Глава 11Наконец настала пора отправляться в Нору. С самого утра у всех было отличное настроение, и Гарри удалось на время забыть о своих заботах. Они с Роном, Гермионой и Джинни доехали на поезде до Лондона, где были встречены миссис Уизли. Она обняла их по очереди, и все сели в автомобиль, который позаимствовал в Министерстве мистер Уизли. Когда они добрались до Норы, почти стемнело. Фред и Джордж демонстрировали в саду свои наиболее интересные изобретения Чарли, который только утром прибыл из Румынии. Их старший брат был явно впечатлен предпринимательскими талантами близнецов и успехами в торговле.
- Представить не могу, что мама была против этой грандиозной идеи, - говорил Фред громким голосом, очевидно, надеясь, что миссис Уизли могла его услышать.
- Если бы вы еще хотя бы время от времени ночевали дома-цены бы вам не было, - фыркнула миссис Уизли. - Вы практически живете в своем магазине!
- Мам, ты же сама все прекрасно знаешь, - отмахнулся Джордж. - Нам с Фредом надо держать планку, а время для новых разработок можно найти только после вечернего закрытия.
- Да, ну, в принципе, вы правы, наверное. Да и это ваше личное дело.
- Между прочим, это довольно быстро развивающееся дело, - добавил Фред. - Мы хотим нанять кого-то, кто выручит нас на время отпуска, но даже в этом случае мы не сможем отлучиться надолго.
- Думаете, летом вам понадобиться помощь? - оживился Рон. - Я мог бы немного поработать за деньги.
- И на что же тебе нужны деньги, братишка? - поинтересовался Фред.
- Я знаю. Должно быть, он думает, что получит скидки на все наши товары, если будет работать на нас, - усмехнулся Фред.
- Ну нет, он же знает, что мы не такие щедрые, - сказал Джордж. - Кстати, я слышал, у него появилась новая страсть.
- Не может быть! - воскликнул Фред наигранно удивленным голосом. - Что может быть увлекательнее квиллича?!
- Может! - настаивал Джордж. - Я услышал это из очень надежного источника. Наш маленький Ронни был сражен противоположенным полом.
- Ведь так, братишка? Ах, как же они быстро растут.
- Вы наконец замолчите! - Рон сильно покраснел и обиженно смотрел на братьев.
- Ой, думаю, мы задели его за живое, - радостно отметил Джордж.
- Гермиона, признайся, это правда? Мы слышали, что ты имела несчастье увлечься этим молодым юношей.
- Ты же всегда производила впечатление умной девушки.
- Оставьте ее в покое! - сказал сердито Рон. - Когда вы издеваетесь надо мной, это одно дело, но не смейте приставать к Гермионе!
- Рон! - раздраженно сказала Гермиона.
- Что? Я же защищаю тебя!
Близнецы весело рассмеялись.
- Вот это да, Рон, все это действительно правда! - захихикал Фред.
- Послушай, дружище, - сказал Джордж, положив руку Рону на плечо. - Все в порядке, ясно? Если ты не заметил, Гермиона и так стала нам почти семьей.
- Правда, раньше мы не думали, что это наша будущая невестка, - подмигнул Фред, широко улыбаясь.
- И мы совершенно не видим разницы между тобой и Гермионой.
- Только полный болван не поймет, что мы всего лишь шутим, в конце концов, - добавил Фред.
- Кроме того ..., - но Джордж не успел договорить, поскольку его прервала Гермиона.
- Кроме того, - продолжила она, - галантность это хорошо, но я в состоянии сама разобраться с этими двоими, если они перегибают палку, поэтому я не нуждаюсь в твоей защите.
Рон, казалось, выглядел смущенным, а близнецы восхищенно посмотрели на Гермиону.
- Ну вот, видишь, - обратился Фред к Рону. - А Гермиона не суетится. Теперь, почему бы нам не пойти в дом? Наверно, мама скоро позовет нас к столу.
- А пока мы будем ждать, можем рассказать несколько забавных историй, - предложил Джордж.
- Превосходная идея! Пока я не забыл, у нас также есть очаровательные семейные фотографии, которые Гермиона непременно должна увидеть прежде, чем будет строить какие-то планы на будущее
Рон побледнел. - Вы не сделаете этого!
- Рон, - сказал укоризненно Джордж. - Как ты можешь такое говорить? Конечно, сделаем!
- Гермиона, пойдем, - предложил Фред, беря девушку за руку.
- Мы расскажем тебе много чего интересного о нашем маленьком братике, - продолжил Джордж, взяв ее за другую руку.
Гермиона с усмешкой взглянула на Рона.
- Почему бы и нет!
Они втроем пошли к дому, держась за руки. Близнецы уже начали вещать о раннем детстве Рона.
- Я должен был остаться в школе, - застонал Рон. - О чем я только думал?
- Да ладно, Рон. Все в порядке, - сказал сочувственным голосом Гарри. - Давай. Пошли посмотрим, что делают остальные.
---
Следующие несколько дней в Норе была развернута активная деятельность. Гарри, Гермиона, Рон и Джинни активно помогали миссис Уизли украшать Рождественскую елку. Гарри был немного взволнован - у него никогда не было нормального домашнего Рождества. Мистер Уизли был рад его энтузиазму, он с удовольствием рассказал Гарри историю каждого украшения наряду с историями о прошлом Рождестве. Он даже показал Гарри, как создавать крошечны мерцающие огни на ветвях дерева. Эффект производил большое впечатление, намного более очаровательное, чем искусственное дерево у Дурслей, привозимое каждый год из магазина. Потом они занялись украшением дома. На окна были повешены венки, а в дверных проемах - омела, заставившая щеки Рона покрыться румянцем.
Миссис Уизли занималась уборкой и готовкой, выпекая бесконечное число пирогов и пудингов для различных друзей и родственников. Чарли любезно согласился отнести их в деревню для отправки. Это было облегчением для Гарри - он был уверен, что бедняга Эрл не справиться с такими тяжестями.
Близнецы большую часть времени отсутствовали - они были заняты Рождественской суетой в своем магазине. Но когда они были в Норе, их часто можно было застать будто за заговором - они тихо обсуждали что-то и делали что-то с семейными альбомами и фотографиями в них. Они не рассказывали, чем были заняты, но Гарри подозревал, что это как-то касалось Рона.
В Сочельник прибыли Билл с Флер Делакур.
- Здг'авствуйте, - приветствовала всех Флер. - Рон, 'Арри. Как здог'ово снова вас видеть.
Гарри заметил, что Рон не показал ни смущения, ни волнения, как это было при встрече с Флер два года назад. Гермиона, должно быть, тоже обратила на это внимания, потому что она поприветствовала Флер весьма тепло.
- Не думаю, что придет Перси, - тихо сказал Гарри Рону.
- Вряд ли, - ответил Рон таким же тихим голосом. - Он до сих пор не разговаривает с мамой и с папой. Я думаю, он слишком горд, чтобы наконец признать, как он ошибался, слепо веря тому идиоту Фаджу! Мама пытается притвориться, что ей все равно, но я знаю, что она переживает. Особенно на Рождество, когда остальные здесь. По крайней мере, в этом году он не отослал обратно джемпер, а это уже хоть что-то.
- Обед готов, - объявила из кухни миссис Уизли
Они все пошли вниз. Кухня, казалось, была немного увеличена, чтобы разместить всех людей и многочисленные блюда миссис Уизли. К тому времени, когда обед был закончен, Гарри наелся до отвала. Он помог убрать со стола, а затем вышел в сад. Ночь была холодной и безоблачной. Гарри очистил скамью от снега и сел, глядя на звезды. Он мог слышать голоса и смех, доносящиеся из дома, и чувствовал себя полностью умиротворенным и спокойным.
- Все хорошо?
Гарри вздрогнул - он не услышал, как сзади подошла Джинни.
- Все в порядке. Мне стало жарко, поэтому я решил выйти наружу.
Джинни села рядом с ним.
- Мне тоже всегда нравилось здесь сидеть. Можно забыть все неприятности и заботы.
- Да, - согласился Гарри. - У тебя нет каких-нибудь идей, что делали Фред и Джордж с теми фотографиями?
- Нет, но наверняка это смутит Рона. Наверное, это покажется ему ужасным.
- Да. Однако, думаю, Гермионе это понравится.
Джинни засмеялась.
- Точно. Она скажет, Рон заслужил это. Ты-то сам в порядке?
- Конечно. Здесь потрясающе.
- Я просто спрашиваю - ты какое-то время казался немного грустным.
- Ничего, теперь все в порядке. А ты как?
- Пока отдыхаю, - ответила Джинни. А так все время занята квиддичем и СОВАми, поэтому даже на мальчиков времени нет.
Гарри кивал. Конечно, он понимал Джинни.
- А у тебя как с этим? - заговорщически подмигнула Джинни. - Тебе нравится кто-нибудь, Гарри?
Гарри засмеялся.
- Мне? У меня даже не было шанса подумать над этим. Кроме того, я провожу все свободное время, занимаясь со Снейпом.
Джинни поморщилась.
- И как все продвигается?
- В некоторые дни я думаю, что определенно делаю успехи. А в некоторые - что никогда не осилю эту науку.
- Как Снейп? Наверно, ужасно изучать Окклюменцию именно с ним.
- Ну в принципе, не то чтобы плохо, - ответил быстро Гарри, не желая, чтобы Джинни чувствовала к нему жалость. Мгновение спустя он понял, что его мысль была верна.
- Ужасно было в начале, - говорил Гарри более медленно. Он действительно никогда не думал, на что походили его уроки со Снейпом. - Но мне кажется, мы немного привыкли друг к другу. Ну, то есть...- Гарри остановился, не зная, стоит ли ему заканчивать эту мысль, но Джинни настаивала.
- Что?
- Иногда легче проводить время с ним, чем с кем-то еще.
Джинни удивленно посмотрела на Гарри.
- Почему? - спросила она, явно озадаченная.
- Поскольку я не должен притворяться, что я в порядке, когда это не так. Я ничего не должен объяснять. Есть некоторые вещи, о которых я не могу говорить, Джинни. Сейчас это слишком тяжело, и чем больше все волнуются обо мне, тем тяжелее мне становится. Снейп не чувствует ко мне жалости и не беспокоится.
Джинни глубокомысленно кивала.
- В твоих словах определенно есть смысл. Но помни, что у тебя много друзей, Гарри, и все мы здесь, если ты в нас нуждаешься.
Гарри улыбнулся.
- Я знаю, и поверь, я благодарен за это. Не представляю, что бы я делал без всех вас. Я действительно ценю ваших маму и папу, пригласивших меня на Рождество.
- Гарри, ты же знаешь, что ты часть семьи. Мы пригласили бы тебя и раньше, если мы могли бы. В этом году мама заняла абсолютно твердую позицию перед Дамблдором и настояла, чтобы ты приехал. Она сказала, что будет жестоко оставить тебя в школе.
Гарри снова засмеялся.
- Думаю, слово 'жестоко' немного не подходит.
- Ладно, мама любит все драматизировать, - сказала Джинни, тоже засмеявшись. - Но все же она права. Никто не должен чувствовать себя одиноким на Рождество.
Гарри кинул взгляд на Джинни. Он знал, что она имела ввиду именно его, но ее слова заставили голову наполниться воспоминаниями
- Ладно, пошли в дом, - сказал он ей.
Они обнаружили всех в гостиной, где Фред и Джордж рассказывали какую-то веселую историю. Мисис Уизли с улыбкой смотрела на них. Джинни хотела присоединиться к остальным, но замерла, когда Гарри направился к лестнице.
- Гарри, куда ты?
- Я вернусь через минуту, - сказал он и поспешил наверх.
В комнате Рона он открыл свой чемодан и рылся там, пока не нашел пергамент и перо, после чего сел за стол, чтобы писать письмо. И задумался. Он понятия не имел, что сказать. Практически он понятия не имел, почему вообще хотел это сделать, кроме как из-за слов Джинни. Никто не должен быть одиноким на Рождество. Он знал это слишком хорошо из-за своего детство. Он помнил те Рождественские дни, когда он сидел в своей комнате, забытый и одинокий, пока Дадли открывал подарки. Даже в такой прекрасный праздник он был лишен любви и радости. Гарри глубоко вздохнул. Вероятно, он пожалеет об этом, но в настоящее время его это не заботило. Он начал писать.
Профессор,
Я только хотел сообщить, что обосновался у Уизли. Я делал упражнения, которым Вы меня учили, хотя это совсем не то же самое, как если бы практиковать с кем-то. Предполагаю, что у Вас также все в порядке. Увидимся в следующем семестре.
Гарри Поттер
P.S. - Надеюсь, у Вас счастливое Рождество.
Гарри сложил письмо прежде, чем он мог передумать, и подошел к Букле, которая сидела на своей клетке и наблюдала за ним.
- Вот, девочка, - сказал Гарри, привязывая письмо к ее ноге. - Удостоверься, что это достигнет Хогвартса завтра утром.
Букля закричала в согласие и вылетела из окна.
Гарри наблюдал за ней, пока она не скрылась, а затем глубоко вздохнул. Нахмурившись, он обдумывал собственную глупость. Не было абсолютно никакой причины быть настолько взволнованным. Это было просто письмо. Он закрыл окно и спустился вниз. Мистер Уизли раздавал напиток из взбитых яиц с сахаром и алкоголем и горячий, пряный сидр. Гермиона была занята беседой с Биллом и Флер об их работе, поэтому Гарри подошел к Джинни и Рону, которые играли в шахматы. Рон, очевидно, был не в духе, поскольку его постоянно преследовали близнецы.
- А ты играешь в шахматы с Гермионой? - невинно спросил Фред, понижая голос.
- О, я держу пари, что они играют каждый день, - сказал Джордж так же тихо. - И как, ты постоянно побеждаешь в игре , Рон, или чаще она? Или хочешь сказать, что обычно все заканчивается ничьими?
- Я уверен, что Гермиона прекрасно разбирается в этом, - продолжил Фред. - Держу пари, ты должен быть в действительно прекрасной форме, чтобы не проиграть ей.
- Вы когда-нибудь заткнетесь! - неистово зашипел Рон.
- Шах и мат, - объявила Джинни
- Что! - Рон недоверчиво посмотрел на доску, а затем бросил на близнецов сердитый взгляд. Они счастливо усмехались ему.
- Почему бы нам не поиграть во взрывающиеся карты? - предложила Джинни.
- Да, отличная идея, было бы забавно, - согласился Гарри. Затею поддержали и близнецы. Рон не желал сдаваться.
- Только если эти двое будут держать рты закрытыми!
- Что ж можно сказать о взрывающихся картах? - спросил Джордж, неспособный удержаться от смеха.
Рон выглядел готовым броситься через стол на своего брата, когда сзади подала голос Гермиона.
- Не будете против, если я присоединюсь к вам?
- Будет просто здорово, - быстро сказал Гарри. Гермиона улыбнулась ему, и Гарри понял, что она услышала больше, чем Рон или близнецы думали. Все уселись, чтобы начать играть, а с приходом Гермионы близнецы прекратили мучить Рона, чему тот был несказанно рад. Они долго не ложились спать, допоздна болтая и развлекаясь, но в конечном счете все пошли спать.
---
Гарри проснулся от стука в дверь. Он сел и дотянулся до очков, когда в комнату зашел Фред.
- Эй, вы двое! Мы не собираемся ждать вас все утро. Давайте, подъем. Пора открывать подарки!
Гарри и Рон не нуждались в дальнейших словах. Они выпрыгнули из кроватей и пошли за Фредом вниз, где все в халатах собирались вокруг елки. Было великолепное ясное утро, и Гарри мог видеть ослепляющий белый снег и чистое синее небо из окна. Мистер Уизли встал ближе всех к дереву, лучась радостью, и Гарри подумал, что человек, возможно, не выглядел бы более взволнованным, если бы он был маленьким ребенком, и все подарки были для него.
- Всех с Рождеством Христовым! - сказал радостно мистер Уизли. Его настроение было заразительным, и скоро Гарри тоже улыбался в ожидании, пока мистер Уизли раздавал подарки.
Все получили джемпера Уизли, конечно. Флер привезла для каждого французское печенье, заколдованное так, чтобы всегда оставаться свежим. Чарли привез зачарованные драконьи зубы для всех, кроме миссис Уизли, конечно, которой он подарил прекрасный румынский шарф. Близнецы подарили Рону и Гарри свои товары в количестве, достаточном, чтобы устроить в школе настоящий погром, что сильно восхитило мальчиков, хотя миссис Уизли была явно недовольна. Мистер Уизли открыл свой подарок от близнецов и уставился на него в недоумении.
- Эээ... А что это? - спросил он наконец.
-
Это тостер, пап, - ответил Фред.
- Изобретение магглов, - добавил Джордж.
Глаза мистера Уизли восхищенно вспыхнули.
- Действительно? - спросил он взволнованно. - Как это работает? Электричество необходимо? - Он выглядел так, словно мог в ту же минуту сорваться с места и убежать изучать подарок, но миссис Уизли остановила его.
- Артур, ты можешь рассмотреть это позже! Еще остались неоткрытые подарки.
- Да, конечно, Молли, - сказал он, неохотно откладывая тостер.
- Открытый свой, мам, - сказал Джордж, указывая на большой подарок.
Миссис Уизли развернула подарочную бумагу и задохнулась от удивления. Там было несколько платьев - изящных и, очевидно, дорогих.
- Фред, Джордж, они стоят слишком дорого!
- Мам, успокойся, - сказал Фред. - Мы же говорили тебе, что дела с магазином активно продвигаются.
- Кроме того, у нас больше нет ничего такого, на что еще можно было бы потратить деньги, - улыбнулся Джордж.
- Гермиона, а это тебе, - обратился к ней Фред прежде, чем его мать могла сказать еще что-то.
Гермиона разорвала обертку подарка и нашла большой красивый альбом для фотографий и вырезок. Она открыла его и улыбнулась. - Это потрясающе!
- Что это? - с подозрением спросил Рон.
- Это, братишка, множество запечатленных моментов твоей жизни, начиная с рождения и заканчивая настоящим временем, - радостно ответил Джордж.
-
Что?!
Рон отодвинул груду бумаг и коробок и наклонился, чтобы посмотреть на подарок Гермионы. Он попытался выхватить альбом из ее рук.
- Рон, что ты делаешь?! - раздраженно сказала Гермиона, крепко держа альбом.
- Ты не должна видеть это!
- Это же
мой подарок!
- Но это
мои фотографии!
Гарри наклонился, чтобы тоже рассмотреть альбом. На первой странице была фотография маленького ребенка с редкими рыжими волосами, которому, возможно, было не больше шести месяцев. Он счастливо ворковал и сосал пальцы на своих ногах. Также он был совсем голым. Гарри не мог удержаться. Он стал громко смеяться.
- Ну просто здорово! И ты мой лучший друг! - негодовал Рон.
- Рональд Уизли! Немедленно прекрати! - начала ругаться миссис Уизли. Она мельком взглянула в альбом.
- Ах, я не видела эту фотографию уже сто лет! - воскликнула она в умилении. - Как мило! Артур, ты должен обязательно увидеть это.
Рон уронил голову в руки и обреченно застонал.
- Не волнуйся, Рон, - захихикал Фред. - Здесь есть и не такое. Мы включали все, что только могли.
- Да, - подтвердил Джордж. - Мы даже нашли то стихотворение о твоем игрушечном мишке, которое ты написал, когда тебе было шесть.
- Молли, мы открыли еще не все подарки, - сказал мистер Уизли своей жене, которая все еще рассматривала фотографии со своим младшим сыном.
- О, конечно, дорогой. Прости, я немного увлеклась.
Послав Рону сочувствующую улыбку, мистер Уизли быстро раздал оставшиеся подарки.