поезде!
— Как она может не знать, куда едет? — Удивился Джеймс, поправляя свои очки в круглой оправе.
Сириус пожал плечами и вновь посмотрел на нее.
Шепоты о новой девушке стали доноситься со всех столов. И как ни старалась Макгонагалл произносить имена студентов громче и как ни просила она Шляпу громче выкрикивать факультеты, интерес к новенькой возрастал с каждой секундой, образовывая шум. Сама девушка сидела смирно, ровно, сложив руки на коленях, и почти не отрывала глаза от узорчатой серебряной посуды, лежавшей перед ней. Она поднимала глаза лишь тогда, когда возникали молнии под высокими деревянными сводами, и легонько вздрагивала от негромких раскатов грома. Да, под вечер погода окончательно стремилась испортиться.
— Не бойтесь, — успокаивала ее сидящая рядом профессор по Прорицаниям. — Это волшебный потолок, он всего лишь отражает реальную погоду за окном.
— Одетта Холливелл. — Профессор Макгонагалл зачитала ещё одно имя, хотя перед ней никого не было.
Именно эта девушка и поднялась, но она не выглядела первокурсницей, на вид ей было уже около семнадцати лет.
Из-за стола поднялся и директор. Эмоционально всплеснув руками, тем самым всколыхнув рукава своей яркой праздничной мантии, он провозгласил:
— Я также с радостью представляю вам новую ученицу! Мисс Одетта Холливелл, приехала к нам из Соединенных Штатов Америки и будет учиться на седьмом курсе. На каком факультете — мы сейчас узнаем.
Девушка казалась такой растерянной и хрупкой, бледной. Макгонагалл надела ей на голову шляпу. Волшебный предмет тотчас заговорил старым мудрым голосом:
— Хм, как странно... — протянула задумчиво Шляпа, — определенно, Слизерин!
Шляпа громко оповестила свой выбор и замолчала. Не в первый раз за эти долгие годы распределений, конечно, по наиболее подходящим ребятам факультетам, она наслаждалась произведенным эффектом.
Когда первокурсники попадали на какой-либо факультет, остальные ученики приветствовали их радостными криками и хлопками. Однако теперь хлопало меньше ребят, чем обычно. Факультет легендарного и самого загадочного из основателей - Салазара Слизерина, к сожалению, в последнее время не пользовался большой популярностью.
Джеймс Поттер так вообще свои руки прилепил к лицу. Теперь его эмоции можно было понять только по голосу.
— Слизерин... Бррр, как же меня от него коробит. — Он сделал вид будто его тело дрожит от противности. В артистичности этому студенту просто не было равных.
Римус и Питер скривили лица от услышанного факультета. Для учеников конкурирующих со Слизерином данная реакция была еще и не самой яркой.
— Какой кошмар, — словно его тошнит произнёс Джеймс.
— Не повезло, — произнёс ухмыльнувшись Блэк.
Холливелл медленно прошла к слизеринскому, самому крайнему столу, над которым висел в воздухе большой зеленый герб с изображением змеи. Девушке пришлось сесть в конце рядом с первогодками. Не было ни капли радости, ни дружелюбия во взглядах, обращенных на новенькую. Бледный вид, светлые волосы, большие грустные глаза делали ее перед сокурсниками болезненной, замкнутой, а также слабой волшебницей, не достойной быть факультета Слизерин.
На столах появилось многообразие различной еды и начался пир.
— Вот зачем нам ещё один ученик на этом странном факультете, где нет ни одного нормального волшебника. — Жуя мясо, сказал Сириус, негодуя. Его недовольство, казалось, можно потрогать руками.
— Поддерживаю! - ответил ему только Джеймс. - Можно же на Когтевран, Пуффендуй, Гриффиндор, на последок, какой к чёрту Слизерин?!
— Значит, она подходит им. Может, это и к лучшему. — Произнёс Питтер.
Джеймс только и успел спросить, что он имеет ввиду, а вот Сириуса эта мысль внезапно озарила.
С пару минут он смотрел застывшими глазами на новенькую. Его точно что-то осенило. "Она должна быть из Слизерина!" - словно прозвучали в голове слова матери.
Другие ребята тоже не сдержались чтобы не обсудить ее. Рядом с Лили сидела Мери Макдональд, ведьмочка была красивая, утонченная, ее кожа слегка загорела от проведенных жарких каникул во Франции. Недлинные каштановые волосы мягко спускались по плечам, широкая улыбка подчеркивала ее выделяющиеся скулы, а миндалевидные светло-карие глаза прытко бросали взгляд на черноволосого юношу напротив. Пытаясь завоевать его внимание, она с робостью решила пошутить. — Она похожа на… моль.
Услышав ее, Вуд невольно рассмеялась, а Лили сделала вид, что не слышала этого. Мери Макдональдс никогда себе раньше не позволяла опускаться до обсуждений внешности других, а тем более их высмеивания. Однако тот юноша даже не услышал ее, он все еще продолжал смотреть на новенькую, что медленно начинало злить брюнетку.
— Как думаете, уже пора? - произнёс полушёпотом Джеймс.
— Что пора? — спросил так же шёпотом Рем.
— Открыть сувениры из Китая! — с ухмылкой ответил он.
Джеймс направил палочку в пол.
В следующую секунду со свистом в потолок взлетели петарды и громким выстрелом взорвались на тысячи мелких огненно-красных искр. Шум был настолько оглушающим, что вместо того, чтобы любоваться салютом, многие испугались и зажимали уши руками, едва не прячась под столами.
Лили тотчас вонзилась в рубашку Алисы Вуд крепкой хваткой и спряталась за ее спиной, спасаясь от ярких, режущих глаз огней и громких выстрелов, испугавших ее так сильно, что ей казалось, что это самая настоящая атака Волан-де-Морта на Замок. Даже после того, как салют утих, Лили не переставала жмурить глаза, которые вот-вот начинали наполняться слезами.
— Всё нормально? — обратился Рем к девушкам, видя как Лили зажала уши.
Мери попыталась приобнять Лили. Сжавшаяся девушка почти не замечала попыток подруги, вся напряженная она будто застыла.
— Нет, не нормально!!! - только и крикнула брюнетка сквозь шум салюта.
— Все как обычно — промямлил растерянно Джеймс.
МакГонагалл клятвенно пообещала директору выяснить, кто это сделал, и вскоре пир окончился. Студенты медленно отправлялись в гостиные, преподаватели уходили последними. И вот величественный зал погрузился в темноту, едва свечи в одно мгновение волшебным образом погасли.
Когда все стали выходить из-за стола, Одетта машинально поднялась вместе со всеми и вышла из Зала. Староста Слизерина, светловолосая высокая девушка с вполне симпатичным, даже красивым, лицом, уже дожидалась её снаружи.
— Ну что ж. — Нарцисса степенно подошла к новенькой. — Я Нарцисса Блэк, староста факультета Слизерин. Идём со мной.
Только и произнесла она.
Девушка пожала плечами и направилась следом за ней.Они спустились вниз по ступенькам. Прошли в темный коридор. На стенах здесь висело не так много лампад со свечами и было немного приглушенно.
— У вас в Америке нет своей школы? Зачем ты приехала сюда?
Одетт помедлила с ответом.
— Мою школу закрыли. — Коротко донеслось из ее тонких губ. Продолжительный взгляд старосты заставил ее непринужденно дополнить свой ответ. — И она не сравнится с этой.
— Никаких опозданий, ни на уроки, ни после отбоя. Наше отношение к тебе будет напрямую зависеть от твоих успехов в учёбе. Пароль от гостиной никому нельзя разглашать, думаю это понятно.
Одетт ничего не ответила на это.
— Пароль на эти две недели: Скользкая Гадюка, — произнесла Нарцисса, и часть каменной стены стала отодвигаться внутрь, открывая проход в гостиную Слизерина.
Здесь находились низкие тёмно-зелёные и чёрные кожаные диваны, лампы, излучающие холодное болотное свечение и старые темные буфеты. А также старинные картины, пыльные ковры и просто голые каменные стены. Вся обстановка так и кричала о создании замка в далеком средневековье, отчего у девушки пробежали мурашки по коже.
— О, наша новая мисс. — обратился к новенькой темноволосый юноша, небрежно развалившийся на диване. Его густые брови, казалось, падали ему прямо на глаза, а оскаленные зубы от усмешки сделали его выражение лица злобным. Юноша поднялся с дивана, и Одетт немного ужаснулась, какой он был крупный и высокий, и еще больше ее испугало, что это массивное тело направилось к ней.
Юноша остановился напротив нее и медленно протянул ей свою массивную ладонь. Он старался казаться дружелюбным, но было в глубине его глаз что-то опасное.
— Добро пожаловать в Слизерин. Меня зовут Генри Эйвери.
Девушка совсем не хотела, чтобы он к ней прикасался. Он вызывал большое недоверие и небольшой страх.
— Можешь показать мою комнату? — поспешно спросила Одетт у Нарсциссы, та в свою очередь, тоже не жаждала оставаться в гостиной, и они прошли дальше, что не особо понравилось Генри, но он решил, что еще выберет для разговора другой удобный момент. К слову, он наступил совсем скоро.
Зайдя в спальню, Блэк указала ей на самую дальнюю кровать и принесла ей спальные принадлежности.
— Завтра вводные уроки, после них можешь выбрать предметы, которые будешь изучать.
Нарцисса осмотрелась. Не обнаружив её вещей, она сгустила брови.
— Где твои вещи? Не вижу твоего багажа. — поинтересовалась староста, не замечая ни чемодана, ни сундука, которые должны были доставить эльфы.
— У меня его нет.... — Одетт стало немного неловко. Лица обоих приобрели вопросительное выражение.
— А учебники, форма, котелок? — видно, что Нарцисса немного начинала нервничать.
— Я... Не особо была готова к поездке.
Нарцисса взмахнула руками. С каждым моментом теряя свое знаменитое самообладание, которым не могла похвастаться ни одна женщина ее семьи.
— Как здорово! Я должна теперь идти к мистеру Филчу и жалобно просить его выдать тебе форму!
— Если тебе так не хочется, могу я сходить. Только скажи, где это. — Одетт совсем не хотелось портить ни с кем отношения.
— Не хватало, чтобы ты ещё заблудилась! — Раздраженно металась возле кровати староста. — Скоро уже отбой!
— Как знаешь! — Размела руками Холливелл и присела на свою кровать.
— Пускай сама сходит за формой. — Внезапно предложила белокурая красивая девушка с длинными пшеничного цвета волосами. — А завтра пошлешь за учебниками.
Нарцисса шагала недовольно из стороны в сторону с минуту и вскоре остановилась, обдумала все и согласилась.
Холливелл спешно вышла из спальни: отбой уже не за горами и ей совсем не хотелось вызывать гнев грозной, пусть и хрупкой, Нарциссы.
В гостиной еще сидел тот юноша в окружении своих приятелей, они шепотом обсуждали какое-то событие. Холливелл попыталась пройти как можно незаметнее мимо них, однако Эйвери проводил её взглядом.
Девушка шла по холодному коридору почти в полутьме. Слышался шум дождя и негромкий раскат грома, от которого становилось не по себе. Находиться в полном одиночестве должно было быть страшно, но Холливелл упорно шла вперед и не давала себе думать о страхе. Вскоре она остановилась возле большого окна, облокотилась на стену и скатилась, прижавшись к ней спиной.
"И почему именно это место?!?" — схватившись за голову, спрашивала она себя.
Хотелось все обдумать, осмыслить. Столько событий за последнее время...
— А ты не особо дружелюбная... — Внезапно послышался мужской грозный голос, заставивший Холливелл резко подорваться.
В отличие от Слизерина, в Гриффиндорской башне никто не собирался ложиться рано спать. Здесь студенты праздновали свое последнее первое сентября. Правда, Лили Эванс ни в какую не хотела присоединяться к этому веселью, устроенному Джеймсом и его друзьями. Мери и Алиса уже устали упрашивать ее спуститься в гостиную.
— Если вы спросите меня, что для меня важнее: вечеринка Поттера или "Как превратить бумагу в кузнечика", — вы итак знаете ответ! — рассерженно бурчала староста, вжимаясь пальцами в твердую обложку учебника.
— Эванс, не будь занудой! — Алиса попыталась снова вырвать книгу по трансфигурации у нее из рук, однако и в этот раз Лили ловко захлопнула ее и прижала к себе.
— Спасибо, что напоминаешь мне о нем сегодня в сотый раз!
— Именно сегодня я поняла, что он был прав все эти годы! — полушутя произнесла Вуд и попыталась потянуть ее за руку. Однако и сейчас Лили успела быстро слезть с кровати и отбежать к окну.
— И ты даже не поддержишь меня пойти на серьезный разговор с Сириусом? — Мери попыталась надавить на жалость, но и этот метод Эванс выдержала.
— Сегодня он напьется в стельку и завтра не вспомнит ни о тебе, ни о твоем разговоре. Мери, ты и сама это знаешь! Девочки, идите. Я останусь здесь и точка!
Подружки удрученно выдохнули и вышли из комнаты.
Внизу, в гостиной, Джеймс каждую секунду следил за открывающейся дверью спальни девочек и стоял настороже возле старинного золотистого граммофона. Как только появится Лили, громко начнет играть песня «All You Need Is Love». Слегка замечтавшись, он вздрогнул, когда вышли Макдональдс и Вуд. Ожидая следом выхода и Лили, Джеймс наклонился и опустил иглу на виниловую пластинку. Улыбаясь до ушей, он выпрямился. Юноша был воодушевлен предстоящим появлением его возлюбленной, от начавшейся мелодии пробежали мурашки по коже. Но после того как девочки вышли и дверь спальни удрученно закрылась за ними, не выпуская более никого, его улыбка тотчас поникла, прочитав на лице Алисы, что подругу им вытащить не удалось.
— Мы сделали все, что могли, — подойдя к нему, произнесла Алиса, деловито засунув руки в карманы джинсов, — но ты все равно мне должен…
— Ой! Да держи… — юноша сердито протянул ей пачку магловских сигарет, и довольная Алиса сразу спрятала их в задний карман так, чтобы никто не заметил. Она с усилием сдвинула Мери с места и оттащила к окну. Та, как назло, вцепилась в Блэка настойчивым взглядом и ожидала, пока тот обратит на нее внимание. Она ведь специально вырядилась для него: нацепила новую сиреневую юбку из кримплена, белую блузку с глубоким вырезом — все впустую.
— Уставился в свой камин, — буркнула Мери.
— Оставь его. Сам прибежит, как скучно станет.
Алиса с интересом достала из коробочки белый сверточек и вдохнула терпкий запах влажных табачных листьев.
Рассердившись, Джеймс со злостью выключил граммофон и шумно опустился на диван рядом с Питером, схватившись за бутылку.
— Ну что, ребят, расскажите, куда это вас занесло этим летом?
— Дождёмся Римуса, дважды рассказывать как-то влом. — Ответил Сириус.
Юноша вальяжно развалился в большом кресле красного оттенка, наблюдая за языками пламени в камине.
Не заставив себя долго ждать, вскоре появился и Римус Люпин. Он уже переоделся в коричневую рубашку из плотной ткани и темного цвета брюки, из обуви он предпочитал носить туфли с круглым носом.
— Ребят, о чем болтаете? Так, где вы были?! — Спросил он с нетерпением, усаживаясь в свободное кресло возле камина.
— О-о, мы отправились на поиски китайского храма. — Неспеша огласил Джеймс, с воодушевлением начиная рассказ.
— Чего? Зачем? - Рем было чуть не поперхнулся глотком пива. Вся его поза отражала недоумение.
Сириус и Джеймс почти незаметно перемигнулись взглядами, забыв отрепетировать ответ на этот вопрос.
— Итак, я начинаю...
Картинки из воспоминаний всплыли в тот самый день.
Сириус и Джеймс на летающем мотоцикле летели над рисовыми полями и вскоре подъехали к небольшому рынку, где продавали разную непонятную для них еду и какие-то причудливые игрушки.
— Что вы ищете, юноши? - из-за прилавка выглянул старик.
Джеймс положил какого-то таракана на место.
— Печенья с предсказаниями.
Старик ухмыльнулся.
— Хотите предсказания? Идите сюда.
Он повернулся к ним спиной и прошел в какую-то комнату. Парни не смоги сдержать любопытства и прошли за ним. В комнате было всего одно окно. Сама комната была небольшой, но и не была заставлена мебелью: лишь один высокий цветок, низкий столик по центру и небольшой узкий комод в углу.
— Как давно в пути?
Старик взял небольшой чайник и поставил на столик.
— Почти три дня, - Сириус стряхнул пыль со своей куртки.
— Далеко ваша страна.
— Умеете предсказывать будущее? - спросил Поттер, усаживаясь на пол. Старик налил им чай в маленькие чашки.
— Что ищете в нашей деревне?
— Ответы на вопросы.
— Новые знакомства.
Старик наполнил маленькие кружки ароматным горячем чаем и задержался взглядом на высоком юноше с чёрными волосами.
— Твоё сердце разве одиноко?
Сириус сгустил брови, словно не понимал, о чем его спрашивают. Джеймс шумно и с удовольствием отпил большой глоток.
— У него оно занято бывает максимум три дня. А вот моё...
— Хочешь узнать, будет ли она твоей женой?
Парень поднял одну бровь, удивляясь непринужденному, но так точно волнующему его вопросу.
— Сделай два глотка и выплюнь обратно.
Джеймс усмехнулся, но повторил.
— Она будет твоей женой.
Парень вытер рукавом свои губы и нетерпеливо начал расспрашивать.
— Можешь сказать, когда? Куда мне ещё плюнуть?
— Можешь просто пить чай. То, что я сказал, делать было необязательно.
Джеймс нахмурился, а Сириус коротко посмеялся. Старик оторвал взгляд от кружки и поднял глаза на последнего.
— В твоей руке я тоже вижу обручальное кольцо.
Блэк чуть не поперхнулся. Старец совершенно спокойно сделал глоток своего чая.
Римус и Питер громко рассмеялись во всю.
— И давно, бродяга, ты мечтаешь о свадьбе?
Сириус скривился, будто снова находясь на великосветском приеме, устроенном леди Блэк. Для юноши не было ничего более противного, чем пребывать в обществе аристократов и обмениваться туманными полунамеками.
— Ни одной секунды в жизни не мечтал!
— Я рассказываю дальше...
Воспоминания вновь летят теперь словно через очки Джеймса.
— Вы ищете нечто особенное, верно?
— Это правда, что у вас тут где-то спит древний дракон?
Старик на удивление промолчал.
— Ладно, идём, хватит слушать эти бредни.
Сириус с недоверием отнесся к этому гостеприимству. Джеймс тоже поспешил подняться.
— Если разбудите его, это будет не к добру.
Блэк прыснул.
— Настоящий дракон? Не рассказывайте эти сказки...
— Вас, волшебников, разве удивить драконом?
Джеймс и Сириус переглянулись между собой.
— На тебе чёрный знак. Дракон тебе не поможет.
Поттер удивлённо посмотрел на друга. У Блэка уже было несколько татуировок, если он об этом, но у Сириуса были свои догадки.
— Наверное, мою семью имеет в виду...
— Мы просто туристы. - Легко ответил Джеймс. — Спасибо за гостеприимство, нам нужно идти.
Парень в очках достал из кармана несколько монет и положил их на комод перед выходом.
— Волшебники. Безрассудные волшебники.
— Мы просто ищем особенный сувенир для друга.
— И какой же сувенир нужен вашему другу-волку?
Джеймс и Сириус вновь переглянулись друг с другом, но теперь с небольшой тревожностью у каждого во взгляде.
— Дракон когда-то тоже был обычным человеком. Он обрел силу, но не смог управлять ей. Натворил много бед. Его превратили в дракона и заперли... там на веки.
— Он что, бессмертный? - удивился Сириус.
— Пока не отдаст свою силу и вновь не станет обычным человеком.
— Даже спустя несколько веков он выбирает быть запертым? - спросил юноша в очках.
Старик вновь взглянул на черноволосого юношу.
— Твоя жена из будущего! Задай ей этот вопрос: "Легко ли отдать самую могущественную силу?" Она из рода...
Сириус закатил глаза, словно только что услышал самый бредовый бред в своей жизни.
— Всё, нам ещё ехать обратно! - перебил он его.
Джеймс поспешил задать последний волнующий его вопрос.
— Вы не ответили, когда у меня свадьба?!
Старик усмехнулся.
— Когда ты сам решишь, откуда я могу такое знать?! — Старик поднялся и подошел к тумбе. — Возьмите зонтики. Сегодня, кажется, будет дождь.
Старик вручил им два черных зонта. С неуверенностью, они приняли его подарок и поспешили вернуться к мотоциклу.
Спустя время они подъехали к высокой каменной стене с огромными воротами. Взрывным заклинание они распахнули тяжёлые двери и прошли внутрь старого храма. В тускло освещенном холле они встретили девушку. Сириус ей подмигнул. Она улыбнулась в ответ, а затем резко приняла боевую стойку. По очереди она стала нападать то на одного юношу, то на другого. Джеймс достал из сумки чёрный камень и кинул его на пол. Воцарилась тьма, и она потеряла их из виду. Джеймс крикнул оглушающее заклинание, и она замерла. Они прошли дальше. Вскоре они подошли к ещё одним воротам. Таким же взрывным заклинание они отворили их. И перед ними в тусклом свете от небольших фонарей на каменных неотесанных стенах показался белый дракон. Его ноздри широко раздувались. Брюхо поднималось вверх и с громким шумным выдохом опускалось вниз. Веки были его крепко сомкнуты.
Джеймс и Сириус заметно напряглись.
— Я честно думал, что мы увидим статую. - негромко произнес Поттер.
— Тихо.
Ноздри дракона зашевелилась. Глаза резко открылись. Сириус заметил, как на его руке засветились небольшие золотые нити будто браслет, который спустя секунды снова стал невидимым.
Дракон медленно поднял голову.
— Нам нужна твоя помощь. - Джеймс надеялся, что существо поймет его. - Нам нужно снять проклятие.
Яркие желтые глаза следили то за одним человеком, то за другим. Сириус крепко сжал палочку в руке, а Джеймс приготовился доставать мантию-невидимку из своей сумки.
Громкий рык раздался в этой комнате-темнице. Дракон изрыгнул ярким пламенем. Парни бросились прятаться за каменные столбы, держащие свод этой большой пещеры.
Джеймс внезапно заметил в углу несколько предметов. Сириус кинул черный камень, и комната погрузилась в темноту. Парень бросился к другу, но в свете очередного пламени увидел, что Джеймс исчез. Сириус спрятался за каменный столб. Немного выглядывая из-за укрытия, он увидел, что дракон ищет их по нюху. Резким движением хвоста он словно сбил кого-то. Мантия слетела, и показался Поттер. Из его сумки выпали драконье яйцо, какие-то бумажки и зонтик. Парень находился в отчаянном положении. Дракон прищурил глаза и вновь приготовился поджарить человека. Джеймс от растерянности и ужаса, взял в руки зонтик и раскрыл его, понимая, что этот предмет его не спасет, но других решений не пришло на ум. Он почувствовал почти нестерпимый жар и закрыл глаза. Однако кроме ощущения жары и вспотевшего тела он больше ничего не почувствовал. Он был удивлен, когда увидел, что зонт отталкивает пламя дракона. Не теряя ни секунды, Джеймс подорвался на ноги. Сириус достал очередной камень. Они переглянулись друг с другом всего секунду, но сразу поняли, что теперь им точно нужно отступать. Комната вновь погрузилась в темноту, и парни со всех ног побежали к выходу.
Они остановились, укрываясь последним зонтом, чтобы придумать, как закрыть двери его темницы. С ужасом, они вновь увидели ту женщину, которая не давала им пройти сюда. На этот раз она не стала с ними сражаться. Она присела на одно колено, приложила два указательных пальца к друг другу и стала произносить какое-то заклинание. Двери постепенно начали закрываться, и парни решили не упускать момент и побежали на улицу.
Рык дракона еще долго мерещился у них в голове. Переводя дыхание, они облокотились на мотоцикл.
— Его сдерживает его комната... - с грустью в голосе произнес Сириус.
— Мы оказались не умнее Дамблдора!
— Очередное доказательство, что наш директор - великий волшебник.
Джеймс протер свои очки, которые чудом оказались целы.
— Я не верю, что по-другому нельзя! Заклинание или зелье... Мы обязательно найдем что-нибудь.
Римус занервничал и перебил их рассказ.
— Прекратите! Не надо искать никаких противоядий. - Он говорил негромко, но уверенно. - Я... принял свою судьбу. Это всего несколько дней и ничего, если я проведу их взаперти.
— Я не хочу это даже слушать. — Насупившись ответил Сириус, сложа руки на груди.
Римус вытащил из пачки одну сигарету и закурил.
— И вы за этим отправились в такую даль? — Он был крайне удивлен.
Джеймс улыбнулся, хотел снова пересечься глазами с Сириусом, но тот сидел уткнувшись в пламя костра в камине, попивая изредка своё пиво.
— Знаете, ребят. — Отстранено произнес последний. — Если я когда-нибудь женюсь, пристрелите меня!
— А я верю предсказаниям. Теперь я более чем уверен, что мне не стоит напрягаться как раньше, и всё случится своим образом.
Сириус хотел было начать спор, но его прервал резкий кашель одного из друзей. Люпин внезапно начал задыхаться. Парень пытался прокашляться, но это ему никак не удавалось. Наконец, он упал, потеряв сознание. Ребята тут же бросились к нему, перевернули его на спину. Остальные ребята вокруг мигом оторвались от своих дел и окружили ребят. Джеймс уже готов был сделать ему искусственное дыхание, как вдруг Римус очнулся и жадно задышал.
Ребята помогли усадить друга на диван.
Римус пришёлся в себя, но голова его страшно раскалывалась от боли.
— Ты в порядке, Рем? — спросил обеспокоенно Джеймс. — Ты потерял сознание!
— Это наввв...ерное от... кх-кх..сиггг...арет... — еле внятно произнёс Рем.
— Давай отведем тебя к Помфри, может нужно какое-нибудь зелье.
Ремус громко кашлянул.
— Пожалуйста, — Ремус обратился к Сириусу, стоявшему позади него у спинки дивана. — спаси меня от... кх-кх... нашей мамочки.
Сириус ухмыльнулся и похлопал друга по плечу.
— Я провожу тебя до спальни.
Наверху, в комнате, Римус сказал, что чувствует себя нормально и попросил оставить его. Решив немного отлежаться, он завалился на кровать и тут же уснул.
Сириус почти покинул комнату, как вдруг Люпин неаккуратно перевалился на бок и смахнул рукой все, что было на тумбочке. Парень вернулся, чтобы быстро поднять вещи друга и обратил внимание на пергамент, подписанный как "Карта Мародеров". Это был их общий секрет, карта, которую они создали сами, чтобы отслеживать местонахождение учеников и учителей, чтобы беспрепятственно делать свои вылазки из замка, когда им вздумается и не только. Вспомнив про новенькую девушку, ради интереса он решил посмотреть, с кем она там и где. Разумеется, она должна была быть в гостиной Слизерина, наверняка с Цисси. Оглядев всю территорию подземелий, к своему удивлению, ее там не нашел. Тогда он стал обыскивать ее по всей карте. И вскоре увидел ее имя, окруженное несколькими парнями.
Покинув спальню и наспех ответив Джеймсу, что собирается на кухню за новой бутылкой огневиски, он выбежал из гостиной навстречу первым ночным приключениям.
Джеймс проводил его взглядом.
— Ладно, я пожалуй пойду. Ловить больше нечего.
Джеймс поднимался по ступенькам, весело напевая какие-то ноты. Он прошёл мимо двери, ведущей в спальню девчонок и громко крикнул напоследок.
— Эванс, Спокойной ночи!
Лили закатила глаза, услышав его. Она сидела за туалетным столиком и расчесывала свои длинные мягкие волосы.
— Надеюсь, ты мне приснишься, надеюсь, голой.
Лили аж покраснела.
— Идиот.
В комнате еще находились Алиса и Мери, вернувшиеся из гостиной.
— Люди за лето не меняются. — Произнесла с негодованием Мери. Она неторопливо доставала вещи из чемодана волшебной палочкой и сразу отправляла их в шкаф.
— Это потому что оно не проходит в Париже. — произнесла Алиса, улегшись на еще заправленную кровать, кивнув в сторону Мери.
Брюнетка лишь закатила глаза.
— Совершенно верно, никаких писем, фотографий — перечисляла Лили, — чем ты там занималась? Рассказывай всё и по порядку.
— Да нечего рассказывать. — Мери насупилась и отложила на время сортировку вещей. — Это лето я провела... в раздумьях. Пыталась разобраться в себе. Но кажется, так ничего и не решила.
— Господи, я надеюсь ты не провела всё лето в думках о нем! — достаточно возмущенным голосом отреагировала Лили.
Мери сморщила лоб. Алисе хотелось как-то ее поддержать. Она поднялась с кровати и прошла в центр комнаты.
— А вы знаете, мы ведь уже на последнем курсе. Может, нам пора уже решится сделать то, о чем будем жалеть, что не попробовали.
Лили замерла на секунду в руках с расчёской.
— Надеюсь, Поттер, не воспользуется твоим советом! — Воскликнула рыжеволосая.
Алиса лишь улыбнулась. Каждая из девушек знала: если Поттер решал сделать что-то, то это исполнял. И не обращал внимания на сопутствующий ущерб.
***
Бело-синий свет едва успел осветить фигуры нескольких человек, и если в темноте она не успела увидеть лица, этот голос был ей уже знаком. Страх невольно окутал Холливелл.
— А вы мне и не друзья. — Одетт не хотела ни с кем ругаться, но и постоять за себя она умела, вернее, уже научилась. Она беспорядочно оглядывала Эйвери, смотрящего на нее презрительным ехидным взглядом, остальных парней, на обстановку вокруг, и нервно прерывисто дышала от накатившего испуга.
Эйвери усмехнулся.
— Будь вежливей или мне придётся применить силу.
Эйвери крепко сжал в руке палочку, Одетт - руки в кулаки. Она была готова к любому раскладу. Этот высокий нагловатый парень болезненно схватил девушку за руку и резко потянул за собой. Внезапно появившийся красный сноп искр, оглушил его. Эйвери нацелил свою палочку в ту же сторону, и даже послал туда с десяток заклинаний.
— Ну вы и гниды. — Послышалось с права от уха Эйвери. Юноша едва успел понять, кто это был, как был сбит тем же красным снопом искр. Эйвери приземлился в кучу старых табуретов, упав без сознания рядом с Одетт. Девушка сжалась и прикрыла голову руками, ожидая нечто плохого и страшного. Она заметила расплывчатый мужской силуэт в секундном свете от молнии и испугалась еще больше. Она услышала как сделали пару шагов и остановились возле нее. Холливелл сжалась от страха.
— Мерзкие слизняки, — раздраженно буквально прорычал парень, помогая ведьме подняться. — Напали на бедную девушку.
Он аккуратно потянул ее за руку, покидая место быстрым шагом. Одетт какое-то время бежала за ним, перевариваю произошедшее, а потом окликнула себя, выдернулась из его хватки и остановилась.
— А ты еще кто?
Холливелл стало вдвойне противней от того, что к ней снова прикоснулся какой-то парень и вывернула руку.
— Куда ты меня ведешь?! — Дрожащим голосом, спросила она.
Сириус обернулся. Ей показалось, что ему была непривычна такая реакция.
— Пойдем, я отведу тебя в более уютное место. — Так непринужденно он пригласил ее, словно знал, что она тотчас должна согласиться.
— А если ты такой же, как они?! — девушка пыталась не плакать, сдерживала себя. У нее еле хватало духу, моральной силы, и просто других, более хороших мыслей. — Поверь, со мной ты будешь в большей безопасности. И, вообще-то, я только что тебя от них спас.
Не дожидаясь ее решения, он просто пошел по направлению к кухне и за пару секунд уже скрылся за углом.
Она томно вздохнула. Послышался какой-то шум, и девушке вновь стало не по себе. Не хотелось просто стоять на месте, не хотелось идти за тем парнем, но и бегать по незнакомому замку, когда в любой момент она могла, теперь уже в одиночку, столкнуться с той компанией, тоже было бы тоже не самым лучшим решением.
— Подожди! — крикнула она слабым дрогнувшим голосом, Сириус услышал ее, убавил шаг, чтобы девушка его догнала. Холливелл быстро шла за ним, ни о чем больше не расспрашивая. Внутри ей хотелось кричать. Первый день в школе и такая нелепость. То, что только что с ней произошло, никак не выходило из ее головы.
Когда большинство учеников Гриффиндора уже разошлись по своим спальням, Лили подошла к двери спальни мальчиков и постучала в нее.
Дверь открыл высокий круглолицый парень, с добрыми, как у щенка, глазами и коротко стриженными волосами.
— Френк, пусть выйдет Джеймс.
Джеймс, уже собиравшийся переодеваться в пижаму, был очень удивлен приходом Эванс. Торопливо бросив ночную одежду на постель, парень устремился к двери.
Он вышел к ней и первое, что выпало из его уст было: "Предсказание то работает!"
— Это невесело! — Староста словно и не услышала его слова и сразу начала говорить строго. — На людей нападают! Вокруг на маглорожденных охотятся! А ты решил устроить большой взрыв в Школе? В месте, где все думают, что они хорошо защищены?
Джеймс недовольно сложил руки на груди. Не хотелось признавать свой промах перед девушкой, которой восхищается, неловко сказать, как в сказке, с самого первого взгляда. Он как сейчас помнил как красиво солнце играло в ее густых рыжих волосах, что от этого выглядели огненными.
— А ты умеешь навязать чувство сожаления. — Лили устало закатила глаза от этих слов. Джеймс поспешил поинтересоваться. — На тебя напали?
— Нет! Еще нет! — Подчеркнула Лили. — Но я в отличии от тебя, хорошо знаю, что они чувствуют!
Лили резко развернулась и ушла. В груди у нее застыло ужасное чувство отчаяния, что до него никогда не дойдет. А Джеймс, и в правду, лишь тяжело вздохнул после таких слов.
Сириус вскоре остановился у какой-то картины, прошептал что-то невнятное, затем коротко развернулся к девушке и улыбнувшись произнес:
— Добро пожаловать на кухню. — Произнес Сириус, погасил фонарь и первым прошел внутрь.
Позади него вдруг появился свет. Кусок стены отодвинулся, открывая проход и приглашая посетителей войти. Одетт долго мешкалась, робко подходя к двери. Перешагнув порог, она удивилась представшему ее взору помещению. Оно было такого же размера, как и Большой Зал.
— Это место, где был ужин... — негромко произнесла Одетт, осмотревшись.
— Нет, это не Большой Зал. Это кухня. Всё тоже самое, только потолок ниже и здесь живут эльфы, которые всё это готовят.
Да, в этом помещении не было полно приведений, и потолок не отражал погоду за окном, оно было полно маленьких эльфов, завидев которых, глаза Одетт невольно полезли на лоб. Они были по колено ростом, имели большие выпученные глаза, огромные широкие уши и длинный нос, а одеты в серые туники. Благо, она воздержалась от вопросов. Хотя очень хотелось узнать о том, почему они живут в школе, где их еще можно встретить и еще много-много всего...
— Господин Блэк! Чего-нибудь желаете? — маленький эльф подбежал к ним. Голос у эльфа был трепетный и дружелюбный, и Одетт сразу поняла, что существа они незлобные.
Задумавшись на секунду, юноша повернулся и задал такой же вопрос Холливелл. Увидев ее так близко и теперь при свете камина, он заметил, что ее бледнота придавала ей необычайную красоту, а глаза, хоть и были полны страха, были красивыми.
— Огневиски, пожалуйста, и… Я немного проголодался, может, ты тоже?
Одетт посмотрела на него с подозрением. Когда незнакомый юноша буквально спас ее от однофакультетников она слегка потеряла бдительность в отношении его, но не здравый же смысл. Причина задержать ее подольше немного нервировала, но деваться ей все равно было некуда, и она безразлично пожала плечами.
— Нет, я не голодна.
— Да брось, они приготовят все, что угодно. У тебя есть шанс попробовать то, что ты никогда не пробовала!
— Нет, — коротко ответила она и недовольно сложила руки на груди. Ей не хотелось беспокоить этих чудных существ, которые вероятно и так заботятся обо всех студентах, да и преподавателях, в замке и не хотелось создавать им дополнительные хлопоты. Тем более что ужин был совсем недавно.
Эльфы, наконец, ушли и оставили их наедине. Теперь можно было спокойно осмотреть своего «героя». Он на самом деле, оказался очень приятной внешности, черные густые волосы, слегка вытянутое лицо, скулы.
— Расскажешь, что случилось? — спросил юноша. Вместо того, отвечать на вопрос, она присматривалась к парню, пытаясь разглядеть его жесты и прочитать мысли.
Она всхлипнула и усмехнулась.
— Ты - Блэк? — сорвалось с ее губ. — Ты тоже в Слизерине? — возмущение отчетливо слышалось в ее голосе, и Сириусу с одной стороны, было приятно слышать, что она недовольна этим факультетом уже с первого дня ее пребывания. Приятная неожиданность, особенно вспоминая его собственные отношения с семьей и их эмоции от его выбора.
— Я не учусь в Слизерине, — произнес он приятным, твердым голосом. — Я в Гриффиндоре. — Она почувствовала в этих словах некоторую гордость. Предвидя все ее вопросы, он быстро на них ответил. — Нарцисса — моя кузина, а Регулус — мой брат, он учится на шестом курсе.
Одетт закусила губу и нахмурилась. Что-то ей определенно не нравилось.
— Вижу, ты отлично поладила со своими сокурсниками, — ехидно заметил парень.
— К нам ни разу не переводились девочки из других стран. Почему ты не учишься у себя?
Холливелл так вздохнула, словно ее уже достали этим вопросом.
— Мою школу закрыли… Я отправилась… сюда.
— Это все из-за Волан-де-Морта? — сочувственным голосом спросил он.
Девушка нахмурилась и прищура глаза, переспросив:
— Из-за кого?..
Юноша сначала подумал, что она шутит, задавая этот вопрос, но ее серьезный взгляд говорил об обратном. На секунду он даже успел позавидовать ей.
— Ты не знаешь, кто такой Волан-де-Морт? — дивился Сириус. — Не из-за него закрыли твою школу?! — но увидев, что девушка действительно не знает, о ком идет речь, попытался ей объяснить.
— Это мерзкий тип, нагло убивающий маглорожденных. Выходец Слизерина, кстати. Уверен, все твои сокурсники уже присоединились к нему. Чертовы Пожиратели смерти! — он сделал небольшую паузу. — Но ты-то пообещай мне, что никогда не присоединишься к чертовому ублюдку!
Одетта всмотрелась ему в глаза и ощутила в них всю серьезность и тревожность сказанного. На секунду она замерла, еще раз вглядевшись в эти темно-серые глаза. От приглушенного освещения, казалось, что не видно зрачков. Почти черные глаза.
Одетт сердито рассмеялась своим мыслям. Какие глупости в голову лезут, подумать только! Как будто у нее и так было мало трудностей...
— Так что они от тебя хотели? — вернулся к произошедшему Сириус. Во что бы то ни стало он хотел добраться до сути. Все выглядело, как ни крути, скверно.
Одетт равнодушно пожала плечами.
— Я сама вышла. Я искала... Мне нужно было взять школьную форму. А потом появились они.
— Да, с факультетом тебе не очень повезло. - Внезапно юношу осенило. - Слушай, я могу помочь. Я принесу тебе твою форму, подожди здесь!
Одетт шумно выдохнула. Помощь от неожиданно встреченного парня с враждебного, судя по всему, факультета явно не была пределом ее мечтаний.
— Слушай, не надо приходить ко мне на помощь. Я и сама справлюсь!
— Ладно-ладно. Я мигом.
Он и действительно мигом покинул это место. Одетт нахмурилась и сложила руки, у нее появилось несколько минут одиночества переварить это все. Она надеялась, что этого времени будет достаточно.
Юноша, как и обещал, вскоре вернулся запыханый, бежал, боялся, что она уйдёт. Он передал ей стопку вещей. Она твёрдо решила вернуться в гостиную. Без лишних вопросов Блэк вскоре проводил ее к гостиной. Отчасти девушку радовало, что он идет рядом с ней, хоть и идти с незнакомцем было страшно, но встретить тех парней было еще страшней. Подойдя к тайному месту, где необходимо произносить пароль, Блэк облокотился о стену и, ухмыляясь в мыслях, ждал, когда она произнесет заветные слова. Однако девушка оказалась не так глупа.
— Пароли придумали для того, чтобы в свои гостиные проходили только ученики своих факультетов, так? — впервые за этот вечер он услышал ее твердый, успокоившийся голос. Она уже своим тоном явно намекала, что не сообщит при нем пароль ко входу в чужую гостиную.
— Да ладно, ваш пароль не так уж и сложен. Грязнокровка? Ползучая тварь? Синий дракон? Ядовитая гадюка? Скользкая змея? Нет? Хм… — он потер, словно задумавшись, подбородок.
— Давай ты больше не будешь помогать мне, ладно? — так сердито ответила она, что юноша невольно вопросительно посмотрел на нее. Проведя с ней некоторое время, он понял что Одетт не свойственно так вести разговор.
— Не могу обещать! - ответил он на прощание и пошёл вдоль коридора.
Ведьмочка зашла в спальню, везде был потушен свет, все уже спали. Она небрежно кинула вещи на стол и улеглась на кровать в конце комнаты. Краем глаза она заметила лежащую на туалетном столике газету, которую держала в руках Нарцисса накануне вечером, когда приглашала ее в комнату. Она развернула бумагу и прочитала заголовки новостей: упоминания о ведьмах, происшествия на центральной площади Лондона, объявления, - но потом она обратила внимание на дату публикации. Дата выпуска газеты в верхнем правом углу вырисовывала цифры. Глаза ведьмочки распахнулись, рот замер в безмолвном вопросе.
«1977 год...?»
Смотреть серию 1. https://vk.com/video-214333957_456239101?pl=-214333957_-13
Глава 2."Незнакомая магия"Серия 2 https://youtu.be/s5NHhTxE2fc?si=tN7VMp-A45YhqYp4
Поддержать донатом https://boosty.to/blackmoon4017 ♥
Первые лучи осеннего солнца осветили непроницаемую водную гладь Черного Озера. Слизерин уже был готов встретить это утро первым. Комната девочек была освещена неярким светом настенных фонарей; девушки негромко общались между собой и готовились к занятиям. Возле старосты стояли две студентки. Девушку с длинными черными волосами звали Рейвен Хигс, вторую особу невысокого роста с длинными тонкими волосами пшеничного цвета звали Оливия Гринграсс. Нарцисса сидела за туалетным столиком и волшебной палочкой аккуратно закрепляла светлые локоны красивой золотисто-зеленой заколкой. В отражении одной из зеркальных створок туалета она внезапно заметила, как новенькая поднялась с кровати. Закончив со своей прической, староста плавно поднялась со стула и деловито позвала всех на завтрак.
— Постойте! — тотчас воскликнула Одетт, видя, что они собираются оставить ее совсем одну. А найти дорогу до Большого Зала в, можно сказать, первый день самостоятельно она точно не сможет и, вероятнее всего, заблудится.
— Мы идем на завтрак, — слабо улыбнувшись, тихо ответила ей Блэк, на что Одетт лишь удрученно хмыкнула.
— Ты меня даже не предупре...
— Дорогу до Большого Зала спросишь у приведений, — строже произнесла Цисси, резко оборвав ее. Слизеринки стремительно ушли.
Холливелл раздраженно схватила школьную форму и ушла в ванную. Комната была очень красивая и изящная, как и сама спальня девочек: в сдержанных зеленых тонах. Приблизившись к высокому витиеватому зеркалу, она внимательно осмотрела свое лицо. Глаза, к счастью, не были опухшим.
Путь до Большого Зала занял отнюдь не пять и не десять минут, а почти целых полчаса. Прохладный светлый Зал был почти пуст и все еще таил в себе утреннюю тишину. Одетт неторопливо прошла в помещение и на миг замерла, выискивая старосту.
Оливия неожиданно громко прыснула, едва не подавившись едой, и вытянула руку вперед, указывая пальцем на Холливелл.
— Какого черта?! — громко, словно вырвавшийся из преисподней гримм, рыкнула Блэк и резво подорвалась из-за стола. — Хочешь нас опозорить?!
Когда Нарцисса подошла вплотную к Одетт, только тогда та с ужасом осознала, что то что было надето на ней отличалось по цвету от одежды стола "Слизерин".
— Ты настолько слепа, что не заметила разницы между формой Гриффиндора и Слизерина?!
Холливелл открыла рот от удивления и тщетно попыталась что-то сказать.
Четверо юношей красного факультета шумно ввалились в Зал. Джеймс и Сириус невольно бросили взгляд на рядом стоящих девушек. Поттер резко остановился и поправил очки. Сириус залился смехом и стал толкать друга, чтобы тот не задерживался и шел к столу.
— Почему она в нашей форме? — доносились вопросы Джеймса, но Блэк продолжал хохотать. На секунду он замолчал и обернулся. Встретившись с хмурым взглядом Холливелл, ему снова стало смешно.
— Не смей идти в этом на уроки!
Нарцисса, от злости до боли стиснув в кулаки нежные пальчики, просто развернулась, отчего подол мантии описал полукруг вокруг ее ножек, и стремительно пошла к своему месту. Одетт стала нервничать. Ее руки стали дрожать все сильнее с каждой минутой. Она бросила озлобленный взгляд на четверых юношей, которые весело уплетали завтрак и что-то активно обсуждали. С минуту она смотрела на Блэка и злилась, а затем закрыла глаза и представила, как цвет ее формы меняется с красного на зеленый, а герб со львом сменяется на змею. Когда она перестала жмурить глаза, она обратила внимания на значок на груди и с приятным удивлением обнаружила, что волшебство у нее получилось. Она смягчилась в лице и прошла к Нарциссе, сев напротив нее, оказавшись спиной к гриффиндорскому столу.
Нарцисса подняла острый взгляд с тарелки на нее, хмуро осмотрела ее форму, но ничего более не сказала. Одетт взяла бокал и в нем тотчас появился красный приятно пахнущий напиток. Сделав пару глотков, она шумно поставила бокал на стол и вздрогнула.
В Зал, с шумом, влетела большая птица. Яркое серое оперение, большие желтые глаза ― единственное, что успела отметить девушка, прежде чем птица пронеслась в нескольких сантиметрах от ее головы так, что Одетт от испуга пригнулась. Сова пролетела низко над столом и выбросила из цепких когтей бумажный сверток прямо в еще пустую тарелку Холливелл. Тотчас она услышала и тихое гоготание девочек.
— Для вас, видимо, это нормально, — беззлобно буркнула Одетт, понимая что злость не приведет ни к чему хорошему (вся история ее семьи явно доказывала это).
— Совы — наши почтальоны, — негромко пояснила Блэк, насмешливо ухмыляясь. — Кажется, тебе пришло письмо.
Нарцисса не стала дальше интересоваться и развернула газету, которую ей принесла ее сова.
— Расскажи нам что-нибудь о себе, — двумя руками держа перед собой кружку горячего чая, спросила Оливия. — Твои родители волшебники?
Одетт не сразу ответила на этот вопрос. Ее удивленный и восторженный взгляд был намертво прикован к утренней, еще теплой газете. Текст в заголовках, фотографии, люди, изображенные на них — все двигалось, как будто это была не газета, а фильм. Это было нечто.
— Что тебя там настолько заинтересовало? — не вытерпела молчания Гринграсс, внимательно наблюдая за ней колким взглядом круглых серо-зеленых глаз.
— Моя мама ведьма, но папа обычный смертный.
— Спасибо, что не грязнокровка!
— Грязнокровка? Что это значит?
Смех блондинки тотчас раздался эхом по всему залу, так что даже некоторые студенты обернулись на нее.
— Тот, кто родился от простаков, лишенных магии.
— У нас тут половина замка таких, — негромко пояснила Рейвен.
— Вонючие грязнокровки, — добавила грубо Оливия, чуть кривясь будто учуяв неприятный запах, сразу демонстрируя свое мнение о данных волшебниках. Хотя, если говорить откровенно, девушка вовсе не считала данных людей волшебниками. Просто магглы, что по какому-то недоразумению могут колдовать.
Одетт молча посмотрела по очереди на смеющихся Гринграсс и Хигс, затем обратилась к Блэк, пытаясь сменить тему.
— Это сегодняшняя газета?! — спросила Холливелл громче, чем ожидала.
— Конечно, — ответила Нарцисса, не понимая к чему этот вопрос.
Блэк разглядела заголовок, который гласил:
«СКОНЧАЛСЯ АМАРИЛЬО ЛЕСТАТ — ЗНАМЕНИТЫЙ АМЕРИКАНСКИЙ ВАМПИР. ПРИЧИНЫ ЕГО ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ БУДУТ ВЫЯСНЕНЫ В СКОРОМ ВРЕМЕНИ»
— Что у вас там творится в Америке? Убийство вампира, ты сюда приехала... Это не просто совпадения, не так ли?
Одетт скорее взяла в руки белый конверт, аккуратно развернула и вытащила из него черный пергамент. На нем была написана всего одна единственная фраза красными чернилами.
"Убей грязнокровку"
— Я не знаю… — внезапно дрогнувшим голосом сипло произнесла Одетт, быстро сминая черный пергамент в кулак.
— Что там?
— Ничего, разве нам не пора уже на урок?! — нетерпеливо поднялась Одетт с места и первой вышла из Зала, чувствуя как бледная кожа лица заливается краской.
Со звонком все ученики прошли в класс Чар.
Помещение было большим и просторным. Огромное витражное окно пропускало теплый солнечный свет, освещая весь класс. Массивные деревянные столы были расставлены параллельно вдоль стен по обеим сторонами и смотрели в центр. Преподаватель мог легко наблюдать, как справляется с его заданиями каждый ученик. Обычно эти стороны были заняты каждым факультетом отдельно. Никто никогда не подсаживался за один ряд со Слизерином, как и они — к Гриффиндору.
Нарцисса присела со своими подружками почти в середине ряда. Вытащив необходимые вещи, Холливелл заметила, что староста положила на стол небольшой короткий сучок. Зачем он был нужен, новенькая спрашивать не стала, отвлекшись на трех опоздавших учеников, которые неторопливо заходили в кабинет. Это были студенты Слизерина. Эйвери выглядел сердитым. Быстрым, тяжелым шагом он пересек кабинет и присел за парту, все это время не сводя ярого взгляда с новенькой. Остальных ребят по именам она не знала, но догадывалась.
Профессор Флитвик, преподаватель дисциплины Чар, был изумительно маленького роста, средних лет и очень приятным в общении. Он поздравил всех с началом учебного года и дал одно интересное задание.
— Мы уже изучили с вами множество заклинаний! — послышался звонкий и слегка картавый голос профессора. — Теперь настало время учиться без них!
Поднявшийся негромкий гам означал, что ученики заинтересовались его предложением. Мужчина с деловитым видом прошел к невысокому деревянному пьедесталу, на котором накрытый темным платком стоял предмет.
— Уберите все свои волшебные палочки, они нам сегодня не понадобятся!
В голове новенькой словно щелкнуло: «Так вот что это за сучок!».
Учитель вздернул палочкой вверх, и платок тотчас взметнулся ввысь.
— Кто-нибудь знает что это?
Пред ними предстал прибор, состоящий из двух сосудов, соединённых узкой горловиной.
— Песочные часы, — произнесла Лили, не поднимая руки.
— Верно, мисс Эванс. Вы и представить себе не можете, чем мы сейчас будем заниматься! Итак, внимание: мы сегодня остановим время!
Он торопливо прошел к предмету. Микроскопические песчинки тонкой струйкой сыпались из верхней части в нижнюю. Профессор Флитвик щёлкнул пальцами, и вдруг песчинки застыли, как замерший водопад.
— Именно этому мы должны научиться сегодня. Заставить двигающиеся предметы застыть.
Он вновь щёлкнул, и песок посыпался дальше.
— Мистер Люпин, попробуете первым?
Юноша быстро вышел на середину класса, предстал перед часами и сосредоточенно нахмурился. Для начала он попытался повторить такой же щелчок Флитвика. Он бы мог так делать бесконечно, пока на пальцах не появились мозоли, но после второй неудавшейся попытки профессор посадил его на место.
— Мисс Боунс?
Еще один провал. Профессор огляделся, и вдруг его взгляд упал на одну ведьмочку.
— Мисс Холливелл, может быть, попробуете вы?
Не особо радуясь такому предложению, ведьмочка вышла на середину класса. Внимание ей уделялось более особенное, чем остальным. Никто не знает, на что она способна. Остановившись прямо напротив песочных часов, она немного замешкалась. Подняв руки на уровне груди, она сжала ладони в кулаки и сконцентрировала внимание на предмете. Она резко разжала кулаки и чуть подала ладони вперед. Песок как сыпался, так и продолжал лить тонкой струйкой вниз. Ничего не вышло. Флитвик так же позорно посадил ее на место, и от этого девушка разозлилась на себя.
В центр стола вышел Сириус Блэк. Ему потребовалось не так много времени, чтобы маленькие крупинки песка постепенно перестали сыпаться. Часы полностью замерли. Флитвик довольно поаплодировал. Сириус украдкой посмотрел на слизеринский стол и подмигнул Холливелл. Та едва заметно удивилась, зато Нарцисса тотчас округлила глаза и пристально посмотрела на новенькую.
Когда все вышли по окончанию урока, Джеймс задержался у двери. Он дождался, пока его рыжая соберет вещи в маленькую, но очень вместительную сумочку оранжевого цвета, так напоминающий оттенок ее ярких, словно осенняя листва, волос. Эйвери также вышел из класса и неумолимо остановился у двери. Он, Розье, Уилкс и еще трое парней, которых Одетт не знала, с сердитыми выражениями лиц, сжимая в руках волшебные палочки, нетерпеливо дожидались минуты расплаты.
— Надеюсь, ты понимаешь, что ответишь мне за вчерашнее, — заметив Холливелл, глаза Генри тотчас наполнились кровью. — Кто тебе вчера помог?
— О чем ты? — не понимала Нарцисса, резко остановившись.
— Ну и кто это был?! — почти кричал он на весь коридор, злобно расплескивая слюну. Девушка стояла, замерев посреди коридора как вкопанная, не поднимая на него глаза и сильно прижимая толстую черную книгу к груди, которую утром ей выдала староста, словно пытаясь спрятаться за ней.
Сириус, Римус и Питер стояли неподалеку, дожидаясь Джеймса. Обратив внимание на шум, мальчишки стали с интересом следить за образовавшейся толпой слизеринцев вокруг новенькой ведьмы.
— Эй, я тебя спрашиваю! — Эйвери не выдержал и под наплывом злости сильно толкнул Одетт, что та отлетела к стене.
Ударившись спиной о холодный камень, девушка невольно разжала от боли пальцы и закономерно выронила книгу. Когда книга упала на пол, звук этот оказался настолько оглушающим, что появилось небольшое эхо, Холливелл уже хотелось спрятаться и даже закрыть уши.
Гриффиндорцы расслабленно стояли невдалеке. Увидев эту плачевную картину и осознавая, что именно из-за него она и происходит, Блэк моментально завелся и без всяких сомнений стремительно ринулся к слизеринцу.
— Ты совсем уже?! — грозно прорычал Блэк, с силой толкнув Генри в плечо.
— Пошел к черту, Блэк! — плевался он в ответ, стараясь удержаться на ногах от неожиданного нападения.
— Никогда не сомневался в твоем кретинизме, но ударить девушку… — юноша вдруг почувствовал прилив необъяснимой злости. — Хочешь, чтобы я снова оглушил тебя?
Только Одетт обрадовалась, что хоть кто-то пришел к ней на помощь, пусть и представитель враждебного факультета, как вдруг одно его лишнее слово усугубило и без того несчастное положение. Мальчишки были неприятно ошарашены, глубоко в тайне надеясь, что все-таки это был не он, а хотя бы третьекурсник какой-нибудь.
— Это он был? — удивленным, писклявым голосом спрашивал Уилкс у друзей, боясь даже смотреть на Блэка.
Сириус понимал, что, возможно, ляпнет сейчас лишнего, но как-то изворачиваться, что-то выдумывать и, вообще, бояться слизняков никогда не входило в его планы.
— Ну, я, — дерзко ответил он. — И теперь, когда ты это знаешь, что ты мне сделаешь?!
Показывая, что он ни капельки не боится их, Блэк гордо выпрямился и демонстративно развел руки в стороны, показывая себя хозяином положения. Злость буквально кипела в нем, бушующий ветер с такой же яростью трепал его волосы.
Генри первый резко вытащил палочку, почти до боли сжав ее в руке, что от адреналина немного подрагивала. Незамедлительно его примеру последовали друзья, столпившись кучкой за ним. Сириус тоже мешкать не стал и резко вытащил палочку из кармана. Внезапно, словно отсчитав в уме секунды до старта, они оба резко вздернули палочки вверх и нацелились друг на друга.
— Что здесь происходит?!
Мигом примчалась Лили Эванс, оставив Поттера без ответа.
— Нарцисса, у тебя под носом балаган, а ты и не пытаешься их успокоить! — словно коршун налетела она на старосту Слизерина.
Та, опешив от заявления своего кузена, все это время стояла и не могла понять, когда он умудрился встретиться с Холливелл. А претензии старосты Гриффиндора еще больше привели ее к остолбенению. Свою должность Блэк ценила и всегда считала, что никто лучше не подходит на ее роль. Она настоящая аристократка, воспитана матерью должным манерам. Несмотря даже на то, что в семье она средняя из сестер, всегда была самой спокойной, ответственной и больше всех ценила их чистокровный род. Однако в эту минуту эмоции, возмущение, кипящее в груди, затмили ее разум.
Юноши отвлеклись на прибежавшую Эванс, однако глаз друг с друга не сводили. Обычно любую драку затевали Мародеры, и сейчас Блэк не смог себя больше сдерживать и первым собирался нанести удар.
— Экспеллиармус! — крикнула рыжеволосая, предугадав дальнейшие события.
Палочка Сириуса вырвалась из его сильной руки и печально упала на пол, прикатившись к книге Холливелл. Ох, как он сейчас внезапно возненавидел свою старосту. И как она не понимает, в каком глупом и безысходном он теперь положении?! Генри довольно рассмеялся; хохот остальных слизняков мигом присоединился и разошелся по всему коридору. Краем глаза Блэк посмотрел на Холливелл, понимая, что теперь-то они ему отомстят.
Эйвери дернул рукой и выстрелил заклинанием в Сириуса. Красный сноп искр вырвался из его палочки. Юноша уже приготовился к острой боли и удариться о каменный пол. Римус тоже было вытащил палочку и хотел ринуться на помощь, хотя с горечью понимал, что вряд ли успеет. А в следующую секунду Блэк и вовсе заметил, что красные искры просто-напросто замерли в воздухе. Подняв взгляд немного выше, он первым делом взглянул на Холливелл. Почему-то ему думалось, может, больше хотелось, чтобы это сделала она, что именно она ему помогла. Однако вскоре он услышал, как ругается Люпин. Сириус сердито усмехнулся себе.
«Помощь от девушки? Какая еще девушка может быть, когда есть верные друзья!».
Римус взмахнул палочкой и остановил удар слизеринца. Искры врезались и разлетелись по сторонам, осыпаясь, как угасающие частички салюта. Эйвери сердито выдохнул, насупившись, как разъяренный орангутанг. Сириус тем временем быстро поднял свою палочку, заодно и книгу Холливелл, быстро сунув ей в руки. Встретившись взглядами, он даже не сразу сообразил, что ей сказать в этой ситуации. Лили нацелила свою палочку на Генри, чтобы тот более не предпринимал попытки драться, и гриффиндорец спокойно ушел. Вернувшись к друзьям, он дико сожалел, что не рассказал им ничего, потому что они смотрели на него очень и очень недружелюбно.
— Так вот, куда ты вчера уходил, да? — спросил Джеймс, не скрывая своего удивления и негодования. Он остановился, когда они прошли дальше от слизеринцев и свернули за угол. — За бутылкой огневиски ходил?
— Сохатый, я и шел на кухню, она попалась мне по пути! — Сириус довольно убедительно изъяснялся. Это, наверное, единственный раз, когда он пытается оправдаться перед своим другом. А мысли «за то, что он правильно поступил» сразу напоминали ему о том, что он вырос среди людей, одержимых манией чистой крови, что он тоже мог оказаться на жалком зеленом факультете. Блэк понимал, что Поттер вряд ли когда-нибудь поймет его поступок, вряд ли поймет, почему он захотел ей помочь. Он хотел помочь не только потому, что она попала в беду, а еще потому, что она попала на Слизерин, и это было еще большой бедой.
— Какое удивительное совпадение! — неожиданно даже для себя съязвил теперь Римус.
— И что было дальше? Куда вы пошли?
— Никуда… Я отвел ее в гостиную…
— А почему она была не у себя? — заинтересовался так некстати Питер.
— Я без понятия! Я обнаружил ее вместе с этими гадами в заброшенном классе, — юноша усмехнулся, чтобы разрядить обстановку.
— Что ж, ты хотел ей помочь, а в итоге подкинул еще парочку проблем, — произнес он, словно в заключение, и слегка кивнул головой за спину Сириуса.
Мальчики повернули свои головы и увидели в конце коридора девушек: Блэк, Гринграсс и Хигс вели Холливелл едва ли не за шкирку.
— Если они начнут драться, кое-кто может и не выжить…
— Питер! — громко гаркнул Сириус, злясь на себя, на нее, на сложившуюся ситуацию, и больше всего на то, что сейчас вынужден оправдываться.
— Что? Женщины намного более агрессивны, когда дело доходит до их возлюбленных.
— Заткнись! — сердился на друга он, словно затыкая свою внутреннюю тревогу.
Одетта была маленькой беззащитной мышкой, которую собирались использовать для пыток.
— Ты была с ним? Что вы делали? — задавала бесконечные вопросы Оливия.
— Какого черта, ты нам устроила. — Возмущенно произнесла Нарцисса. — Чтобы Лили Эванс мне указывала, такого никогда не было! И объясни мне как Сириус Блэк и ты оказались вместе?
— Он предложил свою помощь, я согласилась. — Одетт тяжело вздохнула, понимая всю тщетность своих объяснений. — Я понимаю, это было глупо. Я не хотела чтобы так вышло, простите меня.
— Запомни вот что: держись от Гриффиндора подальше! — произнесла грозно староста. — Тем более от Сириуса! Будешь нарушать это и другие правила, будешь быстро отчислена из школы!
— Да я даже имени его не спросила! — попыталась быстро оправдаться она, но безуспешно.
Нарцисса, Оливия и Рейвен развернулись и ушли. Держась от них на расстоянии, Холливелл дошла до следующего кабинета.
Урок трансфигурации проходил в большом прохладном кабинете с высоким потолком. Через небольшие витражные окна пробивался тусклый свет, создавая строгую, серьезную атмосферу. Рассаживались ученики молча, без лишних разговоров, поглядывая украдкой на стоящего впереди учительского стола профессора. Женщина была худая, красивая, на вид около сорока лет. На ней была бархатная черная мантия, а волосы были затянуты в строгий пучок. Она была деканом факультета Гриффиндор, но, несмотря на это, была строга по отношению ко всем, а к своим ученикам, казалось, особенно.
— Доброе утро, — произнесла преподаватель как всегда сдержанно. — В этом учебном году нам не понадобятся палочки!
— Походу у наших палочек выходит срок годности!
Женщина услышала негромкую шутку Поттера и вместо ожидаемого удивления, услышала легкое гоготание в классе.
— Представим, что у вас нет палочки и вам нужно сконцентрировать всю энергию и сделать первый жизненно необходимый предмет! Первым делом мы с вами попробуем трансфигурировать не просто пустоту, а этот металлический шар.
Женщина заметила недоуменные взгляды, которым как всегда требовалось дополнительное пояснение.
— Итак, начнем с... мисс Холливелл, — Минерва подошла к ее парте и положила перед ней небольшой шар размером с куриное яйцо.
Одетт не знала, насколько их магия совпадает с ее. Она взяла металлический шарик в ладонь, и в считанные секунды он скрылся в огне: он весь горел. За это утро она уже успела разозлиться несколько раз так, что ей казалось, что она - демон с огненным шаром в руке.
— Слишком опасно! Можете погасить его, мне кажется, он вас обожжет!
Холливелл сжала кулак и огонь погас.
— Мисс Холливелл, вы знаете, каким заклинанием исправляют незаконченную трансформацию?
Холливелл замотала головой.
— Во что трансформируют перо совы? Или крыло бабочки? Начинающий уровень. Вы не изучали это в своей школе?
— У меня была только история, зельеварение и... Заклинания. - попыталась оправдаться вельмочка.
— Сколько раз палочка крутится в воздухе для заклинания "дисендио"?
И вновь Холливелл пожала плечами.
— У меня нет волшебной палочки, я колдую руками.
Макгонагал задумчиво провела рукой по подбородку, а затем резко развернулась и прошла дальше по классу.
—Продолжайте занятие.
Девушка приуныла. Ей хотелось снять напряжение между ней и преподавателем, не хотелось выглядеть глупой в первый же учебный день.
Урок продолжился. Класс поделился на две половины: одна возмущалась, что это очень сложно, другая — хвасталась своим мастерством. Даже у Нарциссы все вышло весьма скоро. Она взмахнула палочкой, и маленькие искры пронзили шарик. В мгновение ока на парту легонько спускалось совиное перо и пергамент.
— Написать письмо о помощи.
— Но для этого вам понадобится еще и сова, — заметила Минерва, - Какой предмет можно трансформировать в сову?
Блэк задумалась на секунду.
— Никакой?
— Верно! В Министерстве магии есть запрет на трансфигурацию высших животных. Нельзя сову превращать в предмет, ровно так же и наоборот.
Минерва прошла к другой парте.
— Я знаю, кому ты первым делом написала бы письмо, — язвительным голосом произнесла шепотом Гринграсс.
— Занимайся своим делом, Оливия! — негромко огрызнулась Нарцисса и бросила скверный взгляд на Одетт, которая невольно подслушала это.
Римус сразу же сообразил какое-то целебное зельце. У Питера вышло что-то похожее на расплавленный пластилин. Мальчишки рассмеялись с него, дразня, что и здесь он пытался создать свой любимый шоколад.
У Сириуса в башке крутилось невесть что, и он, расслабившись, развалился на парте и боковым зрением иногда поглядывал на сидящую в метре от него слизеринку.
Джеймс Поттер так усердно махал волшебной палочкой, что один из его взмахов закончился тем, что заклинание, предназначавшееся шарику, угодило в парту Люпина и Петтигрю. Небольшой взрыв расколол деревянную парту пополам.
Юноши чудом успели убрать свои ноги, чтобы их не придавило.
— Теперь у вас новое задание, мистер Поттер, — неторопливо произнесла учительница, — почините парту, не используя заклинание «Репаро».
В классе послышался негромкий смех, что для юноши было непривычно, когда шутит не он, и поэтому несколько оскорбительно.
— Вода! — наконец-то осенило Эванс, и она смогла наколдовать металлическую флягу. Маленькие походные сосуды. Лили почувствовала себя самой остроумной. — Вода — без нее мы не сможем выжить!
— Поверь, вода тебе не поможет, - произнес с ухмылкой Эйвери и его друзья мерзко рассмеялись. — Верно, Холливелл?
Практически все ученики и Макгонагалл посмотрели удивленными глазами на Эйвери. Генри в ответ взметнул одной бровью и коротко рассмеялся закрытым ртом.
— 5 очков Гриффиндору! — произнесла профессор.
Закончив урок, Минерва напоследок наказала подготовить всем эссе на сегодняшнюю тему и окликнула Блэка и Поттера прежде чем они успели выйти из класса.
— Немедленно сходите к Хагриду. Ему нужно помочь найти кое-что в лесу. Заодно отработаете свой "ужасно великолепный салют", мистер Поттер.
Джеймс накинул на плечо рюкзак и хотел было возразить, но Блэк его перебил.
— А я причем?!
— Друзей в беде не бросают, верно?
Макгонагалл пожала плечами и попросила их поторопиться.
Парни негромко споря друг с другом, кто из них заслужил наказания, а кто нет, спустились вдоль пологого зеленого холма по ступенькам, вымощенным большими камнями. У подножия находился небольшой каменный дом. Он имел большие окна и массивную широкую входную дверь, из которой вышел полувеликан Хагрид.
Он с радостью помахал, заметив ребят.
— Здравствуй, Хагрид! — синхронно и звонко произнесли парни.
— Рад вас видеть.
— Тут такое дело, — нерешительно начал Поттер, — Макгонагалл прислала нас, чтобы мы отработали наказание.
— Наказание? — удивился тот. — Второй день в Хогвартсе, а уже получили наказание? А знаете, я ни капли не удивлен, — заключил весело мужчина. Ребята переглянулись между собой и тихо рассмеялись.
— Ладно-ладно, — торопливо произнес мужчина. — Пойдемте со мной.
Хагрид поднял тяжелый деревянный арбалет и легко закинул его за спину, будто тот ничего не весил, и тут затревожились уже мальчишки, перестав смеяться.
— Зачем тебе это? — спросил настороженно Сириус.
— Ночью я слышал какой-то шум, — негромко ответил Хагрид и уверенно пошел вглубь леса. — Хочу проверить, что это было.
Было достаточно сумрачно. Сильный ветер колыхал могучие кроны деревьев, создавая неприятный, слегка пугающий шорох в остальной тишине. Не было слышно птиц и других его обитателей. Они прошли вглубь леса, и вскоре заметили странное очертание, прячущееся за стволом дерева. Это было что-то серое, круглое внизу и продолговатое вверху. Они обошли дерево и вздрогнули.
Хагрид мигом снял арбалет и нацелил его на животное.
— Это что за тварь? — изумленно завопил во все горло Джеймс.
— Это же, мать твою, монстр! — выпалил шокировано Блэк.
Хагрид отчего-то ― то ли от страха, то ли от восторга ― не смог выпустить стрелу в чудовище. Потом они пригляделись. То, что они приняли за страшное существо сидело на камне и совсем не двигалось - оно и само было камнем. Получеловек, полудракон - у него были очертания человеческого лица и огромные крылья на спине.
Все трое были в оцепенении от страха, но продолжая вглядываться в создание, понимая, что это всего лишь статуя, их страх быстро отступил.
— Этого раньше здесь не было, нужно доложить об этом директору!
Хагрид поторопил студентов вернуться, а сам сразу же направился к Дамблдору.
Джеймс и Сириус вернулись в Замок. На одном из этажей замка они встретились с Римусом, медленно идущим на обеденный перерыв в Большой Зал.
— Ребятки, я голоден, как волк, — усмехнулся Люпин, чуть приоткрывая клыки.
— Намекаешь, что до полнолуния осталось четыре дня? — Совершенно тихо произнес Блэк, наклонившись к другу. Блэк торопливо достал из кармана сигарету и закурил.
— Хорошо, что напомнил, — больно хлопнул Люпин его по плечу. — Питер уже в Большом Зале.
— Тогда там уже нечего есть, — весело рассмеялся Джеймс.
Поттер тоже решил сделать передышку и закурил рядом. Он протянул сигарету Римусу, но тот нервно замахал рукой. Джеймс усмехнулся.
— После вчерашнего мне пока не хочется.
Вскоре парни вышли к двигающимся лестницам. Подъезжая на одной из них к холлу, они услышали, как под ними с нижнего этажа поднимаются слизеринцы. По их гонору, они сразу узнали Эйвери, Уилкса, Розье и Снейпа.
Блэк гневно сжал руки в кулаки, как наяву представив, как Эйвери толкает бедняжку Холливелл.
— Давай подшутим… несильно, — предложил негромко Блэк. У Джеймса сразу появилась озорная ухмылка и дьявольский огонек в глазах. Римус резко посмотрел на друзей.
— Ребят, — только и успел он укоризненно протянуть.
Сириус и Джеймс нацелили палочки вниз и выкрикнули: «Агуаменти!»
Вода бешенным потоком полилась вниз, как будто огромный водопад сорвался с крутой скалы. Слизеринцев смыло тотчас. Они поскользнулись и слетели со ступеней, промокнув до нитки.
Поттер и Блэк залились диким смехом, перегибаясь через перила и наблюдая за жертвами.
— А давайте помоем Нюниусу волосы!
Джеймс от этого предложения пришел еще в больший восторг.
— Лунатик, знаешь заклинание шампуня? — с надеждой спросил Блэк. Друг отрицательно помахал головой. Тогда он повернулся в другую сторону и заметил там подходящих девочек из гриффиндора.
— Мери, ты знаешь заклинание шампуня? — крикнул он ей. Она так обрадовалась его вниманию, что мигом обернулась спросить это у подруги, чтобы быстро выручить парня.
— Шампулиос! — Произнес следующий голос, подходящий к лестницам.
Катаясь со смеху по полу, Джеймс вверх тормашками заметил, как на него сверху вниз сурово смотрит Эванс. В ее взгляде ничего не читалось, ни упрека, ни сожаления, ничего. Просто привычный суровый взгляд, выработавшийся за все эти годы.
— Ну, все, веселье закончилось. — Досадно отозвался Блэк и поднялся на ноги.
Внизу слизеринцы к этому времени тоже поднялись на ноги и громко и неприлично выругались на Мародеров. Эйвери поднял палочку вверх и выкрикнул заклинание огня. Мощный поток яркого красного пламени вырвался и устремился вверх. Он ударился в лестницу, и парни тотчас почувствовали, что находятся на разогревающейся сковороде.
— Прекратите немедленно! — Прикрикнула на него Эванс и выпустила невербальное заклинание ветра, от которого огонь захватило в вихрь, и он устранился вниз к Эйвери и его друзьям. Тот от испуга одернул палочку, и огонь погас.
— Ведете себя как маленькие дети! — Кричала она на оба этажа.
Джеймс рассмеялся этому. От его злобного, словно пьяного смеха, Эванс стало не по себе. Не обращая более ни на кого внимания, она прошла мимо него и спустилась с подружками к Залу. Из подземелий поднимались еще одни студентки Слизерина. Девушки неприкрыто изумились, увидев залитый водой пол и злобно, но тихо заверещали, когда намочили свои дорогие босоножки. Они поднялись к своим сокурсникам.
— Холодный душ с утра не помешает, — рассмеялась негромко Нарцисса. Вместе с Одетт она повернула голову и заметила на лестнице четвертого этажа смеющихся гриффиндорцев.
— Вот тебе еще одна из невинных шалостей этих бестолочей, — нравоучительно поясняла Цисси.
Сириус довольно заулыбался новенькой. В свою очередь, та стояла какая-то серьезная. Она бросила короткий хмурый взгляд, а когда отвела, встретилась взглядом с Мери Макдональд, спускавшейся с лестницы. Девушка смотрела на нее так броско и надменно, словно Холливелл была для нее маленькой блошкой.
— Ничего, осталось недолго вам смеяться! — прокричал ему Эйвери. - Верно, Холливелл?
Одетт вопросительно приподняв бровь посмотрела на Эйвери. Джеймс и Сириус коротко переглянулись между собой, не понимая разыгравшейся пантомимы. Холливелл вспомнила письмо утром и ее окутал холодный пот. Она торопливо прошла в Зал за Нарциссой. Эйвери также прошел дальше, так как в Замок вошла Минерва Макгонагалл.
После обеда был урок Зельеварений. Преподавателем дисциплины был Гораций Слизнорт. Ученики и ученицы группами заняли столики, на которых было по четыре котла. Холливелл, как и следовало ожидать, оказалась у Нарциссы и её подружек.
Гораций вышел вперед, статно спрятав одну руку за спину, а в другой держал палочку и манерно размахивал ей, когда говорил.
— Сегодня я устраиваю вечеринку своего клуба, изюминкой которой будет, — говорил он торжественно, затем слегка замедлил, — маленький чешский дракон!
Ребята с интересом переглянулись друг с другом.
— А теперь внимание! На вечеринку сможет попасть любой из вас, если он правильно сварит зелье на пятнадцатой странице. — Долго разглагольствовать профессор не любил и тут же скомандовал. — Что ж, вперед!
Зажегся огонь, зазвенели лезвия ножей, вода забурлила, работа закипела. Холливелл взяла книгу в руки и пару секунд просто с наслаждением смотрела на обложку, вкушая предстоящее удовольствие. Открыв нужную страницу, она вчитывалась в названия и еле заметно улыбалась.
Одетта принялась за ингредиенты. Нарцисса украдкой поглядывала на нее. Ей понравилась ее внезапно проявившаяся уверенность. Холливелл была воодушевлена заданием, она так ловко справлялась с нарезкой трав, с выжиманием сока из корней, казалось, что зельеварением она занимается с детства.
Через несколько минут Гораций прошел к каждому столу. Все нервничали, что учитель не оценит зелья, а на вечеринку хотелось попасть многим. Можно было бы сказать всем, если бы не Сириус. Юношу не интересовал слизняковский клуб, и зелье он намеренно сварил неправильно.
— Мистер Блэк, очень жаль… очень жаль… — с досадой произносил Слизнорт печально сморщившись. Затем он помешал зелье Джеймса и выражение его лица изумилось.
— Потрясающе, мистер Поттер! Я всегда знал, что вы способны на многое. Поздравляю, вы можете прийти на мою вечеринку! — Гораций продолжал все также удивленно поздравлять юношу, а затем коротко ему подмигнул. — Учтите! Мисс Эванс тоже идет…
— О, профессор… — расплылся в улыбке Джеймс, поправив очки, — к чему вы это!
Преподаватель слабо ухмыльнулся и подошел к столику Нарциссы.
— Мисс Холливелл, хочу вам сказать, что у вас, — мужчина чуть наклонился к ведьмочке, — будут небольшие экзамены на вашу подготовленность, — он внимательно рассматривал ее котелок, говоря даже немного отстраненно, — директор вам расскажет все подробнее, а пока, — он выпрямился и, посмотрев ей в глаза, улыбнулся, — я хочу вас обрадовать и сказать, что зелье вы сварили успешно!
Одетта тотчас обрадовалась.
— Жду вас в восемь! Приходите вместе с Рейвен.
Для Одетт было странным, что Нарцисса не прошла, хотя позже та призналась, что не любит этот предмет, и ей всегда помогал Северус. А сегодня Снейп, как и Эйвери и Розье, не разговаривали с Цисси. Рейвен вся буквально сияла от превосходства. Оливии же было безразлично ровно столько же, сколько и Сириусу. Хотя последний заметно занервничал и рассердился, когда узнал, что его друг пойдет на вечеринку без него.
— Какого черта ты там забыл? — Вопил Сириус как взбешенный после урока. – Даже Рем не прошел, хотя сварил его в десять раз лучше, я молчу про Питера, но ты какого хрена?
— Там ведь будет и Лили… — глубокомысленно произнес рядом Римус.
— И что, блин, с этого? — Не выдержал Поттер. — Там будет весело!
— Отчего весело? Драконов что ли не видел? — Громко возмущался Блэк.
Джеймс остановился и повернулся к друзьям. Его глаза хитро прищурились, загоревшись пониманием, на губах растянулась улыбка.
— Там будет новенькая!
— И что с этого?
Джеймс оставил этот вопрос без ответа, усмехнулся и поспешил в гостиную.
***
Приглушенный свет свечей, пустой туалетный столик, зеленые стены с незамысловатым винтажным узором, напоминающий длинные нескончаемые стебли роз с шипами — Холливелл осматривала все детали вокруг, дожидаясь пока Рейвен соберется на вечеринку. Комната слизеринских девочек была тихой. Никто громко не разговаривал. Некоторые читали книжки, другие негромко общались между собой, другая часть была в гостиной. Одетт сидела за своим туалетным столиком и нехотя расчесывала свои длинные мягкие волосы. Она услышала стук каблуков за спиной и обернулась. К ней подошла Нарцисса.
— Эта вечеринка - шанс исправить своё положение. Веди себя достойно и может твою выходку с Блэком забудут. Тебе всё ясно?
Холливелл тихо выдохнула, словно смирившись с принятым решением, посмотрела на себя в зеркало и насупилась. Она зажмурила глаза и представила свой образ, чтобы наколдовать себе платье. Рейвен уже ожидала ее, когда та закончила. Хигс была в зеленом строгом платье с одной сборкой на правом плече., а Одетт была в черном платье до пола на тонких лямках.
Вскоре, они поднялись на седьмой этаж и подошли к кабинету Горация Слизнорта. Здесь был широкий камин, два добротных кожаных диванах, по середине стоял круглый стол на дюжину персон, накрытый разными вкусностями. Собралось уже довольно много людей. Играла приятная джазовая музыка. Юноши и девушки были красиво одеты, держали в руках бокалы и разговаривали между собой, словно они — светские личности. Изредка в их разговор вклинивался профессор. Он был одет в строгий серый костюм в зеленую клетку и выглядел очень презентабельно.
— Рад всех приветствовать! — Гораций прошел в центр комнаты. — Хочу пожелать вам, чтобы вы запомнили учебу в Хогвартсе! И у вас осталось много приятных воспоминаний и знаний.
Все подняли бокалы и выпили за сказанный тост.
Профессор обошел свой стол и ухватился за краешек ткани, укрывающий слегка шевелящийся ящичек. Гораций отсчитал до трех и стянул ткань, как оказалось с клетки. Маленький дракончик всполохнул огнем из маленькой пасти, когда увидел столько людей, столпившихся возле него. Холливелл тоже бросилась разглядеть существо поближе, однако кто-то схватил ее за руку и оттащил в противоположную сторону. Неизвестный затащил ее за занавеску, крепко держа за кисть руки.
— Привет!
Узнав в юноше Блэка, она с испугом отшатнулась от него.
— Выглядишь просто очаровательно! Сделала макияж, а платье...
— Отвали от меня! Смешно было утром, да?!
Сириус немного занервничал, когда она стала говорить громко. Ему ведь нельзя было приходить на эту вечеринку. Он усмехнулся и тихо шикнул на нее.
— Да я просто перепутал.
— Я тебе не верю!
— Хочу предложить тебе прогуля..
Он не успел схватить ее снова за руку, и она ушла из его укрытия, даже не дослушав его.
— Всего лишь маленькая шутка, а она сразу обижаться...
Холливелл поспешила вернуться к Рейвен, чтобы та не обнаружила ее пропажу. Черноволосая ведьмочка сидела на диване, рядом с Генри. Подходя ближе, блондинка украдкой подслушала их разговор.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала. - Произнес твердо Эйвери.
— Хорошо, - легко ответила Хигс.
— Сделай так, чтобы она осталась одна. Совсем! Что за… - Генри замешкался, краем глаза заметив, как подошла к ним Холливелл.
— Про чемпионат, его не будет в этом году? - Рейвен неуклюже попыталась сменить тему.
Одетт показалось странным, что они быстро закончили разговор, и Эйвери поднялся с дивана и пошел с Северусом в другую часть комнаты.
Джеймс Поттер стоял у аквариума и жестами разговаривал с яркими цветными рыбками. В ответ они пускали пузыри, и это смешило юношу, будто ему было около пяти лет. Вскоре это ему наскучило, и он решил сотворить следующую шутку. Как раз недалеко проходила подходящая жертва для этого. Он почти незаметно нацелил палочку на Холливелл. Сириус уже наблюдавший за этим из укрытия, что только не представил в своей голове: он знал, что от друга можно ожидать любой выходки. Джеймс выпустил заклинание, и оно направилось прямиком в Холливелл. Предугадав это, Сириус попытался сбить заклинание, но оно все равно угодило в платье белокурой ведьмочки.
— Что с твоим платьем? - произнесла Хигс. Одетт заметила, что платье теперь стало не до пола, а до щитолок.
— Что за колдовство?
Холливелл начала мотать головой из стороны в сторону, заметила Поттера, попивающего из бокала, заметила Сириуса, быстро спрятавшегося снова в укрытие и попыталась вернуть платье в прежнее состояние.
— Ну и ладно. - Джеймс был недоволен, платье должно было быть намного, намного короче! Но теперь ему хотелось присоединиться к толпе, которую вновь собрал Гораций.
— Я хочу чтобы вы все ближе познакомились с Мисс Холливелл.
Одетт немного растерялась сначала, однако она понимала, что это лучший шанс хотя бы коротко ответить всем на так интересующий большинства вопрос.
— Я из города Сан-Франциско. - Начала она. - Мою магическую школу закрыли, и я училась дома по учебникам и... Я всегда мечтала учиться в такой школе. Она невероятно огромная и потрясающая, и я рада, что мне выпал... такой шанс.
— Кем работают ваши родители?
— Мама держит свой ресторан.
— Ресторан для волшебников?! — изумился Гораций.
— Нет, он... для всех…
— Хорошо, Мисс Холливелл, сможете забронировать столик мне? Думаю, когда-нибудь я приеду в Сан-Франциско, мне интересны разные места, культуры и люди.
Одетт встала в ступор и ничего не отвечала. Профессор заметил, что ввел ее своим вопросом в неловкое состояние и перевел тему.
— Мисс Эванс не поделитесь своими первыми воспоминаниями о магии?
Рыжеволосая ведьмочка коротко улыбнулась. Быть в центре внимания ей нравилось.
— Первую свою магию я сделала, когда мне было пять... - она задумалась, вспоминая, - Я разозлилась на свою сестру. И заколдовала ее любимый проигрыватель. Он все время крутил одну и туже песню. Она назвала меня ведьмой, и я сначала испугалась, но потом один знакомый мальчишка сказал, - она немного помедлила, - что это нормально…
— Ха-ха, ты это не про Нюниуса случайно? - Воскликнул Джеймс на всю комнату, так что все обернулись на него.
— Э-м, - растеряно протянула Эванс. Она почувствовала себя очень неловко. Так же как и Северус. Внутри юноши все сжалось, ему так не хотелось, чтобы она что-либо упоминала дальше о нем.
— Ты идиот, Поттер! - Несдержанно произнесла Лили и почувствовала неприятное давление в груди.
Джеймс удивился и даже рассердился этому заявлению при таком количестве людей.
Лили не сдержалась. Чувствуя, что у нее сейчас покатятся слезы, она выбежала из комнаты.
— Профессор, я верну ее. — Спешно произнесла Рейвен и быстрым шагом вышла из комнаты.
— Думаю, наш вечер итак подходит к концу, - с сожалением заключил мужчина, опустив подбородок вниз.
Ученики начали покидать помещение. Холливелл поспешила выйти следом за Северусом и Генри, что уже скрылись за дверью. Прохладный коридор оказался куда приятнее душного кабинета. Одетт заметила, что Генри подошел к Рейвен. Черноволосая ведьмочка что-то коротко ему сказала и подошла к Одетт.
— Я хочу прогуляться с Генри. Лили внизу, спроси ее, она покажет тебе дорогу.
Одетт вздохнула сердито. Она спустилась на шестой этаж, но никого не увидела. Более того она свернула то в один коридор, то в другой и совсем не понимала, куда ей идти. Положение казалось отчаянным.
— Что-то ищешь?
Одетт устало закатила глаза, услышав знакомый голос. Она резко повернулась к Сириусу лицом и недовольно сложила руки на груди.
— Покажи мне, где моя гостиная! И без шуток!
— Опять? Нет, давай теперь на моих условиях. Прогуляемся сначала? Я покажу тебе озеро.
Ведьмочка строго посмотрела на парня прищуренным взглядом. Сириус выглядел неприлично довольным. На нем был одет черный пиджак поверх белой футболки, черные джинсы. Парень тоже беглым взглядом еще раз осмотрел Холливелл - сегодня она выглядела более уверенной, не такой бледной. Глаза были выразительно очерчены черным карандашом, ресницы были накрашены явно хорошей тушью - они не казались такими слепленными, как у других девчонок. Помады на губах не было, либо она была почти незаметна. Пышные волосы красиво спадали вперед на грудь.
— Ладно! — произнесла Одетт, чтобы он прекратил ее разглядывать. — До озера и обратно.
Некоторое время они шли молча, юноша изредка поглядывал через плечо на ведьмочку, а та вовсе боялась смотреть на него, запоминая путь, по которому он ее ведет.
Вскоре они вышли из Замка, прошли большой двор и подошли к крытому деревянному мосту.
— Сколько тебе лет? У тебя есть парень?
Одетт молчала.
— Может, тебя интересуют де...
— Я согласилась дойти, но не отвечать на разговоры!
Блэк шумно выдохнул. Упрямые девушки ему не очень нравились.
Они вышли к длинной каменной лестнице, выложенной порядка из больше чем ста ступеней, ведущих вниз. Холливелл всмотрелась в даль. Там виднелась вода, на поверхности мерцали блики, отражаемые почти полной луной. Внизу, у озера, было небольшое сооружение с темной шиферной крышей и большими витражными окнами, за которыми еле виднелись сложенные друг на дружку небольшие деревянные лодки.
— Подожди одну минуту. Да, и не стой спиной к лесу: может напасть оборотень!
Девушка тотчас обернулась через плечо, напугавшись. Сириус усмехнулся и прошел в старый деревянный сарай. Юноша вскоре выволок двухколесный агрегат.
— Прокатимся?
Холливелл стояла в шоке.
— Нет! Мы так не договаривались!
— Да брось! Ты раньше на мотоциклах летала?
— Нет, и что значит, "летала"?
Девушку откровенно бесила его затея. Лицо ее нахмурилось до невозможного, глаза стали сердитыми. Сириус удрученно выдохнул, не ожидая, что ее придется уговаривать настолько трудно.
— Холливелл, слушай…
Внезапно в лесу послышалось громкое рычание. Одетта и Сириус посмотрели в сторону густых крон деревьев. Что-то маленькое и черное летело в их сторону, они сбились в небольшую стаю.
— А, это летучие мыши, они не опасны. - Не успел Сириус произнести это, как толпа летучих мышей с писком пролетела над ними, так что им пришлось зажмуриться и отгонять их от себя руками. Холливелл что-то пробурчала, но самое страшное оказалось впереди. Перед ними, буквально, с вихрем от огромных крыльев приземлилось какое-то существо. У нее была огромная пасть, из которой раздался громкий пронзительный рык, огромные когти на лапах, высотой оно было в два раза больше человека. Сириус отогнал чувство страха, взял быстро в руки палочку и выстрелил оглушающим заклятием в чудовище. Оно взметнуло в воздух, уворачиваясь от удара. У ребят появился шанс убежать. Первой мыслью тут же было сесть на мотоцикл и быстро улететь от него, но Холливелл застопорилась.
— Почему я не могу переместиться?
— В Хогвартсе нельзя трансгрессировать, ты что не знала?! Садись давай!
Как бы ведьмочка не хотела этого, она приняла его предложение.
Мотоцикл взревел и помчался. Сириус гнал по влажной земле, подскакивая на кочках. Девушке пришлось обнять парня, чтобы не сорваться вниз, ведь вскоре на одной из кочек мотоцикл подскочил на дыбы и… обратно на землю не опустился. Колеса взметнули в небо и сам мотоцикл словно взлетел по невидимой дороге вверх. Одетта еще крепче обняла парня, боясь опрокинуться назад, а в следующую секунду мотоцикл выпрямился и ехал ровно! Девушка была и шокирована и возмущена одновременно.
Чудовище подлетало к ним, Сириус накренил мотоцикл, чтобы сделать крюк. Юноша чувствовал, как сильно вцепилась в него Одетта и почти всем телом прильнула к его спине. Вероятно, она зажмурила глаза от страха, потому что Сириус не понимал, почему она не пытается сразить монстра и использовать хоть какое-нибудь заклятие!
Холливелл не размыкала глаз до тез пор, пока не услышала под собой шум воды. Сириус решил очень низко проехать над водой, колеса слегка касались водной глади. Она обернулась и… вскрикнула. Чудовище оказалось таким же проворным, оно успешно пролетело над водой, догоняя их с каждой секундой все ближе и ближе, и в какое-то мгновение оно пронеслось рядом так быстро, что Блэк не успел увернуть транспорт и с глухим стуком крылья ударили по ним. Сириус и Одетт упали в холодную воду, мотоцикл громко плюхнулся рядом, быстро скрываясь в бездне с горящим светом прожектора. Вынырнув на поверхность, юноша жадно вдохнул воздух, рядом барахталась Одетта, едва не тонущая от паники и тяжелого платья. Вновь они услышали грозное рычание. Он позвал ее скорей плыть в сторону берега. Одетт хотелось закричать от страха, и именно он мешал ей грести изо всех сил. Обернувшись на секунду, она увидела, как чудовище нападает прямо на них и зажмурилась. В эту же секунду, Сириус попытался окрикнуть ее, чтобы она не останавливалась, но внезапно оборвался на полу слове. То, что предстало перед его глазами в следующий момент — было неожидаемо. Чудовище замерло в воздухе, застыло, словно остановилось во времени.
— Это ты сделала? — Удивленно спросил Сириус.
Одетт разомкнула глаза, и опустила руку вниз. Она также удивилась, увидев, как страх помог ей выпустить свою магию. Они тяжело выползли на берег, упали на колени, переводя дыхание и сотрясаясь от холода.
— Мой мотоцикл! — Сириус был очень недоволен. — Почему ты раньше не использовала свою магию?! Тебе ведь даже палочка не нужна! — Налетел он на нее грубым грозным голосом, от которого ей стало не по себе.
— Не думай меня обвинять! Даже в моем времени мотоциклы еще не летают, ни тем более чудовища!
— Что значит в твоем времени? — подметил Сириус.
Он не успел получить ответ на свой вопрос - магия Холливелл перестала действовать и чудовище ожило. Мощные крылья взметнули вверх, пасть открылась в рычании. Блэк и Холливелл мигом побежали в сторону леса. Она опять решила довериться ему, с каждой секундной сожалея об этом. Совсем скоро они прибежали к высокому ветхому дому. В окнах не горел свет, Холливелл даже показалось, что ставни и вовсе заколочены.
— Заходи, не бойся, — Сказал Сириус, открыл дверь, быстро заводя за собой девушку, пока та не успела ничего возразить.
Вокруг была темнота, жуткий холод, а впереди — мрачная кривая лестница. Внутри пахло мхом, сыростью и пылью, стены дома скрипели, не говоря уже о каждой дощечке на полу. Еле заметный свет горел из комнаты на верхнем этаже, Сириус быстрым шагом забежал туда. Одетт же аккуратно поднялась по лестнице, держась за сухие деревянные перила, местами они даже были сломлены, словно что-то упало на них и раздробило пополам. Осторожно войдя в комнату, первым делом, она увидела гриффиндорца, копошащегося у камина, в котором потихоньку разгорался огонь, а затем огляделась вокруг: небольшая темная комната, с низким потолком, из мебели здесь был небольшой шкафчик, вот-вот разваливающегося от ветхости, кровать на тонких деревянных ножках с небрежно застеленным грязным покрывалом. Последнее внезапно насторожило Одетт, и она обратилась к юноше.
— Давай вернемся в замок!
— Этот дом хорошо защищен! — совершенно спокойно произнес Блэк. Было видно, что он и правда больше не боится иногда слышных рыков зверя за стенами дома. Холливелл же спокойнее не стало, особенно после того, как Сириус поднялся с корточек и стал снимать с себя белую мокрую футболку.
— Давай согреемся.
Он кинул взгляд на пол: возле него стояла запечатанная продолговатая темная бутылка, вероятно с вином или каким-либо другим волшебным алкоголем, который тотчас разозлил Холливелл.
— Ну уж нет! — Взмолилась Одетта, не желая видеть его обнаженного тела. — У меня есть другая идея!
Превращать одежду у нее уже получалось. Сначала она принялась за свое платье. Немного сконцентрировавшись, она мокрое длинное платье превратила в новое, короткое трикотажное черное платье с коротким рукавом, с вырезом под горло. Теперь ей стало намного комфортнее.
— Я могу... и твою одежду высушить.
— Ну ладно, валяй. — Сириус уже почти смирился с ее умением во всем ему возражать.
Девушка решительно подошла к нему почти вплотную, но боязливо дотронулась до его руки и прикрыла глаза. Ее рука была очень теплой, мягкой. Сириусу хотелось было снова поразглядывать ее, однако она внезапно сильно вздрогнула и согнулась, словно ее прихватила острая боль, ее тело стало дрожать и продолжалось все это еще с минуту.
— Хо... Холливелл, что с тобой? — окрикивал ее Сириус, обхватив двумя руками ее плечи: ему казалось, что ее ноги вот-вот подкосятся, и она упадет.
— Холливелл! — крикнул он громче, обеспокоенный ее состоянием.
Наконец-то услышав его, она открыла веки и стала дышать чуть спокойнее. В одно мгновение глаза наполнились слезами, а лицо стало грустным.
— Сириус, — прошептала она тихо.
Юноша был в недоумении. Он совершенно не понимал, что произошло. Пока он пытался переварить происходящее, Одетт внезапно обняла его за шею и горячо поцеловала в губы. От этого Блэк пришел еще в большее недоумение. Она целовала так сильно, но нежно, крепко обнимала его лицо ладонью и прижимала еще больше к себе. Юноша хоть и не понимал, что происходит, не стал упускать момент: обнял ее за талию и ответил также горячо. Шагнув в сторону кровати, он случайно зацепил бутылку с вином, и та громко разбилась. Этот звук выдернул Одетт из оцепенения, и она мигом шарахнулась от Блэка, с ужасом осознавая, что только что произошло между ними.
Глава 3 "Спасти Лили Эванс"========== Глава 3. "Спасти Лили Эванс" ==========
— Я не понимаю… — прошептала она.
С лучами солнца, рычание монстра прекратились. Дико хотелось спать, но нужно было убираться из старой хижины и возвращаться в замок.
— Холливелл, зато я все понимаю, думаешь со мной это впервой? — Сириус произнес это как можно развязнее, но та его не слушала, задумавшись о своем. Юноша, конечно, думал об обратном.
Девушка поднялась с пола.
— Я обычно так не делаю! — Одетт робко посмотрела на него. Буквально на пару секунд взглянула в его глаза и резко отвернулась от нахлынувшего чувства стыда. — Вернее, я вообще так никогда не делала!
Сириус лениво поднялся с потрепанного кресла.
— Значит, я тебе настолько понравился?
Одетт возмущенно ахнула.
— Это все из-за видения! Я коснулась твоей руки и увидела... Неважно.
Одетт повернула голову и удрученно посмотрела в сторону заколоченного окна.
— Видение? Что ты увидела? — Блэк оживился, даже желание спать как рукой сняло. — Случайно мы там не были, ну знаешь, как в сказке, долго и счастливо. Иначе зачем так целоваться.
Одетт посмотрела на него вопросительным взглядом.
— Нужно вернуться в замок, немедленно!
Улыбка Сириуса поникла, когда он понял, что она ничего не расскажет. Может быть, конечно не сегодня.
— Есть один короткий путь, но не думаю, что он тебе понравится.
Они спустились вниз и остановились напротив каменной стены. Сириус произнес заклинание. Камни на стене стали прижиматься к друг другу, образуя круглый проход в тоннель. Девушка украдкой заглянула в эту темную бездну.
— Ну уж нет!
Тогда они вышли на улицу. Было прохладно и сыро. Ускорившись, они шли, оборачиваясь по сторонам, как вдруг среди хвойных деревьев увидели каменную статую. Одетт вздрогнула от испуга и выбросила руки вперед. Ее сила разбила статую на булыжники. Нечто напоминавшее монстра теперь стало похоже на груду камней.
Сириус воздержался от шуточек и подошел рассмотреть поближе.
— Мы с Хагридом нашли нечто похожее вчера. Что это? Гарпия...нет... как ее... Горгулья?
— Думаешь, это он превратился в статую?
— С восходом солнца, да, а ночью снова оживет.
Одетт взметнула руками на сей раз от удивления.
— Сражения с монстрами входит в вашу школьную программу?
Юноша призадумался.
— Я имею ввиду, в какое безопасное место я попала, где ученикам угрожает смерть!
— Ты знаешь, на уроках бывает что-нибудь выходит из-под контроля, но это...
Блэк снова обратил внимание на груду камней. — Я уверен, это Волдеморт подсылает всякую нечисть.
— Опять ты про какого-то чудика?
— Что? — Сириус сильно удивился. — Все слизняки хотят к нему примкнуть! Они будут не просто чудиками, а чертовыми Пожиратели смерти, забыла? Они будут убивать всех волшебников, кто родился в обычной семье людей.
— Про грязнокровок я уже слышала.
— Это очень оскорбительно! Просто маглорожденные волшебники, запомни.
Девушка переварила эту информацию, а потом с внезапным интересом спросила.
— То есть, волшебники с чистой кровью его не интересуют?
Сириус кивнул. Одетт как будто даже улыбнулась.
— Теперь я чувствую себя гораздо безопаснее.
Она отвернулась, увидела высокие башни Хогвартса и пошла через лес. Блэк хотел взбеситься от ее слов.
— Ты совсем? Это наша общая проблема!
Одетт уже отдалилась и Сириусу пришлось бежать за ней.
— Мне бы сначала разобраться со своими проблемами.
— Ты странная, ты знаешь это?!
— Просто отстань от меня, ладно!
Оставшийся путь они не разговаривали.
На завтрак собралось не так много студентов. Сегодня был выходной, многие позволяли себе отсыпаться и приходить аж к обеду. Мэри Макдональд решила пройтись по другой части Замка. Гуляя по одному из коридоров верхних этажей, она решила вглядеться в одно из витражных окон. Она увидела, как по двору идет Сириус с девушкой в черном платье. Лицо гриффиндорки тотчас исказилось в недовольной гримасе, как только она узнала ее.
Несмотря на субботний день, Нарцисса, Оливия, Рейвен уже сидели в Большом Зале и неторопливо пили чай с тостами. Даже Генри и Уилкс с нетерпением ждали этого утра и присоединились к своим сокурсницам. К ним подошел и Северус.
— Ты же хотел пойти в библиотеку? — Генри удивился.
— Это подождет, сегодня особенный день.
Рейвен уже поделилась с подругой о том, что попросил сделать ее Эйвери на вечеринке Слизнорта.
— Докладывай мне об этом, ясно?
Генри почувствовал настырный взгляд старосты и повернулся к ней лицом.
— Это не твое дело, ясно? — огрызнулся парень.
— Тогда больше не используй моих девочек! — она старалась так же язвительно говорить в ответ.
— Твои девочки, ха! А ты их мамочка?
На этот раз Нарцисса лишь злобно прорычала. Чтобы отвлечься, она быстро стала расправлять свою зеленую с цветочным узором юбку. Несмотря на то, что сегодня можно было ходить без формы, большинство девушек и юношей Слизерина предпочитали одевать повседневные вещи тех же оттенков, что и герб факультета.
— Как насчет этой девочки? — произнес с ухмылкой слизеринец.
К их столу подошла Холливелл. Она была одета в черные джинсы и белую свободную кофту. Волосы ее были небрежно растрепаны и плохо расчесаны. Весь внешний вид привел в негодование старосту Блэк.
Холливелл наколдовала себе кофе. Она надеялась, что напиток быстро ее взбодрит.
— Где ты была? — Посыпался первый вопрос.
— Пыталась разрушить ваши планы. — Она решила, что после пережитой ночи, подслушанного уже дважды от парней Слизерина, будет отвечать им так же жестко, как она успела почувствовать себя всего за пару дней в новой школе.
— А в твоих планах нет закончить Хогвартс поскорее? — Генри ухмыльнулся. Уилкс и Северус рассмеялись.
Одетт резко перехотела проводить утро в их компании. Она сделала глоток кофе и поднялась из-за стола.
— Куда ты собралась? — вновь вопрос от старосты.
— Я тебе обо всем должна докладывать? — Оскалившись, белокурая ведьма быстро пошла к дверям.
Нарциссе пришлось и в этот раз лишь недовольно прорычать в ответ.
Сириус тоже, как только переоделся, примчал в Большой Зал. Зевая во весь рот, он присел к друзьям за стол.
— После завтрака я лягу спать. — Он хотел было сложить голову на стол и подремать.
— Веселая ночка была? — спросил Джеймс весело.
— Не то слово, — буркнул Сириус.
— Тебя не было всю ночь.
Блэк запил утренний тост стаканом сока и посмотрел на Джеймса боковым взглядом, лишь взметнув бровь вверх.
— А как твой вечер? — Ремусу казалась его улыбка больно подозрительной.
— Потрясно! Отпад! — Отмахнулся парень.
К ним быстрым шагом подошла Макдональд.
— Кто-нибудь видел Лили? Она вчера не вернулась! — голос девушки был тревожным.
— Сириуса тоже не было всю ночь, вы случайно не были вместе? — Поттер приблизил свое лицо к Блэку. Юноше пришлось сильно наклониться назад.
— Я был... с другой девушкой.
Мери нахмурила брови и сердито посмотрела на очаровательного парня.
— Ты проверяла в туалете? Может, она там сидит и плачет. — Джеймс произнес совсем без интереса.
— Джеймс, ты опять ее обидел?
Юноша в очках скривился.
— Опять, какое ужасное слово!
Мэри сложила руки на груди и украдкой посмотрела на Сириуса.
— Да, опять!
Сириус уловил ее взгляд, но ничего не стал говорить.
Одетт уже подходила к дверям Зала, когда случайно услышала вопрос Мери. Быстро последовавший ответ Лили Эванс заставил ее застыть у дверей. Она обернулась через плечо. Гриффиндорцы разговаривали, брюнетка недовольно сложила руки, а посреди стола была она - их староста, но не совсем в обычном виде: ее тело точно разделяло стол посреди, потому что сама она была полупрозрачной.
— Ребят, я же здесь. Это несмешно, неужели меня никто не видит? — доносился ее голос.
Одетт огляделась по сторонам: никто больше, кроме нее ее не замечал. Глаза ее расширились от удивления, и она призадумалась. Лили также искала взглядом хоть кого-нибудь, кто заметит ее и, наконец, встретилась взглядом со студенткой Слизерина, быстро покинувшей Большой Зал после этого.
Холливелл спросила дорогу до библиотеки у стоявшей здесь девушки. Только завидев новенькую, она уже брезгливо скривилась, а после вопроса и вовсе резко ответила негативно и отошла. Одетт обернулась, чтобы найти еще кого-нибудь узнать дорогу, как вдруг за спиной оказывается призрак Эванс!
— Ты меня видишь?
Одетт вздрогнула.
— Определенно, ты видишь меня! — полупрозрачное лицо Лили едва видимо расплылось в улыбке.
Одетт попыталась отмахнуться.
— Почему ты видишь меня, а другие нет?
— Я не знаю, почему я тебя вижу, — Одетт осмотрелась, та девушка посмотрела на нее странно и отошла еще дальше.
— Прошу тебя, помоги мне!
Одетт тяжело вдохнула.
— Что с тобой случилось? — Нехотя начала расспрашивать она. — Расскажи, что ты помнишь последнее.
— В том то и дело, я помню как убежала и наступила темнота! Расскажи об этом директору.
— Чтобы меня сочли за сумасшедшую?
— Но как ты мне сможешь помочь?
Одетт немного подумала. Она быстро вспоминала похожие истории, случавшиеся с ее тетками и матерью.
— Я могу вернуть тебя в тело, нужно лишь заклинание!
— Тогда попробуем его найти в библиотеке.
Долгожданная библиотека вскоре была достигнута. Помещение оказалось широким, с несколькими десятками стеллажей, забитых снизу доверху книгами о магии. Холливелл внутри себя ахнула и обрадовалась такому открытию - ей не терпелось прочитать каждую. Лили быстро провела в отдел, где находились книги-справочники по заклинаниям. Она хорошо разбиралась, где, какая лежит.
— Может, я упала и ударилась головой? — Пока Одетт искала на страницах книг, Лили рассуждала вслух. — И нахожусь на грани между жизнью и смертью?
— Заклинание есть! — Одетт умела быстро искать нужную информацию.
Записав заклинание и отправив книгу обратно на полку, ее осенило, что сейчас предстоит самое сложное.
— Нужно найти тело, дай хоть одну зацепку!
Лили пересекла пару стеллажей на сквозь и вскоре вернулась.
— Попробуй спросить у него!
Одетт завернула за угол книжного шкафа и увидела своего сокурсника. На столе было огромное количество книг. Северус быстро перелистывал одну страницу за другой. Словно найдя ответ, он пробормотал: «...находится у директора».
— Ты же только что был в Зале! — девушка удивилась, как он быстро мог тут оказаться, еще и столько книг перелистать. Северус заметил ее, кинул книгу на стол, грубо ответил «отвали» и ушел из библиотеки.
— Ясно, он не поможет. — Лили не удивилась такой реакции. — Он уже стал полностью подражать своим дружкам. Еще и что-то на Поттера наговаривал! Кстати о гриффиндорцах, нужно обратиться к моим друзьям. Пошли к гостиной!
— Нет-нет-нет-нет! — затрепетала судорожно Холливелл.
Спустя пару минут она стояла возле гостиной Гриффиндора.
— Нет! Ни за что! Это чужая гостиная, что будет, если меня там увидят?
— Я сейчас проверю.
Лили прошла сквозь стену. Одетт недовольно сложила руки на груди. Ну она сейчас и вляпается!
Эванс вернулась быстро.
— Там только Сириус. Ты уже с ним знакома, спроси у него!
— Отвратительная идея, я ухожу!
— У ребят есть карта, попроси показать, где я нахожусь!
— А у других нет больше карты?
— Нет, поверь мне. Это вообще-то их секрет. Если скажешь об этом, он сразу поймёт, что это я тебе сказала об этом.
Одетт думала, что та приведет ее к одной из подруг, но разговаривать именно с этим гриффиндорцем ей точно не хотелось и даже было стыдно.
— Я к нему не пойду!
Других идей больше не пришло в голову ни одной, поэтому через следующие пару минут, Одетт стояла над изголовьем кровати Сириуса и смотрела, как он спит.
— Сириус. — Произнесла она, закатив глаза от недовольства.
Юноша услышал в полусне знакомый голос.
— Холливелл, дай поспать. — Его резко словно выдернуло из сна. — Холливелл?
Парень открыл глаза и вылез из-под одеяла. Благо, перед тем как лечь спать, он снял только куртку и рубашку и завалился в джинсах и майке.
— Какого черта? Что ты здесь делаешь?
— Выслушай меня спокойно!
Сириус был шокирован ее появлением.
— Как ты сюда попала? — завизжал юноша.
— Лили сказала пароль!
— Какого хрена? — изумился еще больше он. — Ты вынудила пароль у Лили?
— Не веришь мне.
— Не верю!
Оба сложили руки на груди и скривили недовольную гримасу.
— Попроси у него карту! — произнес призрак Лили.
Одетт вздохнула.
— Ваша староста в беде! Я не знаю, что случилось, но она стала призраком, она говорит у вас есть...
— Что за бред ты несешь? Ты думаешь, я в это поверю? — перебил ее Блэк.
— Но она стоит здесь! — Девушка указала руками в пустоту.
— Эй, ку-ку! Я никого не вижу!
Одетт перестала показывать руками на воздух и призадумалась.
— И никто больше не видит.
— Думаешь, сходила со мной на свидание и... — Сириус затараторил. — Я все понял, хотела втереться ко мне в доверие!
— Это не было свиданием, нас чуть не сожрал монстр! Стой! Нет! Речь не об этом, как тебе доказать?
Лили не понимала, о чем они спорили и скорее попыталась решить проблему.
— Скажи ему вот что.
Лили начинала говорить, а Одетт повторять ее слова.
— Ты и Джеймс на пятом курсе подожгли библиотеку!
— Это что сейчас? Проверка на то, что знает про меня только Эванс?
— Именно!
— Он поступил на Гриффиндор... — начала говорить рыжеволосая.
— А должен был на Слизерин, — закончила белокурая ведьмочка.
Сириус лишь удивленно поднял одну бровь.
— Твоей первой девчонкой была Лэсли Мэнсвил.
— Про меня там уже биографию составили? — безэмоционально спросил парень.
— Это говорит мне Лили! — Одетт начинала нервничать.
Нижняя челюсть Сириуса открылась в неправдоподобном удивлении.
— Расскажи ему про мотоцикл! — Озарило старосту.
— Даже я об этом знаю, к сожалению.
То, как Одетт разговаривала сама с собой, очень удивляло гриффиндорца.
— Лучше уходи, пока не поздно. — Он представил, что будет, вломись сюда Джеймс, Римус или Питер.
— У вас с Мэри что-то произошло в конце последнего семестра, — продолжала та.
Сириус озадаченно посмотрел на свои ногти.
— Ты умеешь превращаться в собаку! — пытались они достучаться до него.
Сириус лишь зевнул от скуки.
— Римус - оборотень! — Эванс была уверена, что это должно сработать.
Одетт не вдавалась в смысл того, что произносила, она лишь повторяла. Сириус, кажется, тоже не вдавался в смысл или специально делал вид, что ему безразлично.
— Не впечатлило? Если я выживу, я придушу тебя! — Эванс уже хотелось на него накричать.
— Складный рассказ Холливел, но не думай, что я тебе поверю!
— Знаешь что! — Одетт раскрыла руки. — Мне плевать, умрет она или нет!
Все, что тебе нужно - посмотреть на карте где ее тело, а дальше я справлюсь сама!
Рука Сириуса потянулась к подбородку, его брови сгустились, впервые за это время было видно, что он начал думать.
«Она разговаривает сама с собой. Это и вправду выглядит странно. Может ли она говорить правду? Ее магия отличается, это факт, что если она умеет видеть каких-то особенных призраков, а я - нет. Но с чего бы Лили умирать? Хотя вчера она убежала и с ней могло произойти, что угодно, да и... Откуда она знает столько про меня и про нас? Если подумать, слизняки могли о многом догадаться, хотя навряд ли, а откуда знает тогда Лили? Если только...»
— Я задам вопрос.
Девушки были в ожидании.
— Лили, тебе нравится Джеймс?
Лили ахнула.
— Какой глупый вопрос! — Она начала говорить очень быстро. — Нельзя было спросить про знак зодиака? Или как зовут мою сестру? Или как зовут ухажера моей сестры!
Одетт не знала, что точно повторить.
— Она произносит очень много слов.
Сириус вновь начал думать. Он знал, что этот вопрос очень раздражает Эванс.
— Скорее всего, да, — заключила ведьмочка, чтобы Лили умолкла. Рыжеволосая и правда запнулась, когда услышала, что она передала Сириусу.
— Давай так, сколько я показываю пальцев?
Сириус спрятал руку за спиной и улыбнулся уголком рта.
— Неприличный жест, — тотчас ответила Одетт.
Глаза Сириуса округлились.
— Сейчас три, пять...
— Мне надоело! — провопила Лили, отлетая обратно к Холливелл.
— Лили правда здесь? Справа или слева? — Сириус нахмурил брови.
— Здесь! — показала справа от себя Одетт.
Блэк открыл рот от удивления, он начинал верить.
— Как это произошло?
— Она сама не помнит.
— Но почему ее видишь только ты?
— Если бы я знала, я тебе сказала. Покажи на карте, где она!
Блэк посмотрел с небольшим ужасом в глазах в пустоту, куда указала Одетт, словно пытаясь разглядеть хоть какие-то очертания Лили.
— Что если, я уже умерла, а карта показывает только живых? — задумалась Лили.
Слизеринка пожала плечами.
— Я могу попробовать поискать с помощью твоей личной вещи.
Сириусу было занятно за ней наблюдать. Было очень странно осознавать, что Холливелл не просто так разговаривает сама с собой!
— Можешь взять на моем трельяже, что угодно.
— Идти в твою спальню?!
Сириус аккуратно достал карту из тумбочки, раскрыл ее, сидя на коленках, закинул обратно в тумбу и вернулся к Холливелл.
— Лили на карте нет.
После слов парня настроение снова ухудшилось.
— Ну, Сириусу туда точно нельзя идти, — язвительно уточнила Эванс.
Одетт оскалила зубы.
— Что говорит Лили? — по лицу Холливелл было заметно, что ей явно что-то не нравится.
Вдруг они услышали скрип открывающейся двери. Сириус мигом пульнул в нее заклинанием, и дверь обратно захлопнулась, так что они даже не успели разглядеть, кто пытался войти.
— Спрячься, — негромко произнес парень Одетте.
— Сириус?
Блэк подбежал к двери, а Одетт присела за спинку кровати.
— Френк, я тут с девчонкой.
— Опять ты за свое?
— Я думал никто не придет в ближайший час.
Холливелл невольно закатила глаза от услышанного.
— Последний раз! Ладно, я приду позже.
— Спасибо, дружище.
— Я проверю свою спальню. — Лили переместилась через стену.
Холливелл поднялась из-за укрытия и подошла к Сириусу. Невольно она заметила в открытом шкафу с вещами короткое платье бордового цвета. Блэк проследил за ее взглядом.
— Не спрашивай, зачем оно здесь, — чувствуя себя неловко, ответил парень.
Одетт лишь ухмыльнулась. Лили вернулась, и позвала за собой. Девушка прошла в пустую спальню для девочек и склонилась над туалетным столиком Лили. Эванс показывала, где лежит шкатулка, и какую вещь она может взять. Холливелл взяла предмет и вдруг услышала женский голос. Он доносился у входа в гостиную. Как только она вышла из спальни, ей пришлось нагнуться и спрятаться за каменные перила, чтобы Мэри Макдональд ее не заметила.
— Я уже везде ее обыскала. Она пропала! Помоги мне. — сообщила она кому-то.
— Я как раз собирался проверить одно местечко! — внизу ее, оказывается, остановил Сириус.
— Я с тобой!
— Не думаю.
Юноша судорожно замахал руками. Макдональд была на нервах с самого утра: сначала, когда не увидела Лили в своей постели, в комнате старост, в ванной старост, в одном, другом классе, в Большом Зале, ее разозлило, когда она увидела Холливелл и Блэка вместе утром. Она готова была разорваться от злости, если, наконец, не выяснит, что...
— Сириус, что между нами происходит?! — вопрос вырвался из ее уст.
— Что происходит? — Сириус тоже был не в приятном настроении. — Ты уехала во Францию. И что мне было делать?
— Но ведь и ты был непонятно где, как я могла тебе написать?
Сириус развел руками.
— Та ночь для тебя хоть что-то значит? — следующий волнующий вопрос вырвался из ее уст.
— Мэри, я тебе все сказал еще тогда! — юноша немного оскалился. — Нечего было с ним встречаться!
— Может я сама решу, с кем мне встречаться! — девушку задел его грубый ответ. — Скажи честно, ты увлекся новенькой?
— Прекрати.
Холливелл и Лили с нескрываемым интересом подслушивали разговор.
— Мери, у нас ничего не получится, понимаешь?
Злость Макдональд как будто улетучилась, вместо нее возникло чувство отчаяния, что до его сердца достучаться невозможно.
— Ясно! Спасибо за правду.
Мери пошла в сторону спальни, Сириус увидел прячущуюся макушку Холливелл.
— Постой.
Он окликнул ее, резко взял за руку и потянул, чтобы обнять, но теперь Мэри выдернулась из хватки и отпрянула. Она не хотела больше выяснять ничего, хотя бы на время, важнее было найти подругу.
— Нет, я на это больше не куплюсь!
— Извини меня. — Сириус пожал неуверенно плечами. За спиной гриффиндорки быстро пробежала Холливелл, оставшись незамеченной. Можно было с облегчением выдохнуть всем.
Одетт и Лили ждали его в коридоре. Юноша появился быстро.
— Ничего не говори, Лили. — Он прекрасно понимал, что они обе все слышали. Сириусу было странно осознавать, что с Лили что-то случилось, и что она точно стоит здесь, но решил не отступать назад и раскрыл карту перед слизеринкой.
— Попробуй свой метод.
Одетт протянула кулон из серебра, и он начал быстро крутиться над пергаментом. Спустя пару секунд он упал на карте, в месте, обозначающем ванную старост. Сириус прекрасно помнил, что Мэри сказала, что уже проверяла там.
— Надеюсь, что это не ловушка.
Холливелл закатила глаза и пошла следом за Блэком.
Большая комната с огромным круглым бассейном, несколькими большими витражными окнами, зеркалами над мраморными умывальниками - не выявляла никаких признаков, чтобы кто-то здесь был накануне.
— Может ты просто искала предлог, чтобы остаться со мной наедине?
Одетт разозлилась от его вопроса, она вскинула руки, юноша отлетел силой невидимого ветра и упал в бассейн, заполненный доверху водой. Сириус вынырнул и закашлялся.
— Снова хочешь высушить на мне одежду?
— Больше ни за что. — Сложила руки Одетт.
— Не думала, что вы уже настолько знакомы, — Лили занятно было узнать про их отношения к друг другу.
Сириус смахнул капли, стекающие на глаза, как вдруг заметил на полу девушку в красном длинном платье.
— Холливел... Там... Ли...Ли..., — голос его задрожал, ведь там, на холодном полу бездыханно лежало тело старосты.
Парень мигом выбрался из воды, ощущение мокрой одежды было такой мелочью, по сравнению с ужасом, который он испытал, когда наклонился над телом Эванс.
— Она утонула? И что... ты... будешь теперь делать?
Одетт была удивлена, как за пару секунд могло оказаться здесь ее тело.
— Я чувствую себя как-то... странно, — внезапно донеслось от призрака Лили.
Холливелл почувствовала мурашки на своей коже, посмотрев через плечо, она заметила, что в комнате появился еще кое-кто. Одетт негромко вскрикнула - существо было все черное, голова была спрятана за длинным капюшоном, руки-скелеты немного торчали из длинных рукавов черной мантий, - Одетт знала, что это Ангел Смерти. Он поднял свою костяную руку и призрак Эванс начал светиться. Холливелл знала, что он сейчас заберет ее и хотела этому воспрепятствовать, но вдруг ее сознание пронзила яркая вспышка.
«Ванная старост, Лили Эванс сидит на полу, прижав ноги к груди. В комнату кто-то входит, она оборачивается. Мужские ботинки, темные штаны, мужские руки...»
Воспоминание закончилось.
— Почему ты ничего не делаешь?! — Блэк поднялся с колен, он был очень взволнован и перепуган.
— Я не успела! — спокойный ответ Одетт заставил взбеситься юношу за секунду.
— Что ты не успела?!
— Ангел Смерти забрал ее!
— Кто? Ты серьезно! — Разозлился не на шутку Блэк. — Мне это уже надоело. Стой здесь! Я приведу директора!
Холливелл решила больше ничего не произносить.
Когда Сириус рассказал Дамблдору, тот резко подорвался с места и незамедлительно трансгрессировал в ванную старост. Блэк после этого пошел искать Джеймса. Когда он увидел друга, он с трудом выдавил нужные слова. Поттер сразу заметил напуганные глаза Сириуса.
— Эв...анс... Ли...ли... умерла.
Джеймс бежал как никогда быстро. Ему не верилось до последнего.
«— На тебя напали?
— Нет, еще нет! Но в отличии от тебя, я прекрасно знаю, что они чувствуют!»
Разговор накануне застрял в голове. Горькая слеза скатилась по щеке, хотя он еще не добежал до места.
У комнаты уже столпились учителя и некоторые студенты. Сердито толкая людей он протиснулся сквозь толпу и увидел всего на пару секунд тело Лили, обездвижено лежащее на полу. Макгонагал не дала ему пройти дальше. Глаза Джеймса наполнились ужасом.
— Кто это сделал?! — Он быстро обернулся и увидел Эйвери, Уилкса, Снейпа, младшего брата Сириуса и Холливелл. — Это вы?! Чертовы Пожиратели?! Вы сделали?!
Джеймс набросился с кулаками на Эйвери. Он толкнул сначала его, затем толкнул Уилкса, Северус быстро отскочил назад и Поттер промахнулся, толкнув Холливелл, та едва не упала на пол.
— Джеймс, постой... — Сириус и сам был взбешен, непонятно какими усилиями он сдерживал и себя и пытался удержать Джеймса.
Четверо юношей отошли за угол.
Джеймс зарыдал в кулак, он пытался сдержать лишь собственную злость на самого себя и не закричать при всех.
— Ты молодец, знай это... — услышал Сириус от Генри и удивился. Он выглянул из-за угла и увидел, как Одетт криво улыбается ему в ответ, сложа руки на груди. Заметив, что Сириус смотрит на нее, она выпрямилась и сменила взгляд на более спокойный.
Римус и Питер не знали, какими словами успокоить друга. То, что произошло было просто чудовищно.
— Мантия-невидимка, ее подделка, — Пери подняла казалось бы невидимый объект с пола, но тут же в ее руках проявилась ткань серого цвета размером с большое покрывало. — Кто-то ее спрятал, чтобы ее не нашли. Позовите мисс Холливелл.
Одетт подошла незамедлительно.
— Как вы ее обнаружили?
— Я воспользовалась силой перемещения и случайно ее увидела.
— Профессор, я могу кое-что проверить? — уточнила женщина.
Альбус Дамблдор наблюдал за этим с большим ужасом в глазах. На слова Перри он коротко кивнул.
— С ЭТОГО ДНЯ НИКТО НЕ ПОКИДАЕТ ХОГВАРТС! ВОЛШЕБНЫЙ ЛЕС ПОД ЗАПРЕТОМ!» - его голос казалось прозвучал громко на весь Хогвартс.
— Студенты седьмого курса! Живо ко мне в кабинет! — произнесла следом профессор Перри.
— Я их убью, я их всех убью! — прорычал Поттер, спустившись по стене на пол, глаза у Джеймса стали красные от слез.
Сначала явились студенты Гриффиндора и Слизерина. Ученики стояли вдоль стены, парты были сдвинуты. Напротив, почти в центре комнаты разместилось высокое неширокое зеркале, рама была чугунная с множеством витиеватых узоров.
— В присутствии большого количества людей у вас будет меньше шансов скрыть свои злодеяния! — твердо произнесла женщина. — Это зеркало Министрества Магии. Оно показывает либо ваше отражение, либо... того человека, которого вы убили.
Теперь ребята нехило так ужаснулись. Генри, Северус и Уилкс переглядывались и словно безмолвно переговаривались о чем-то. Здесь была Рейвен, но без подружек - Цисси и Оливии, Мэри без Алисы - она потеряла, в конце концов, сознание от неустанного рыдания и, Френк отнес ее в больничное крыло. Одетт стояла хмурая, нервно перебирала пальцы рук. Больше всего она боялась обвинений.
— Это задание, которое получают Слизняки! — пробурчал сердито Джеймс. — Ваше зеркало покажет, кто у них новоиспеченный Пожиратель?
— Тебе как раз письмо вчера пришло, — шепнула Рейвен в сторону Холливелл.
Белокурая ведьмочка заметно напряглась. Джеймс услышал это и сердито начал смотреть в ее сторону. У Сириуса не мог сложиться пазл в голове - как она смогла бы это провернуть, если была с ним вчера всю ночь.
Неожиданно для всех вперед вышел Уилкс. Отражение слизеринца дрогнуло, но не изменилось. Преподаватель ничего не сказала, лишь быстро попросила пройти к зеркалу следующего. Джеймс вышел, чтобы показать, что она теряет лишь время. Долго стоять у зеркала ему не пришлось.
— Никто из гриффиндора этого сделать не мог! Вы теряете время!
— Проверьте скорее ее! — Макдональд решила поддержать сокурсника. — Это было твое задание! Признайся!
Брюнетка толкнула Холливелл так, что та от неожиданности не устояла и упала. Рядом послышался тонкий звук от упавшего кулончика. Джеймс поднял его. Он точно знал, что этот кулон принадлежал его Лили и от этого, он и Мери стали злиться еще больше.
— Мери Макдональд! — сетовала профессор.
Одетт поднялась с пола и поняла, что стоит напротив зеркала. Она посмотрела на свое отражение - ее взгляд был растерян. Внезапно отражение дрогнуло. Холливелл была готова впасть в отчаяние. Она негромко вдохнула воздух и задержала дыхание. Она перестала понимать, как нужно дышать. Брови нахмурились, а глаза застекленели.
Перри обошла ее и увидела в отражении высокого широкоплечего парня. На его лице была злобная гримаса, он смотрел исподлобья прямо на Холливелл. Его одежда была непривычной - какой-то странный костюм, какие-то огромные ботинки на грубой танкетке. Пока другие удивлялись парню из будущего, девушку бросило в чувство страха. Парень ехидно улыбался и что-то говорил, но звук из зеркала не доносился. Одетт тяжело дышала от панического ужаса. Рука, как не по своей воле, вытянулась вперед и в сжатой ладони появился пистолет.
— Что... пр..происходит?
Студенты смотрели на новенькую с неприкрытым удивлением.
— Оно также показывает, каким способом вы его убили.
Зрачки блондинки расширились. Рука ее сильно тряслась.
— Но я... но я...
— Кто этот человек? — медленно проходя за спиной Холливелл спокойно спрашивала Перри. — За что вы его... убили?
«Выстрел».
Отражение раскололось и полностью стало черным. Женщина была явно недовольна, что не успела услышать ответ.
Холливелл казалось, что её сейчас стошнит, ей было очень плохо. Пистолет растворился. Перри сделала шаг в ее сторону и попросила успокоиться, но не успела договорить. Все резко застыли в движении. Одетт чувствовала, что ей срочно нужно убежать. Быстрее всех «разморозился» Сириус. Он с удивлением посмотрел на заторможенных друзей и слизеринцев. Холливелл, естественно, уже не было в классе.
«Да уж, встречаться с ней опасно» — смолвил он дурацкую шутку в своей голове.
— ... велл, спокойно. Где она?
Перри и другие снова стали шевелиться.
— Надо найти ее! — крикнул Джеймс.
— Она под подозрением, верно? — Произнес следом Питер.
Четверка друзей рьяно бросились на ее поиски. Они вместе спустились по каменной лестнице, и остановились у развилки коридора.
— У кого-нибудь карта с собой? Если нет, надо кому-то пойти за ней! — Джеймс понял, что он объясняет это лишь Ремусу и Питеру, — а где Сириус?
Сириус на ходу быстро отследил Холливелл, не стал сообщать друзьям и в одиночку пошел ловить ее. Ее след потерялся с карты, как только она покинула замок.
«Дамблдор же запретил выходить!»
Юноша понял, что она бежит к лесу, но в лесу он прекрасно мог отыскать ее по запаху, быстро превратившись в собаку.
Ее запах становился все отчетливее. Она явно убегала в глубь леса, но вскоре остановилась. Чтобы ее не напугать, Блэк превратился в человека и осторожно проследил за ней. Одетт стояла, обнимая руками себя за голову, затем подняла ее и перед ней начал светиться синий огонь в воздухе. Огонь стал вращаться по кругу, а в центре появилась черная пустота. Одетт, не задумываясь, шагнула туда и пропала. Сириус решил, что не время думать страшно там или нет и мигом прыгнул за ней, едва успев, перед тем как портал закрылся.
Парень с грохотом упал на землю. В глазах стояла темнота. Юноша поднялся, отряхнул штанину и осмотрелся. Здесь было очень темно, вокруг стены, выстроенные из огромных булыжников, вдалеке виднелся огонь, горевший откуда-то из под земли. Было очень холодно и пахло сыростью и аммиаком.
— Что ты здесь делаешь?! — Спросил женский голос.
— Хотела скрыться от преступления? — опомнился Сириус.
— Нет, уходи отсюда!
— После того, что ты сделала тебя ищет вся школа!
Одетт замотала головой.
— Я ничего не буду на это отвечать!
Послышались шаги, и Сириус с Одетт быстро повернулись на них.
— Кто вы такие? — прозвучало от двух, кажущихся на первый взгляд, обычных людей просто одетых во все черное.
В руке Одетт появился синий магический шар, она взметнула рукой и пустила в одного из стоявших людей. Шар вонзился в тело мужчины и тот загорелся. Послышался крик. Вскоре пламя поглотило его полностью и он рассыпался на маленькие частички, а крик от боли еще несколько секунд раздавался эхом после его исчезновения. Второй пустил красный огненный шар в отместку. Одетт увернулась, Сириус не стал мешкать и пустил оглушающее заклинание. Как только оно попало в этого человека, он также загорелся и рассыпался на мелкие песчинки.
— Мы только что убили людей? — с испугом спросил Блэк.
— Это не люди, а демоны.
Глаза у Сириуса округлились от услышанного.
— Ты в подземном мире! Ангел Смерти забрал ее душу. Я найду ее, и все исправлю!
— Подземелье! Так бы и сказала сразу! Это же не которое в аду?
Одетт понимала, что его шуточки неуместны.
— Здесь слишком опасно! Ты можешь погибнуть!
— Я ценю твои переживания.
Девушка оставила его и пошла дальше.
— А я думал мотоцикл тебя впечатлит, а тебя оказывается, на свидание в преисподнюю приглашать надо!
Он заметил, что она аккуратно выглядывает за угол.
— И часто ты бываешь в таких местах? — она все никак не хотела отвечать на его вопросы.
Словно из ниоткуда появился еще один демон. Одетт быстро убила и его. Появились еще двое.
— Сколько нам надо перебить их, ты в курсе?
Сириус и Одетт пригнулись от летевших в них красных шаров. По очереди они выстрелили заклинанием и синим шаром в ответ. Чудом Одетт успела увернуться от полетевшего в неё демонического шара. Разозлившись, она послала в демона еще один шар и попала. Сириус использовал заклинание, и снова демон растворился в пылающем ярком пламени.
Пока больше не появлялось других демонов, они побежали дальше.
— Тот парень, которого ты пристрелила — тоже был демоном?
Одетт резко остановилась, чтобы ответить.
— Это другое! Я защищалась! — она не стала себя сдерживать и говорила громко. — Я не хочу это с тобой обсуждать!
Послышалось рычание за спиной. Одетт повернулась, но не успела ничего разглядеть, как почувствовала сильный удар в плечо и больно ударившись упала на землю. Сириус ужаснулся. Этот демон был похоже весь из камня, руки и ноги напоминали каменные глыбы, голова его была несуразной, глаза горели черным светом. Голем зарычал и занес руки над Сириусом. Благо Блэк, не пропускал уроки заклинаний и историю до шестого курса. Он вспомнил заклинание и мигом пустил в него. Голем тотчас рассыпался на мелкий черный песок.
Одетт поднялась на ноги.
— Видишь, я снова тебя спа...
— Не говори, что спас меня!
Она увидела темный коридор и не раздумывая пошла туда. Сириус понятия не имел, куда она ведет его, но это было еще то приключение!
В кромешной темноте вскоре показался в конце свет от пламени. Они ускорились. Одетт, наконец, увидела Ангела Смерти. Он стоял над обрывом. Внизу бушевала лава. Ангел Смерти поднял свою руку и выпустил светящийся огонек вниз.
— Мне нужна ее душа и я заберу ее, хочешь ты того или нет!
Он обернулся на эти слова.
— Одна душа взамен сотни! — без лишних вопросов, он сразу поставил условие.
Девушка скривила злобную гримасу. Она провела рукой по горлу и появился небольшой красивый кулон с зеленым камнем, висевший у нее на шее.
— Теперь ты будешь слушать мои приказы?
— Добро пожаловать домой! — ответ существа удивил Сириуса и разозлил еще сильнее Одетт.
— Это не мой дом! — прорычала она сквозь зубы.
— Это твое предназначение.
Услышав это, Одетт рассердилась со всей силы, выкинула руки вперед и создала огромный огненный шар. От напряжения казалось начали дрожать стены. Она сделала его настолько огромным, сколько могла и пустила прямо в Ангела Смерти. Легкое землетрясение ощутили парень с девушкой, когда шар врезался и убил существо. Это оказалось до странности легко для Сириуса, но по ощущениям девушки - ей казалось, что она сейчас умрет от бессилия. Одетт протянула руку над обрывом, внизу которого бурлила обжигающая лава.
— Лили Эванс, - устало произнесла девушка. Бело-синяя субстанция опустилась на ее ладонь.
Она забрала ее душу.
Солнце над Хогвартсом уже садилось. На холме появилось синее свечение и быстро погасло, выпуская из подземелья двух человек. Сириус оббежал Одетт и остановился перед ней.
— С такой силой, ты легко одолеешь Волдеморта, нужно рассказать всем об этом! — он так восхищен был ее огненным шаром.
— Не смей, я сотру тебе память!
— Нет, не надо, давай договоримся! — замахал суетливо руками Блэк.
— Это не будет больно.
Одетт попыталась шагнуть вперед, но парень перекрывал ей дорогу.
— Ты ведь в курсе моих секретов, расскажешь про мои, я расскажу про твои! — сообразил он.
— Ладно, сначала приведи меня к Лили!
Сириус развернул карту.
Больничное крыло находилось на втором этаже. Едва они приоткрыли большую деревянную дверь, за которой находились больничные койки и целительница, как Одетт заморозила всех присутствующих. Они прошли к кровати, на которой положили тело Эванс. Возле нее на стуле сидела Макгонагалл и закрывала лицо ладонями. С другой стороны, застыла со склянкой в руке целительница Помфри, напротив кровати с книгой в руках замерла профессор Перри.
Одетт протянула ладонь с субстанцией над Лили.
— Ренервейт.
Светящееся облако полетело по воздуху и просочилась в тело Лили в груди. Бледные руки, холодные ноги, лицо - постепенно тело начало наливаться теплом. Сердце Эванс застучало, ее легкие вдохнули воздух, и она открыла медленно глаза.
У Сириуса челюсть точно бы упала на пол, если бы могла. Такое он впервые видит в жизни - чтобы кто-то оживил труп!
Лили начала оглядываться по сторонам. В глазах было еще мутно, но вскоре она смогла различить Пофмри, нового профессора и Сириуса, который быстро скрылся за дверью. Минерва Макгонагалл резко взяла девушку за плечи и крепко обняла. Эванс не понимала, что происходит.
— Я не верю своим глазам! — Сириус продолжал восхищаться произошедшим. — У тебя получилось!
Одетт зачем-то остановилась посреди коридора. Она склонилась и тяжело задышала.
— Холливелл?
В груди не хватало воздуха, голова закружилась, и она упала на холодный каменный пол. Сириус склонился над ней, не зная, что дальше делать.
Неподалёку была комната старосты школы, и так как она сегодня точно будет пустовать, Блэк решил отнести девушку туда. Он положил её на кровать, дыхание было слабым, он понял, что ведьма истратила сегодня слишком много магической энергии. Он присел на другой край кровати и задумался о своём.
Как только весть о воскрешении Лили пронеслась по замку, Мери и Алиса впопыхах прибежали в больничное крыло. Мадам Помфри была против, но подруги не могли сдержать себя и с радостью набросились на Эванс, и крепко-крепко обняли.
— Лил… — голоса Алисы и Мери вновь дрогнули, и подружки одновременно разрыдались.
— Все хорошо, со мной все хорошо, — успокаивала их староста, хотя сама чувствовала, что краснеет и вот-вот заплачет.
Весть о рыжеволосой ведьмочке молниеносно разлетелась по Хогвартсу. Питер забежал в спальню гриффиндорцев.
— Джеймс, Джеймс, Джеймс! — парень стучал в деревянную дверь ванной комнаты, зная, что друг спрятался там. — Лили жива! Лили... Ты слышишь?
Поттер застыл на пару секунд без движения. В одной руке он держал медленно тлеющую сигарету, а в другой - кулон Лили. Проведя пальцем по маленькому украшению, он вдруг поднял взгляд и попытался поверить словам Петтигрю. Перед тем как подняться на ноги, он затянулся еще раз сигаретой, но поперхнулся. Питер услышал, как Джеймс начал сильно кашлять. Он сразу вспомнил Римуса.
— "Аллохомора"!
Питер склонился над задыхающемся от кашля другом и не знал, как ему помочь.
В гостиной Слизерина, облокотившись на спинку кожаного дивана, Генри расспрашивал Уилкса.
— Северус точно спал всю ночь или помог своей бывшей подружке очнуться?!
— Он вроде точно... — Генри вцепился ему в горло, — ну Генри, я не смог бы следить всю ночь... Я ттт...то...же уснул.
Генри отпустил сокурсника, и Уилкс ушел в свою комнату. Слизеринец остался один в гостиной, мрачным взглядом наблюдая за пламенем в камине.
На улице уже наступила ночь. Альбус Дамблдор наконец-то смог на какое-то время успокоиться, узнав, что с ученицей все в порядке. По крайней мере, он отложил письмо, собиравшееся отправить ее родителям.
В кабинет вошел студент.
— Вы могли нечаянно нарушить ход истории или встретить самого себя.
Юноша положил на стол директора маленький золотистый кулон.
— У вас все получилось! — Дамблдор спрятал "маховик времени" под большой ладонью. — Вы спасли ее! Так что же произошло?
— Ее хотели отравить. — Донесся высокий мужской голос. — Я дал ей зелье-противоядие, но мне пришлось спрятать ее и дать еще одно сонное зелье, чтобы ее не попытались убить еще раз, пока ее не найдете вы, как это было в настоящем времени.
Юноша достал из карманов темных брюк склянки и дал их директору. Альбус взял их и внимательно посмотрел на ученика, одетого в зеленую рубашку.
— Я перед ней в долгу и, если нужно будет, спасу ее снова. — Твердо заключил Северус Снейп.
Смотреть в вк https://vkvideo.ru/video-214333957_456239105
Смотреть на бусти https://boosty.to/blackmoon4017/posts/98cf8ece-8f8e-4819-9afa-c6b2f87a1c8d
Глава 4. "Подозревать Холливелл"Было прохладно. Руки и ноги немного замерзли. Она стояла в каком-то тёмном коридоре и видела мрачные очертания существа, полупрозрачные лохмотья накидки, костяные руки, вылезающие из длинных рукавов и тянущиеся к ней - от этого леденело ещё и внутри. Яркая вспышка, а затем белый свет.
Одетт медленно открыла глаза. Первым что она увидела, был какой-то темноволосы парень, лежавший к ней спиной. Чуть приподнявшись, она узнала в нем Сириуса Блэка. Следом она быстро оглядела себя и с облегчением поняла, что лежит в одежде. Она осмотрелась и поняла, что лежит на широкой кровати с балдахином. Сама комната была широкая комната, с одним окном из витражных стекол, стены здесь были из такого же тёмного камня, как и весь замок.
За дверью доносились голоса нескольких девушек.
«Хочу побыть немного одной»;
«Мы только проводим тебя»,
«... и убедимся, что все нормально».
Сириус подорвался с кровати. Голоса девочек приближались. Блэк только успел посмотреть в сторону двери, как она открылась.
— До сих пор не могу прийти в себя. — произнесла Лили и застыла, увидев на своей кровати неожиданных гостей.
— А нам какого было, ты не представляешь! — Вуд врезалась плечом в подругу и тоже застыла. Следом вошла Мери Макдональд.
Одетт соскочила с кровати. Брюнетка тут же почти без сомнений кинулась в ее сторону и толкнула ее.
— Ну ты и шлюха! Одной ночи тебе было мало, да?!
Мери влепила ей пощечину и грубо толкнула. Сириусу понадобилось проявить усилия, чтобы отцепить Мери от Холливелл, пока та не выдрала ей все волосы.
— Успокойся! Успокойся! — Крикнул на нее Блэк. Ему удалось отвести ее в сторону. — Ты...! Да у нас ничего не было!
— Так я тебе и поверила! — сотрясаясь от яростных эмоций, рыча ответила брюнетка.
Холливелл нервно дышала, сидя на полу.
— Она пыталась помочь вчера спасти Лили и отключилась от бессилия. Куда мне было ее тащить, в спальню Гриффиндора?!
— Как она может помочь, если она способна только убить?! — запыхавшись от злости, произнесла Мери.
Руки Одетт тряслись, она нервно поправила несколько прядей волос, поднялась и почти бегом вышла из комнаты. Сириус посмотрел на Макдональд недовольным взглядом, а затем на старосту, которая стояла как вкопанная, словно задумалась о чем-то.
— Ты помнишь что-нибудь, Лили? Ты разрешила взять кулон.
Эванс быстро моргнула глазами несколько раз, словно опомнившись.
— Хочешь сказать, это был... не сон?
Сириус шумно выдохнул. Эванс отвернулась и посмотрела в окно.
— Оставьте меня. Мне... нужно прийти в себя. А тебя... чтобы больше не видела здесь с Холливелл!
Блэк догнал белокурую слизеринку в одном из коридоров, тускло освещавшемся светом солнца. Оглянувшись через плечо, она заметила, что он ее догоняет и побежала.
— Холливелл, постой!
— Не подходи ко мне! Отвали! — Одетт крикнула ему недовольным голосом, оборачиваясь через плечо.
— Извини, что так вышло...
Блэк сменил бег на шаг и удрученно выдохнул, ударив кулаком по стене. Медленно он пошел в туже сторону, что и она. Одетт вскоре прибежала в коридор, который выводил во двор и едва не врезалась в учителя Защиты от Темных Искусств. Переводя дыхание, она с интересом смотрела за женщиной в черном красивом деловом костюме, ожидая каких-угодно слов в свой адрес.
Мери поправила свои волосы и уселась в кресло. Изредка доносились ее тихие всхлипы, и она часто вытирала ладонью слезы.
— А ты молодец, не приняла его объятия в гостиной. — Лили заправила кровать. — Имеешь в себе гордость.
— Откуда ты узнала?
Рыжеволосая только сейчас поняла, что произнесла это почти неосознанно, как будто помнит, что это было на самом деле.
— Ты случаем, не была все это время призраком? — уточнила Алиса, увидев, что подруга надолго призадумалась.
— Не знаю, у меня какие-то видения.
Лили подошла к двери, ведущей в ванную комнату.
— А Северус? — нерешительно спросила ведьмочка, занося руку на дверной ручкой. — Как отреагировал на... мою смерть?
Мери призадумалась и переглянулась с Алисой.
— Я честно говоря, не знаю, я была в отключке какое-то время, — Ответила Вуд.
— Ничего такого не заметила, зато Джеймс...
— Ой, не надо. Только не о Поттере... — Лили прошла в ванную комнату и потарахтела там какими-то стеклянными баночками.
На самом деле, ей сложно было представить, что чувствовал вчера Джеймс, но именно из-за него ей и хотелось поскорее уединиться в отдельной комнате, чтобы избежать каких-либо объятий, не дай бог, утешений, поздравлений, подарков. Мерзость! Лили тряхнула головой, прогоняя эти мысли и вышла к подругам.
— Сириус, и правда, увлекся новенькой, — Мери снова стерла тыльной стороной ладони скатившуюся слезу.
— Это же Сириус! Ему всегда хочется быть первым. Добьется своей цели и интерес пропадет. Сама знаешь!
Мери опешила.
— Да, знаю!
Гриффиндорка вдруг поднялась с кресла и вышла из комнаты, громко хлопнув за собой дверью.
— Мери, я не это имела ввиду...
Лили с досадой выдохнула и опустилась на кровать.
— Я успокою ее, а ты пока отдыхай. — Крепкие объятия подбодрили немного подругу. — Мы навестим тебя позже.
Эванс посмотрела в свое отражение в трельяже, стоявшем неподалеку и перевела взгляд на предмет рядом с ним, который она ранее здесь не видела.
— А что это за цветок, ты не знаешь?
Преподаватель крепко схватила Холливелл за руку. Выражение ее лица было суровым.
— Мисс Эванс вчера отравили! В кабинете Горация нашли яд в одной из кружек.
Рядом проходящие ученики заметно стали останавливаться неподалеку и подслушивать разговор.
— Многие учителя отметили, что вы не дотягиваете до знаний о магии седьмого курса. Только Гораций Слизнорт заступился за вас. Значит, вы хорошо смыслите в зельеварении.
— К чему вы клоните? — Одетт попыталась вырвать руку, но хватка была крепкой.
Сириус тоже с любопытством подошел и встал рядом с другими учениками, наблюдавшим за учителем и студенткой.
— Какое письмо вы получили?
Холливелл сделала удивленный взгляд, хотя в нем читалась и тревожность.
— Что в нем было написано?
— Убить грязнокровку, — крикнул кто-то позади.
Одетт обернулась и увидела, что здесь столпилось уже достаточно студентов. Ей стало не по себе. Мисс Перри сделала взгляд еще пронзительнее, словно, так она сможет скорее добраться до правды.
— Покажите мне его!
— Я его сожгла...
Холливелл почувствовала, как рука начинала затекать от сильного давления.
— Я никогда бы не стала этого делать!
— А вы когда-нибудь думали, что можете выстрелить в человека?
Глаза Одетт стали краснеть и наполняться слезами от боли и от обиды.
— Я его не убила, он остался жив!
— Откуда у вас вещь Лили Эванс?
Одетт обернулась, она видела, как Сириус стоит и смотрит на нее. В ее взгляде читалась мольба о помощи, но он просто стоял и ничего не делал.
— Профессор, я... не... делала это...! Спросите у Сириуса!
Мисс Перри быстро отыскала взглядом студента Гриффиндора. Блэк слегка занервничал.
— Что-нибудь скажите в ее защиту?
— Аммм... Я... не знаю... Я вчера был в своей спальне, с друзьями.
Внутри Одетт словно обрушился тяжелый камень и потянул ее к земле. Ей хотелось зарыдать и упасть на пол.
— Помогите, кто-нибудь! Помогите! — прибежала Мери. На ее лице читался ужас. — Лили опять... Она опять... Она опять! Она попробовала какое-то растение... И отключилась. — Мери заметила Холливелл и прорычала. — Это ты его туда принесла?!
Студенты оживленно начали обсуждать это между собой. Мисс Перри отпустила руку ученицы. Одетт посмотрела на Мери Макгдональд, а затем на Сириуса и ей стало невероятно противно внутри. Если она не предпримет ничего, ей могу опять предъявить какие-либо угодно обвинения. Холливелл закрыла глаза и ушла в себя. Сириус и Перри с интересом посмотрели на Одетт. Вот только Перри прекрасно знала, что сейчас сделала Холливелл, а Сириус - нет.
Алиса трясла Лили за плечи. Когда Мери ушла, Лили решила попробовать белую ягоду на цветке и тотчас упала в обморок, едва прикусив ее. Алиса чудом успела крикнуть Макдональд, чтобы та позвала на помощь.
Вуд трясла подругу за плечи, но та в себя не приходила. Пульс был все слабее и слабее и вот... остановился. У Алисы градом потекли слезы. Как вдруг в слабом красно-белом цвете кто-то появился. Алиса думала, это директор, но невероятно удивилась, когда поняла, что появилась Холливелл.
— Ренервейт!
Алиса посмотрела на слизеринку и на ее протянутую ладонь. Спустя несколько мгновений, она почувствовала, как Лили начала слабо кашлять, и тело Холливелл быстро растворилось в таком же слабом свечении.
— Астральная проекция?! — прошипела грозно Перри в лицо Одетт, хотя глаза у той еще были закрыты.
Одетт открыла глаза. Взгляд у нее стал более уверенным.
— Что здесь происходит?! — громко произнес директор.
— Альбус, нам срочно нужно в комнату старосты! Кто-то опять пытается навредить мисс Эванс.
Учитель и директор быстро ушли. Мери поспешила за ними.
Холливелл не знала, куда ей точно идти. Она обернулась через плечо и посмотрела на Блэка презренным взглядом. Сириус смотрел на нее каким-то недоверчивым взглядом.
Одетт решила отправиться в свою гостиную. В камине не горел огонь, хотя было немного прохладно, несколько студентов собрались возле стола. Здесь сидели Генри, Северус, младший брат Сириуса - Регулус, Нарцисса с Оливией и Рейвен, и еще трое юношей, которых Одетт не знала. Быстрым уверенным шагом белокурая ведьмочка подошла к ним.
— Скинуть убийство на меня вам не удастся!
Слизеринец громко рассмеялся.
— Милая, тебе не стоит перед нами оправдываться. Все вышло как никогда лучше - ты показала на что способна, доведешь дело в другой раз. Главное, что мы это поощряем.
Холливелл не верила своим ушам.
— Я знаю, кто это сделал!
Все замолкли на пару минут. Нарцисса осторожно перебегала взглядом по всем сидящим за столом.
— В ваших интересах перестать быть мне врагами. Иначе директор незамедлительно узнает об этом! — Одетт пыталась выглядеть строгой, но Генри это совсем не впечатлило.
— Назови имя. — Совершенно спокойно попросил парень.
Холливелл коротко вздохнула, серьезно посмотрела на Генри, затем на темноволосого юношу, имя которого ей было неизвестно, на Северуса, на юношу стоявшего над ним, и вновь вернулась взглядом на Снейпа.
Он это заметил и едва заметно нахмурился.
— Генри... — быстро повернулся он к приятелю. — Не стоит оглашать.
Эйвери хотел было возразить.
— Ты всем доверяешь?
Слизеринцу хватило пару секунд, чтобы понять, что он имеет ввиду. Нарцисса например, совсем не в курсе происходящего, если дать ей повод нервничать - все может выйти из под контроля.
— Ладно, не говори, не сейчас.
Незаметно Холливелл ликовала внутри. Да, она видела прошлое, но что если она его неправильно истолковала.
— Все, что я хочу - это спокойно учиться в этой школе.
— Не думаю, что ты здесь задержишься. "Хогвартс" могущественная школа, и ученики должны ей соответствовать.
— В таком случае, раз ваш план провалился, вы тоже ей не соответствуете!
Старосте Блэк совсем не понравилось, что она принизила их.
— О, ты еще не слышала утренние новости. Уилкс сейчас как раз расскажет.
Спустя несколько минут в комнату спешно забежал высокий короткостриженый парень.
— Генри, у нас провал. Вуд все рассказала.
Лицо Эйвери напряглось, глаза стали выглядеть озлобленно. Он медленно поднялся с места, с силой зажимая палочку в руке. Одетт сжала руки в кулак. Она была наготове.
Сириус зашел в комнату. Он огляделся: Ремус собирал вещи, Питер складывал что-то в комод, а вот Джеймса пока не было видно. Юноша даже немного был рад этому. У него пока есть время немного привести мысли в порядок. Кажется, у него все смешалось в голове.
Джеймс накинул свою любимую клетчатую рубашку, штаны, высушил заклинанием свою шевелюру, быстро растрепал их рукой и вышел из ванной комнаты. Явившийся друг сразу попался ему на глаза. Со злобным оскалом, он налетел на него.
— Ты гребаный засранец. У тебя была карта? Мы ходили по замку пять часов! Куда ты мать его, убежал? — Джеймс кричал. — Нашел Холливелл?!
— Джеймс, не истери! — в голове крутилось пару сценариев, — Я нашел ее. Да!
Сириус посмотрел в сторону, Римус и Питер тоже кинули туда свой взгляд - в комнате был еще один сокурсник.
«Зачем кричать про карту?!»
Джеймс продолжал скалиться. Сокурсник по взгляду Люпина понял, что лучше оставить их наедине и ушел из спальни.
— Она убежала в лес, — продолжил Сириус. — Я думал, я превращусь в пса и быстро ее отыщу, но ее следы... пропали. Я ее тоже долго искал по лесу, там и... заночевал.
Сириус так и ждал, что Джеймс его ударит за эту неправдоподобную чушь.
— Придумал бы что-нибудь получше. И карту верни! — Только и произнес Джеймс и словно не в силах дальше ругаться вышел обижено из комнаты.
Сириус немного выдохнул. Римус и Питер подошли к нему.
— Скажу так, друзья из вас говенные. — Произнес Питер, ошарашив обоих.
— Что? — одновременно выпалили Блэк и Люпин.
— Никого из вас тут не было, когда он вчера обкурился твоих сигарет, Рем. Он начал задыхаться, как ты тогда. Чуть не пришлось делать ему искусственное дыхание. Если бы не я, я не знаю...
— Где ты их взял? — Сириус надеялся, что это из-за них Джеймс такой нервных.
Римус поежился, но друзья продолжали настырно смотреть.
— Профессор Перри мне дала...
— Когда она успела тебе дать? - Сириус прекрасно помнил первый вечер.
— Когда мы делали вечерний обход. Она... тоже любит... покурить, но вы никому... это...
— Так что это получается ты теперь мутишь со старухами? — Юноше вдруг захотелось пошутить, но Ремус от этого только разозлился.
— Так же как ты с Холливелл! Мы видели вас после вечеринки Слизнорта, куда вы ушли?!
— Ты следил за нами?
— Вечерний обход! Профессор чуть было вас не увидела, но я ее отвлек.
— Так значит все-таки мутишь со старухой!
Римус плюнул в сторону и вышел из комнаты с Питом.
«Вот тебе и начало учебного года! Уже рассорился с друзьями, чуть не был сожран монстром, первым нашел труп старосты, странная новенькая, подземелье, воскрешение из мертвых! Слишком много впечатлений...».
Сириусу хотелось побыть одному хотя бы несколько минут, но чувство голода заставило идти в Большой Зал на завтрак.
Генри и Холливелл несколько минут швыряли друг в друга заклинания и огненные шары. Слизеринцу не понравилось, что Холливелл спасла Лили Эванс. Медленно и нехотя Одетт отдалялась от них, и чтобы прекратить сражение, выбежала из гостиной.
— Если ты и сегодня не будешь ночевать в гостиной, тебе несдобровать!
Выкрикнула с усмешкой Блэк. Чувство выполненного долга старосты сняло напряжение внутри, и даже несмотря на то, что Холливелл проигнорировала это, ей нравилось чувство последнего слова за ней.
Джеймс почти без разбора запихивался едой, заедая чувство раздражения. Хотел он того или нет, но краем глаза, он заметил рыжую копну волос возле открытых дверей Большого Зала. Перестав кушать, он медленно повернул голову в ее сторону. К ней подошел Римус и что-то сказал. Она улыбнулась и повернула взгляд в сторону гриффиндорского стола. Джеймс резко посмотрел в свою тарелку, поставил локти на стол и оперся подбородком в кулак. Мелкая дрожь прошла по телу, глаза покраснели.
Римус и Питер уселись за стол. Сириус тоже подошел спустя пару минут. Поттер повернул снова голову в сторону дверей Большого Зала и понял, что Лили ушла куда-то.
— Я надеюсь, эту странную ведьму убийцу Холливелл выгонят.
— Она слишком подозрительная, - пробурчал Питер.
Сириус промолчал.
— Она спасла ее...
Парни обернулись на Алису Вуд, торопливо идущую к столу.
— Я не знаю, как она это сделала, но... — Алиса присела, чтобы рассказать Френку и остальным гриффиндорцам, сидевшим рядом. — Она трансгрессировала в комнату, хотя в Хогвартсе это невозможно. Она произнесла заклинание, и Лили очнулась. Мне кажется, она боялась, что ее опять будут обвинять и решила оставить Лили в живых любым способом. Если она умеет трансгрессировать, убивать и оживлять, кто знает, может она тайное оружие... Сами-Знаете-Кого...
— Она не умеет трансгрессировать. — твердо произнес Блэк.
Поттер бросил суровый взгляд на друга.
— Что, успел ее уже узнать со всех сторон?
Блэк махнул головой.
— В тот вечер, — Сириус повернулся к Римусу, потому что он один из друзей был в курсе, — мы пошли к озеру, а там на нас напала эта горгулья - каменная статуя, которую мы видели в лесу с Хагридом, она ожила и пыталась нас сожрать! Одетт пыталась переместиться, но у нее не вышло. Я думаю, тут дело в другом.
— Так вот, что за девушка, с которой ты развлекался всю ночь? — голос Поттер казался язвительным.
Блэк закатил глаза.
— У нас ничего не было... Джеймс, ты тоже виноват, если бы ты не сказал тогда про Нюнчика, она бы не убежала...
— Ты еще и на вечеринке был?!
Сириус пожалел, что не сдержал свой язык.
— Ты рассказала про перемещение Холливелл директору? — Обратился Римус к Алисе.
— Да.
— И? Что он сказал?
— Ничего. — Пожала плечами девушка. — Я не знаю, что с ней будет.
— Слушайте, я где-то слышал, что горгульи оживают только, когда появляется дьявол.
После слов Питера парни повернулись в сторону дверей Большого Зала. Там стояла Холливелл. Волосы ее так и были растрепанные с самого утра. Она всматривалась в столы преподавателей, словно выискивала кого-то. За столом преподавателей не было Дамблдора, Перри, Горация и МакГонагалл. Ощутив на себе взгляды гриффиндорцев, Одетт невозмутимым взглядом посмотрела в ответ, отвернулась и ушла.
В голове Сириуса, кажется, начал складываться пазл.
Профессор Перри закрыла за собой стеклянную до пола дверь. Она зашла в теплицы - очень светлое место, где было огромное множество волшебных растений. Кажется, что здесь преобладали в основном только зелёные и жёлтые оттенки, и здесь было очень тепло и приятно пахло.
— Что вы узнали про это опасное растение? — женщина нашла профессора по травологии. На длинном деревянном столе стоял принесённый ученицей тот самый цветок.
— Оно не опасное. К листьям, цветкам и стеблям можно прикасаться. Пасифора очень редкое растение. Когда оно прорастает, вокруг нее нет ни одного сорняка - знаете, как оно защищается? — Профессор Стебель обошла стол и подошла маленькой плошке, где лежали круглые зелёные горошинки. — Все дело в ее семенах. Они содержат в себе яд. Если употребить их, для чистокровных волшебников окажется не смертельно, но может вызвать галлюцинации. Случай с мисс Эванс особенный. Они оказали на неё другое действие. Ей чудом удалось выжить.
— Почему вы выделили "чистокровные"? А что насчет остальных?
— Извините, профессор, так было написано в книге, я лишь повторила. Скорее всего это относится ко всем волшебникам, разумеется.
Перри коротко прищурила глаза, призадумавшись.
— Вы очень помогли, профессор Стебель!
Преподаватель "Травологии" пожелала, чтобы бывший сотрудник Министерства Магии поскорее разобралась со случившимся и вернулась к своим делам.
Лили и Мери вышли во двор. Директор попросил какое-то время не оставлять старосту одну. Сейчас она вышли на свежий воздух, после той ягоды Эванс чувствовала себя дурно. В придачу было еще одно странное ощущение. Джеймс повел себя не так, как она представляла. Он так быстро отвернулся, будто с ней ничего и не произошло, и она вообще не умирала! Подумаешь, как будто просто поспала или какая-то болезнь! Так ведь неправильно себя вести. В любом случае, можно было хотя бы спросить, как у нее дела! Лили прижала ладонь в области сердца и подруга мигом разволновались.
— Тебе плохо?! — Зажужжала Мери, готовая в каждую секунду бежать за Помфри.
Лили коротко вздохнула и, не ощущая больше боли, произнесла ей, что все с ней в порядке. Они заметили, как по коридору бегом промчалась Одетта Холливелл.
Одетт ворвалась в кабинет директора без стука.
— Я не убивала Лили Эванс! — Громко возразила Одетт.
Здесь было собрание нескольких учителей. Макгонагалл аж поперхнулась, а Дамблдор и вовсе замер.
— Мисс Холливелл, вам нужна помощь? — спросил спокойно директор.
Ведьма смотрела прямо в глаза директору.
— Я благодарна вам за то, что вы приняли меня в эту школу. Я хочу здесь учиться! Это было моей мечтой! И я не хочу... Чтобы прошлое...как-то... мешало мне. Я честно скажу вам, я не причастна к убийству Лили Эванс. Я этого не делала.
— Но вы способны на это. — Произнесла вдруг Минерва и в кабинете как будто стало ещё мрачнее. — Это настораживает.
— Профессор, — кротко оборвал её Альбус.
— Я считаю, что потенциально опасная ученица, тем более не владеющая базовыми знаниями предметов и нарушающая дисциплину школы в, простите, очередной раз, не должна учиться в Хогвартсе! — Минерва произнесла предложение чётко, выделяя почти каждое слово. Она смотрела на юную ведьму, слегка нахмурив брови. Профессор Перри тоже видимо что-то обдумывала сказать. Директор поднялся из-за стола.
— Мисс Холливелл, только время покажет нам, что вы действительно должны здесь учиться. — Эти слова обрадовали Одетт, но последующие - заставили сердце биться часто. — Но я не могу оставлять без внимания замечания своих преподавателей. Одним из критериев учёбы в школе является успеваемость. Если ваша успеваемость будет ниже "удовлетворительно", нам, и правда, придётся с вами попрощаться.
Одетт уже представила, как двери Хогвартса закрываются перед ней, и она стоит одна, на улице, без понятия, что ей делать дальше. Совсем одна, в чужом городе, стране, а ещё хуже - времени.
— Вы свободны, — произнес негромко Альбус, но девушка не уходила.
— Кое-что еще... Мне... нужна ваша... помощь.
Вскоре Одетт вышла во двор и облокотилась спиной о холодную стену. Весь день внутри ощущалось противное чувство обиды, злости и беспомощности. Иногда она посматривала на проходящих мимо учеников, косо смотрящих, хихикающий или наоборот настороженно смотрящих на нее. Спустя пару минут она услышала, как к ней подходят. Он суетливо сделала несколько шагов в сторону, а затем увидела, что это Сириус.
Она молча отвернулась от него. Он смотрел на нее без каких-то особых эмоций, пытаясь абстрагироваться от происходящего.
— Злишься на меня? Думаешь, нужно было заступиться за тебя?
Одетт пыталась не реагировать на его слова.
— Есть некоторые вещи, о которых учителям лучше не знать. Например, про мотоцикл или хижину, или то, что мы покинули Хогвартс после отбоя.
— Даже если меня посадят в тюрьму, ты предпочтешь заступиться за свои жалкие секреты в обмен на правду?!
Одетт повернулась к нему и посмотрела сердитыми глазами. Он молчал и это молчание вдруг разозлило ее еще больше.
— Или ты... тоже думаешь, что это я?!
Глаза ведьмочки округлились.
— Ну сама подумай! Я вспомнил, как ты не хотела, чтобы я спасал тебя от слизняков. А что если, ты и правда хотела остаться со своими дружками, а я тебе только мешал! Слизняки получают задания от Волдеморта, и тебе нужно было найти того, кто смог бы тебя прикрыть. К тому же, ты умеешь делать астральные проекции, а значит, могла находиться в двух местах одновременно!
— Да я первый раз попробовала! Я поняла, что нужно не дать Лили умереть любой ценой, иначе...
— Все узнают, что ты можешь убить человека! Вот почему я разморозился быстрее всех в классе? Хотела, чтобы я сразу побежал за тобой, в это удивительнейшее мать его место, под названием подземелье? Чтобы посмотреть как ты "все исправляешь", чтобы тебя не загребли в тюрьму?!
— Ты издеваешься? У меня и правда своих проблем по горло. Ты же видел, как я вернула ее душу! Я же спасла ее!
— Чтобы показать, какая ты хорошая, что помогаешь Лили. Ответь, почему ее тело нашлось, как только ты толкнула меня в воду, ты знала, что оно спрятано?
Одетт не знала, как возразить.
— Прикинулась, что не знаешь, кто такой Волдеморт, прикинулась тупой девчонкой, набросившись с поцелуем, прикрываясь каким-то видением! Не можешь выполнить простецкие задания МакГонагал, а сама запульнула огненный шар в... как его... Ангела Смерти! После этого я и стал сомневаться... А такая ли ты простая на самом деле?!
— Я знала, что тебе доверять нельзя! — ведьмочка принялась оправдываться. — Я слышала несколько раз, как Генри, Уилкс и кто-то еще шептались о том, как удачно "появилась новенькая", и он просил Рейвен "сделать так, чтобы я осталась одна". У них определенно был какой-то план, и он, по всей видимости, сработал!
Сириус пытался быстро договорить свои догадки, но понимал, что его обвинения уже дали трещину. Холливелл резко громко выкрикнула:
— Я тебя ненавижу!
Из её глаз потекли слезы. Она так ненавидит рыдать, и всеми силами старается всегда сдерживать слезы, но сегодня всё внутри рухнуло.
«Никому нельзя доверять, ни у кого нельзя просить помощи, делай только сама и полагайся только на себя, тебя обманут в любой момент».
Она вспомнила, как она сидела с Мариссой, подругой, на багажнике машины, они заехали на песчаный пляж в безлюдном месте, и Марисса сказала: «Ты должна уметь постоять за себя». В тот день она протянула ей оружие, без малейшего вопроса, откуда оно у неё, Холливелл взяла пистолет и знала, что точно им воспользуется в определенный момент. Крис, её брат, ругал её, что она должна забыть магию, что это уже не часть их жизни и ей наконец-то нужно повзрослеть. И вот, она решила, если ей придётся защищаться не с помощью магии, то человеческим оружием. Однако всё пошло не так, и загребать следы после преступления без магии оказалось невозможно, и её поймали. Человек в белом костюме спас её, но оставил за ней право выбора, соглашаться на такое спасение или нет.
Одетт вспоминала это всё и рыдала, что всё в один момент просто сломалось, и она очутилась здесь, сделав выбор. А правильный он или нет, она ещё точно не решила.
Сириус нашёл Джеймса и Питера в одном из заброшенных классов. Настроение у всех троих было поникшее.
— Явление блудного пса. — произнес Питер.
Чтобы отвлечься от последних событий, они решили заняться приготовлением зелья. Поттер уткнулся в низкий котёл, стоявший на полу. Вокруг него были разные сушёные травы, ягоды, когти зверей и яйца дракона. Блэк склонил виновато плечи.
— Парни, ну простите меня. Эта новенькая, такая странная. Я пытался у нее выдавить признание, а она меня... послала.
Джеймс сочувствующе разрешил сесть одним взглядом.
— Садись давай, — подтвердил словами это Питер.
— Ну а что с тобой? — Сириус обратился к Джеймсу. — Честно, я представлял тебя более радостного.
Парень в очках отмахнулся рукой.
— Что ты чувствовал, когда умер твой дядя?
Сириус удивился.
— Лучше не спрашивай.
— Вот и ты такие вопросы не задавай. Я понял, что жизнь может оборваться в любой момент. Пусть живёт, как хочет.
Блэк проникся этими словами и более не спешил поднимать эту тему.
— Ладно, что у нас с зельем? Как думаете, мы не навредим Лунатику?
— У нас яйца дракона, мы обязаны не навредить ни им, ни Лунатику. — Джеймс взял одно яйцо, размером с кулак и кинул его в котелок.
— Второй раз я за ними не полечу!
Парни рассмеялись после слов Сириуса. Произошёл громкий хлопок, и зелье на секунду окрасилось из белого в ярко-синий цвет, подняв клуб дыма.
— Ну что, готовы ставить эксперименты на лучшем друге? — Питер потянулся за склянкой, чтобы налить зелья. Джеймс и Сириус поспешили наполнить и остальные склянки.
В эту ночь погода опять стала неприятно дождливой, гремел гром и часто сверкали молнии. Неблагоприятные осадки разливались не только над Хогвартсом, но и над небольшой полупустой деревушкой в Лондоне. Человек в чёрной мантии подошёл к двухэтажному большому особняку. На первый взгляд здание казалось заброшенным и нежилым, но попав внутрь, можно было увидеть хорошие обои на стенах и добротно выстеленный пол. В главной комнате негромко говорили люди за длинным черным столом. Большое кресло стояло подальше от всех, и именно к волшебнику, сидевшему в нём, подошёл человек в чёрной мантии.
— У меня для вас письмо.
— Положи его на стол.
Раскат грома и последовавший свет от молний осветили комнату ярким светом. Волшебник поднялся из кресла и развернул конверт.
— Темный Лорд, грязнокровка Лили Эванс мертва. Я хочу присоседиться к вам. С уважением, — из-за раската грома многие не услышали от кого именно пришло письмо. Темный Лорд злобно рассмеялся.
— Пригласим того, кто это написал сюда. Пусть ответит, почему я не вижу ее трупа!
В дождливую погоду всегда работалось лучше. Именно за это мисс Перри любила Лондон. Изабелла смотрела в окно, наслаждаясь шумом дождя и проникала в свои мысли.
В её кабинет вошли.
— Извините за поздний визит, могу войти?
Перри обратила взгляд на вошедшего ученика и разрешила пройти.
— Что вы хотите?
— Вы узнали что-нибудь о Лили Эванс? — Спросил Римус Люпин. — Лили очень хороший мой друг, я переживаю за нее. Что это было? Кто это сделал?
Пару раз проведя по подбородку ладонью, Перри призадумалась и указала на блюдце с горошинками.
— Попробуйте это.
Римус потянулся к одной из горошин и взял её аккуратно двумя пальцами.
— Этим отравилась Лили Эванс.
Люпин резко раздвинул пальцы и семечко укатилась под парту.
— Вы и меня хотели отравить?!
— Для вас оно не опасно. — Безэмоционально произнесла профессор.
— Что это значит?!
— У Лили другая кровь. Как бы вы не подумали, я... думаю, что тот кого-нельзя-называть в чем-то прав и кровь нечистокровных волшебников другая. Для чистокровных волшебников оно не причинит вреда, для полукровок - вызовет галлюцинации, а для маглорожденных - смерть.
— Она же не умерла!
— Они оказали на неё седативное воздействие, она впала в кому и чудом выбралась из неё.
— И как она ими отравилась? Не сама же она съела их!
— Она не помнит этого, поэтому ответа на этот вопрос пока у меня нет. С другой стороны, вы её лучше знаете, если она ваш друг.
— Она бы никогда такое не сделала.
Люпин обиженно отвернулся. Неужели она прошерстила всех учеников, чтобы вычислить, кто из них маглорожденный, а кто нет, чтобы так спокойно предлагать ему съесть это!
— Вы уверены, что пришли за этим вопросом?
Юноша остановился и вновь повернулся лицом к женщине.
— А вы видели когда-нибудь оборотней?
Учителя совсем не удивил этот вопрос.
— Скажем так, до суда в Министерстве они не доживали. - Так же безэмоционально ответила она.
Римус удивился. Он схватился за часы на руке.
— А-а, извините профессор, мне уже пора идти! Извините за беспокойство.
Римусу Люпину сегодня пришлось промокнуть под сильным ливнем. Он бежал до дерева, за которым был тайный проход. На небе уже вырисовывались очертания полной Луны. Оставалось всего пару минут до того, как она полностью округлился и прольёт свет на кожу Ремуса Люпина и заставит его превращаться в большое лохматое чудовище - оборотня.
Остаток дня Холливелл пряталась в сарае. Когда полная луна пробилась сквозь тучи и показалась на темном небе. Одетт вышла и, не боясь больше промокнуть под дождем, сняла обувь и наступила босой ногой в холодную воду. Отражение воды дрогнуло. Показалась яркая короткая вспышка и ведьма провалилась под водой.
Серия 4 https://vk.com/club214333957?z=video-214333957_456239107%2F64a5ed242572881a9d%2Fpl_wall_-214333957