Эта женщина Случайности не случайны.
Эта заезженная истина прозвучала из уст мудрой черепахи в мультике про излишне воинственную панду. И сейчас я почти готова согласиться с нарисованным животным.
Цепочка совершенно обычных событий приводит меня к созерцанию странной картины: Майкрофт Холмс держит под руку ослепительно красивую женщину. И он ведёт её в свой дом.
Как я оказалась на улице Пэлл-Мэлл, сминая в руках алый цветок, именно в этот момент? Ничего странного, просто рабочая смена закончилась пораньше, и мне захотелось чем-то занять освободившееся время. Отправиться в дом Майкрофта, чтобы немного порисовать казалось мне хорошей идеей. Ведь Холмс сам поставил мольберт в своей библиотеке и позволил приходить туда, когда мне вздумается. И я частенько пользовалась этой привилегией… Ах да, алый цветок в моих руках. Не могу спокойно пройти мимо витрины, когда вижу в продаже красные герберы.
Итак, если бы мой рабочий день закончился позже, если бы я не решила позаниматься живописью, если бы мне не пришлось задержаться в цветочном магазине… Пара лишних минут, и мне уже не нужно стоять на этой мостовой на подкошенных ногах и смотреть, как Майкрофт ведёт домой другую женщину.
Роняю смятую герберу на тротуар. Красное на сером — такое мне и хотелось нарисовать.
***
Дома я не нахожу себе места. Брожу от кухни до спальни и обратно. Тоби прячется от меня под кроватью. В одну минуту мне хочется позвонить Майкрофту и выяснить всё, в другую я утыкаюсь лицом в подушку, сжимая пальцами гладкую ткань.
Меня поражает, насколько сильно спутница Холмса ему
соответствует. Светлый костюм, идеальная причёска, высокие каблуки. И ещё ей безумно идёт помада кровавого оттенка. Если такой накрашусь я, то стану похожей на клоуна. Конечно, дело совсем не в одежде и макияже, это наносное. Осанка, походка, взгляд — вот что важно.
Я вспоминаю тот день, когда Майкрофт впервые оказался в моей квартире, то неуютное ощущение контраста между ним и мной. Моя толстовка цыплячего цвета и растрёпанная коса, его цепочка для часов и запонки. Что изменилось с тех пор? Мистер «Британское Правительство» по-прежнему безупречен в каждом проявлении, да и я всё та же, разве что теперь мои пальцы всё чаще украшены пятнами от акварели. Но мы были вместе, и со временем я забыла, насколько велики наши различия.
Может, не стоило забывать? Перед внутренним взором снова и снова вспыхивает картинка, приносящая почти физическую боль. Чёрт, как же они подходят друг другу, Майкрофт и эта женщина — две акулы в одном аквариуме. Я на их фоне даже не мелкая рыбка — планктон. Наивно было полагать, что Холмс захочет связать свою жизнь с кем-то вроде меня. Видимо, теперь отыскалась спутница ему под стать.
Я пытаюсь найти себе занятие, но ничто не способно отвлечь меня дольше, чем на десять минут. Всё валится из рук, книжные строчки прыгают перед глазами. Я прижимаю ладони к ушам, но даже гул собственного пульса не заглушает голос горьких мыслей. Безумно хочется убежать, далеко-далеко…
Я нахожу нужный номер в списке контактов телефона.
***
Если Мина и удивилась моему звонку, то не подала виду.
— Не стой на пороге, — она отходит от двери, чтобы дать мне войти. — Так почему ты не можешь ночевать дома?
— Ремонт, — отвечаю коротко. — Сильный запах краски.
Садясь на диван, я опираюсь локтями о столик и кладу подбородок на сложенные ладони. Подруга смотрит на меня с сомнением, но свои соображения держит при себе.
— Чаю? — Мина направляется в сторону кухни.
— Стой… есть чего покрепче?
— Виски?
— Плесни, — может, хотя бы это поможет мне заснуть.
— Тебе завтра на работу, — взгляд сотрудницы полон осуждения, но на столик она ставит два стакана. — Ну, вместе и от похмелья мучиться веселее…
***
На следующий день моё самочувствие было на удивление сносным. Настолько, что в конце смены я решаю задержаться на работе ещё на пару часов. Странно, мне хотелось остаться одной, но когда кабинеты пустеют, я испытываю тоску.
— Что случилось? — голос Майкрофта застаёт меня врасплох. — Почему ты не ночевала дома?
Я опускаю взгляд к полу и обнимаю себя за плечи, собираясь с силами.
— Я… я видела тебя вчера… с той женщиной… — сказать это ему, всё равно, что спрыгнуть с вышки в холодную воду. Решиться труднее, чем сделать.
— О, тогда всё понятно, — на губах Холмса едва заметная улыбка, в глазах облегчение. — Молли, это была рабочая встреча. Никакие личные отношения не связывают меня с Ирэн.
— Ирэн? Так её зовут? — имя чем-то отзывается в мыслях. — Кто она такая?
— Вспомни день нашего знакомства.
— Но… — в памяти всплывает то Рождество, и тело на моём столе, — она же была мертва?
— Шерлок тоже был мёртв. Тебе ли не знать, как это работает?
— Да. Но почему ты привёл её в свой дом?
— Не в министерство же мне её вести. Молли, — Холмс подходит на шаг ближе ко мне, — я когда-нибудь обманывал тебя?.. Тем более, такая женщина не способна меня заинтересовать.
— И какой должна быть женщина, чтобы тебя заинтересовать? — я усмехаюсь. Напряжённость медленно ослабевает, все сомнения кажутся глупыми и надуманными. — Завёрнутой в британский флаг?
— Не обязательно, — Майкрофт подходит ещё ближе и осторожно касается пальцами моих волос. — Она должна быть тобой.