Глава 11Приветствую, вот новая глава. Как всегда -аплодисменты бете за его труд. Прятного чтения
Таинственность
- Не стесняйся – ударь меня, – проскрежетал он прямо в ухо Гарри. – Ты просто себя изматываешь.
Парень попытался освободить руки и почти попал в нападавшего коленом.
- Близко, Поттер, – усмехнулся мужчина и снова швырнул Гарри на землю.
Тот ударился головой – перед глазами заплясали звёзды. Он замер, пытаясь до конца понять, что произошло.
- Запомни, Поттер, ты больше не штатский. Ты теперь солдат, и чем быстрее начнёшь действовать, как солдат, тем легче тебе будет тренироваться. – Он перестал прижимать Гарри к земле, поднялся и скрылся за дверью.
- Вы не сделаете из меня убийцу, – прошептал парень скорее для себя, чем для кого-то ещё. – Не сделаете.
- Гарри? – мальчик моргнул. Откуда здесь взялся этот голос?
- Нет, – он не поверил своим ушам. Если этот человек был здесь, значит, Боги над ним смеются.
- ГАРРИ!
Глаза мальчика распахнулись, и он вскочил на ноги. Палочка выскользнула из рукава, готовая сотворить щит.
- Ого!
Гарри взглянул на пол – кто-то маленький, в чёрном, съёжился около сидения в купе. Подождите. Купе? Поезд? Хогвартс-экспресс?
- Гарри. Это Драко, – донеслось из складок мантии. – Ты проснулся?
- Теперь да, – юный маг плюхнулся обратно на сиденье. – Прости – ты напугал меня.
- Не беспокойся. Кажется, тебе приснился кошмар, – Драко встал и отряхнулся.
Если ты думаешь, что это был кошмар…
- Вроде того, – пожал плечами Гарри. – Спасибо, что разбудил.
Драко не проронил ни слова. Он только улыбнулся другу и протянул носовой платок. Мальчик взял его и нахмурился. Что? Драко заметил его взгляд и показал на лицо Гарри. Тот поднёс руку к щеке и ощутил, что она влажная. Он шмыгнул носом и торопливо вытер лицо, а потом быстро наколдовал очищающее заклинание, чтобы вернуть платку обычную чистоту.
- Спасибо.
- Забудь. Мы уже почти в школе, – Малфой поднял с пола книгу по латыни, которая упала, когда Гарри вырвался из кошмара.
- О, – Поттер открыл чемодан и начал рыться в нём в поисках школьной мантии. Он натянул форму, для полноты образа накинув ровенкловский шарфик.
- У тебя на голове воронье гнездо, – раздался сзади голос Драко.
- А в твоих волосах может застрять бладжер, – улыбнулся Гарри. Малфой-младший поднял руки в знак того, что сдаётся, и вернул улыбку.
- Туше, – произнёс слизеринец.
Поезд замедлил ход, а потом остановился. Объявление о прибытии в Хогсмид больше Поттера не удивляло. Вслед за Драко он покинул купе и направился к экипажам. Мальчик устроился поудобнее, не обращая внимания на фестралов,. И никак не мог дождаться, когда же, наконец, вернётся в Хогвартс.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Снейп откинулся на спинку стула и оглядел вернувшихся студентов. Большинство из них в дороге съели слишком много сладостей, и поэтому были чрезмерно возбуждены и полны энергии. Он не стал рассматривать каждого студента, который мог оказаться гриффиндорцем, хотя близнецы Уизли заняли позицию у дверей и, скорее всего, замышляли очередную шалость. Минуточку. Его взгляд скользнул к дверям. Они действительно что-то замышляли! Профессор встал и обошёл вокруг стола, и в этот миг появилось облако дыма и одновременно раздались два крика. Он ожидал подобных воплей от первокурсников, но ему и в голову не приходило, что такие звуки могут издавать близнецы Уизли.
Кто-то повернул против них их же шутку и отплатил так, чтобы побольше смутить: из всей одежды на них остались только трусы. Снейп почувствовал, как дрогнули уголки его губ. Нельзя… смеяться… вслух.
- Мистер Уизли? – подчёркнуто медлительно спросил он. – Вы ничего не забыли?
Ученики, собравшиеся вокруг парочки, захихикали. Зельевару лишь стоило приподнять бровь, и смех увял.
- Э-э, нет, профессор, – невозмутимо отозвался то ли Фред, то ли Джордж.
- Вообще-то, профессор…
- Мы забыли…
- Поискать среди первоклашек…
- Какой-нибудь новый талант.
Снейп ненавидел, когда они говорили вместе – сильнее, чем любую другую их фишку. Скорее всего, это было заклинание.
- Э-э?
Я и в самом деле должен прекратить травить студентов…нет.
- Да, у того, кто…
- Разгадал эту шалость…
- Блестящее будущее…
- В качестве шутника.
- Или, сказать лучше, партнёра, Джордж!
- Совершенно верно, Фред! Партнёра…
- В шуточном бизнесе! – произнесли оба одновременно и расплылись в улыбке. – Пожалуйста, сделайте шаг вперёд, чтобы мы могли воздать должное Вашим способностям.
- У вас обоих отработка, господа Уизли, – он собирался добавить «со мной», но вспомнил об уроке с Поттером, – с мистером Филчем завтра вечером.
Их лица вытянулись, а потом засияли. Завтра вечером завхоза придётся спасать. Профессор взмахнул палочкой, и близнецы снова оказались одеты.
- А теперь перестаньте загораживать проход.
Парни поклонились и направились к гриффиндорскому столу, о чём-то перешёптываясь – очевидно, планировали устроить какую-нибудь пакость на завтрашней отработке. Студенты, собравшиеся у двери, проскользнули мимо Снейпа к своим местам.
Зельевар вернулся к преподавательскому столу и уселся.
- Отличная работа, Северус, – прокомментировал Дамблдор. - Я появился под конец. Что произошло?
- Близнецы Уизли устроили очередную выходку… и кому-то хватило ума их переиграть. Думаю, что это слизеринец, – сообщил зельевар директору.
Взгляд Снейпа скользнул по слизеринскому столу и остановился на Драко. Тот усмехнулся и на что-то указал. Снейп посмотрел в том направлении и обнаружил маленького мальчика, который уткнулся в книгу. Неужели Драко намекал, что это устроил Поттер? Любопытно.
- Продолжай, Северус, – подбодрил директор. - Тот, кто обернул шутку близнецов против них самих, должно быть, действительно хитёр.
Дамблдор улыбнулся зельевару и вернулся к еде.
– Итак, у тебя, наверно, есть интересные планы на семестр? – спросил директор, положив на тарелку Снейпа овощей.
Тот не обратил на это внимания.
- Кое-что меня беспокоит, – признался Северус, принимаясь за бифштекс.
- Что-то с твоими змейками?
- Нет – с одним студентом, которого я учу зельям, – отозвался профессор.
Он посмотрел в свою тарелку и хмыкнул. Можно спрятать вот этот большой кусок брокколи под картофельной кожурой.
- Студентом? – на лице директора отразилось недоумение.
- Я думал, Вы уже знаете, – сказал Снейп, искренне удивлённый, что Дамблдор до сих пор не запретил ему обучать Поттера зельеварению.
- Северус, хотя твоя непоколебимая вера в моё предполагаемое всеведение мне льстит, боюсь, я не в курсе, – произнёс директор, подложив собеседнику ещё кусок брокколи взамен спрятанного.
Снейп нахмурился и прикинул, как ему обойтись с добавкой.
- У меня есть студент, который проявил талант к зельям, - он взмахнул палочкой, и спрятанная брокколи исчезла.
Зельевар хмыкнул.
- Замечательно! – воскликнул Дамблдор, с улыбкой поедая свою порцию капусты. – И кто именно?
- Не могу сказать. Мы с ним условились, что пока это секрет.
Они с Гарри о таком не договаривались, но сейчас профессор чувствовал, что кое о чём лучше умолчать. И об этом в том числе.
– Я лишь беспокоюсь о том, что студенту слишком легко всё даётся. Разрешить ему работать по общей программе или идти дальше? – размышлял он, разрезая брокколи на мелкие кусочки.
- Пускай сам устанавливает, с чем он… она… может справиться. Ты поймёшь, какой уровень ему нужен, – заверил его директор. Немного помолчав, он хихикнул: – Эта брокколи сама себя не съест.
Снейп скривился. Он ненавидел брокколи.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Драко опустился на стул в общей слизеринской гостиной и открыл личный шкафчик. Он пообещал родителям, что, приехав в Хогвартс, сразу же им напишет.
Дорогие мама и отец,
Гарри и я благополучно прибыли в Хогвартс. Замечательный приветственный обед, потрясающий пудинг… хотя всё же не такой вкусный, как тот пирог, который был у нас на Рождество.
По дороге в школу Гарри заснул и у него был кошмар. Папа, мама, я знаю, он не хотел, чтобы я вам об этом рассказал, но он разговаривал во сне. Даже мне известно, что для одиннадцатилетнего мальчика ненормально произнести во сне: «Вы не сделаете из меня убийцу». Должен отметить, что его сны мне не нравятся. В них так много агрессии. Его слова меня беспокоят. Что мне делать? Посоветуйте. Надеюсь на скорейший ответ.
Ваш любящий сын
Драко
Мальчик запечатал письмо и встал. Как раз хватит времени, чтобы отправить его до отбоя.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Снейп уставился в никуда, обдумывая, почему его кофейная чашка оказалась пуста. Он был уверен, что кофе там только что был. Но взял и исчез. Скорее всего, шалость кого-то из студентов. Профессор как раз решал, какой из факультетов достоин потерять очки, когда увидел, как чья-то рука поставила перед ним кофейник. Он изогнул бровь, когда чашка снова наполнилась до краёв.
- Вот ты где, Северус, – с улыбкой обратилась к нему Макгонагалл.
Снейп кивнул ей и принялся за вторую на сегодня порцию кофе. Возможно, Гриффиндор сохранит свои очки. Он чуть не выронил чашку, когда прямо перед ним опустилась сова.
Профессор уставился на назойливое создание и начал перебирать в уме, какие из этой птицы можно приготовить зелья. Сова выставила лапу, дожидаясь, пока мужчина возьмёт письмо. Снейп фыркнул, но пергамент всё же взял. Подсунув под печать палец, он сломал её и взглянул на аккуратный почерк.
Дорогой Северус,
Драко написал нам письмо и рассказал о поездке на поезде в Хогвартс. У Гарри был ужасный кошмар и он разговаривал во сне. Не хочу тебя тревожить, но он сказал: «Вы не сделаете из меня убийцу». Что с этим можно поделать? Как одиннадцатилетний мальчик может говорить такое? Пожалуйста, Северус. Не мог бы ты с ним побеседовать? Думаю, он мог бы тебе довериться. Дай мне знать, если могу быть полезной.
Искренне твоя
Нарцисса
Снейп прочёл письмо несколько раз и уставился в одну точку. Он что, гриффиндорец? Профессор замер и посмотрел на студентов. Его взгляд остановились на Поттере, и он вздохнул. Мальчишка выглядел так, словно не спал вовсе – затуманенные глаза были обведены тёмными кругами.
Почему я всегда должен спасать студентов от них самих?
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Гарри поковырял кашу и вздохнул. Этим утром у него не было аппетита. Минувшей ночью ему снились плохие сны, полные таких образов… хорошо бы совсем от них избавиться. Он не хотел помнить, что такое бывает, не хотел знать, что люди способны на подобную жестокость. Совсем как…животные. Его желудок взбунтовался, и мальчик уронил ложку. Завтрак сегодня он явно не доест. Может, мадам Помфри даст ему зелье, чтобы успокоить желудок?
Он подпрыгнул, когда что-то белое неожиданно приземлилось перед ним.
- Хедвиг! – радостно воскликнул мальчик, когда сова уселась около его тарелки. – Какая же ты умница! Нашла меня с первого раза, да?
Он почесал ей голову и взял из тарелки Терри кусочек бекона, чтобы покормить любимицу.
- Ты самая умная сова в мире! – прошептал он ей.
Хедвиг ухнула и отдала Гарри маленькую коробочку.
- Спасибо, девочка. Хочешь ещё бекона? – предложил он.
Сова утвердительно ухнула и приняла награду. Она нежно ущипнула мальчика за пальцы и взлетела со стола, направляясь в совятню.
- Ты что-то дома забыл? – спросил Терри, опять положив себе бекона с общего блюда.
- Я не был дома, так что нет, – ответил Гарри. – Я провёл каникулы с Малфоями, – сообщил он, проверив свёрток на наличие каких-либо шуток или вредоносных заклинаний.
- Наверно, это было...по-другому, – дипломатично заметил приятель.
- Так и было. Очень познавательно. Ты знал, что у каждого традиционного украшения есть особый смысл? – отозвался мальчик, открыв коробочку.
Наверху лежал конверт. Он поднял его и открыл.
- Нет, не знал. Мне придется над этим поработать, – отозвался Терри, возвращаясь к своему завтраку.
- Это очень интересно, – отсутствующе сказал Гарри.
Он посмотрел на письмо.
Дорогой Гарри,
Надеюсь, ты очень рад предстоящему семестру. Уверена, ты будешь усердно учиться и будешь стараться изо всех сил. Только попытайся не переутомляться. Выходи иногда на свежий воздух и делай зарядку. Играй. Если будешь слишком много учиться, то заболеешь. Пожалуйста, позволь мне поблагодарить тебя за приезд на Рождество. Мы с Люциусом более чем рады принять тебя в любое время. Он согласен, что пока ты был здесь, то чувствовал себя членом семьи. Береги себя. Хорошего семестра.
Искренне твоя
миссис Малфой
P.S. В коробочке сладости и кое-что для тебя. Добби очень суетился, пока мы не сказали, что планируем отправить посылки и тебе, и Драко. Наслаждайся.
Н. Б. М.
- Гм.
Гарри сунул письмо обратно в конверт и заглянул в коробочку. Мышки-ледышки, драже Берти Боттс, несколько видов печенья. «Добби пытается меня раскормить», - подумал мальчик. Закрыв коробку, он положил её в школьную сумку. Ребята ведь помогут расправиться со сладостями, правда?
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Высушив чернила на домашней работе по гербологии, Гарри дал пергаменту свернуться. Гербология сделана, теперь зелья. Он достал чистый лист пергамента и учебник. Но едва закончил первое предложение, как почувствовал на себе чей-то взгляд. Остановившись на полуслове, он оторвался от задания.
- Привет, Гарри, – поздоровалась Гермиона. – Можно мне с тобой?
- Конечно, – он сдвинул учебники, чтобы освободить ей место.
Девочка положила сумку на стол и упала на стул.
– Хорошо отдохнула?
- Великолепно. Мама с папой были счастливы, что я вернулась домой, а ещё я получила на Рождество много новых книг. А как тебе каникулы в Хогвартсе?
- Мадам Помфри пригрозила отправить меня в больницу Святого Мунго. Она заявила, что я должен покинуть школу, чтобы отдохнуть, так что я принял приглашение мистера Малфоя.
Мило и просто.
- Наверно, было интересно.
- Мм, да, – мальчик пожал плечами. – Драко был рад.
- Гарри?
Он оторвался от работы по зельям.
– Ты выглядишь так, будто не спал, – в глазах девочки плескалось беспокойство. – Хуже обычного.
- Мы уже выяснили, что я мало сплю, Гермиона, – рейвенкловец вернулся к работе. – Беспокоиться не о чем.
- Но я волнуюсь. И Драко тоже, – подчеркнула она. – Он просто боится говорить с тобой.
- Вы двое обсудили, как я сплю, и он отправил тебя рассказать мне об этом? – Он приподнял бровь.
- Почти. Я сама вызвалась, – с улыбкой призналась Гермиона.
- Гмм. Я высоко ценю ваше беспокойство, правда, но я в порядке, – сообщил Гарри, начав бегло набрасывать следующее эссе.
- Ты не в порядке, – резко возразила Гермиона. – Ты ужасно выглядишь. Позволь нам помочь. По крайней мере, поговори с нами.
Подруга выхватила у него перо. Рука Гарри упала на стол, и мальчик посмотрел на неё.
– Мы твои друзья. Не отталкивай нас.
- Друзья всегда обязаны испытывать терпение? – с усмешкой спросил он, давая понять, что вовсе не это имел в виду.
- Точно. Так ты поговоришь со мной?
- Ты ведь меня в покое не оставишь, да? – мальчик потянулся за пером.
- Нет. Ты обречён, – сообщила она, помахав пером у него перед глазами. – Маленький разговор – это всё, о чём я прошу.
- А затем ещё один, и ещё – до тех пор, пока ты не узнаешь все мои секреты. – Гарри скрестил руки на груди и закатил глаза.
- Так и поступают лучшие друзья, – улыбнулась Гермиона.
Мальчик застонал и опустил голову на стол.
- Это что, новая разновидность пытки? Один на один с Гермионой? Если ты мне друг, пощади меня.
Кажется, Гермиона была готова к борьбе. Ему в голову пришла очередная блестящая мысль. Они появляются у меня всё чаще.
- Ладно, ты победила, – в следующий миг ответил он. Почему я не подумал об этом раньше? У неё это получится гораздо лучше, чем у меня. – Мне снились те самые сны.
- Я знаю, – улыбнулась подруга.
- Можно ты не будешь меня прерывать? – мальчик попытался сделать вид, что обижен. – Я пытаюсь говорить о своих чувствах.
Для пущего эффекта он немного похныкал.
- А ещё жалобнее можно?
- Можно, но сначала мне надо немного попрактиковаться, прежде чем получится быть убедительным, – Гарри широко улыбнулся.
Он соскучился по дружескому подтруниванию.
- Так что ты говорил? - процедила Гермиона.
- Эй, ты меня перебила! – Поттер и правду испытывал удовольствие от происходящего. – В моих снах всё равно нет смысла.
Он понимал, что девочка изо всех сил заставляет себя молчать.
- В них человек. Он говорит, что его зовут Сириус Блэк.
Гарри увидел привычные признаки того, что подруга задумалась.
– Он просто сидит напротив меня и говорит, что его ложно обвинили, и что это не он был Хранителем секрета, а Петтигрю. Он говорит, что Петтигрю его оболгал, – мальчик скрестил руки на груди и посмотрел в сторону. – Затем становится очень холодно, и я слышу, как кто-то кричит «не Гарри», - он вздохнул и выхватил перо у неё из рук. – Ну, теперь ты от меня отстанешь, и я смогу закончить эссе?
- Конечно, Гарри. Спасибо, что поговорил со мной, – откликнулась Гермиона. – Знаю, сейчас так не кажется, но я убеждена, что когда разговариваешь о чём-то, что тебя беспокоит, это помогает.
- Я тоже. – Мальчик знал, что это работает. В прошлом и Джинни, и Гермиона частенько втягивали его в разговор. Это помогало, но в итоге порождало новые кошмары. Он отбросил эту мысль, а девочка встала и улыбнулась.
- А теперь я возвращаюсь в свою гостиную. Постарайся сегодня вечером поспать, - взмолилась она.
- Обязательно, – заверил её друг.
У него ещё не было времени сварить зелье-без-снов, но в списке дел на вечер это значилось. В ближайшее время он не спать собирался.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Покинув библиотеку, Гермиона направилась в гриффиндорскую башню. Покусывая нижнюю губу, она размышляла о том, что рассказал ей Гарри. Кто такой на самом деле Сириус Блэк? И как он связан с Гарри? И что такое Хранитель секрета?
У портрета она помедлила. В девочке проснулось желание вернуться в библиотеку и начать искать ответы на свои вопросы. Разрешит ли Гарри? Она сомневалась. Он практически назвал сны ерундой. Гермиона кусала губы, а нерешительность начала выводить её из себя. Ей хотелось помочь другу, но тот недостаточно благоразумен, чтобы обратиться к преподавателю. Нет – махнёт рукой на проблему, или ещё чего похуже.
Ему необходимо поговорить с учителем. Но он не станет. Она это знала наверняка. Гарри вообще не любит обращаться за помощью. Такое ощущение, будто он уверен, что всё должен делать сам. Интересно, он оценит, если она сходит к преподавателю за него? Лучше попросить прощения, чем разрешения… Девочка знала только одного человека, с которым могла бы поговорить. Отвернувшись от портрета Полной Дамы, она пошла в кабинет профессора Макгонагалл.
Гермиона пришла к жизнерадостному портрету, который пил чай с друзьями с других картин, и постучала по раме.
- Войдите!
Открыв дверь, она вошла.
- Здравствуйте, мисс Грейнджер. Что-то не так? – профессор Макгонагалл улыбнулась своему «львёнку».
- Да, профессор. Я хочу знать, что такое Хранитель секрета? – девочка села туда, куда указала декан.
- Хранитель секрета? – профессор неприкрыто удивилась. – Где вы об этом услышали?
- Пока сказать не могу. И что же это такое?
- Есть заклинание, которое называется Фиделиус. Оно используется, чтобы спрятать кого-то или что-то. Скрытый предмет или человек может находиться прямо под носом, но его или их никто не увидит, пока Хранитель молчит. Он знает, где предмет или человек. Он хранит секрет, чтобы человек или предмет не потерялись навсегда, – объяснила Макгонагалл.
- Он не был Хранителем? - пробормотала Гермиона. – Какая-то бессмыслица.
- Бессмыслица? Вы не похожи на себя, мисс Грейнджер.
- Простите, профессор. Просто у моего друга Гарри сны, – начала Гермиона. – Уверена, он не обрадуется, что я обсуждаю их с Вами, но думаю, его разум что-то пытается ему сказать. Вы знаете, кто такой Сириус Блэк?
- Сириус Блэк? – слабым голосом произнесла Макгонагалл, а её лицо побледнело. – Как вы узнали о Сириусе Блэке?
- Он снится Гарри… или кто-то, кто себя так называет, – медленно произнесла девочка. – Этот Сириус Блэк во сне говорит Гарри, что невиновен, и что не он был Хранителем секрета, а Петтигрю. Я не знаю, кто или что такое Петтигрю, но Петтигрю его оболгал.
- Правда? Гарри сказал что-нибудь ещё?
- Только это и ещё, что потом становится холодно, а кто-то кричит «не Гарри». Эту часть я не поняла, – призналась Гермиона.
- Ммм. Могу понять, откуда это взялось. Спасибо, что рассказали, мисс Грейнджер. Я прослежу, чтобы декан его факультета поговорил с Гарри, – пообещала Макгонагалл.
- Спасибо вам, профессор. Он выглядит так, как будто никогда не спит.
Девочка встала.
- Да, я знаю. Доброго вечера, мисс Грейнджер.
Декан Гриффиндора дождалась, пока ученица уйдёт, прежде чем связаться по каминной сети с директором. Ему нужно об этом знать. Гарри Поттер оставался загадкой, которую никто из них не мог разгадать.
- Как раз время для сбора деканов, – сказала профессор вместо приветствия.
Когда она объяснила ему, что узнала от Гермионы Грейнджер, блестящие глаза директора померкли.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
- Добрый вечер, сэр, – поприветствовал профессора Гарри, зайдя в класс.
- Поттер, – Снейп кивнул ему и снова занялся подготовкой ингредиентов для зелий.
Положив сумку на стол, Гарри вынул из неё новый журнал зельевара, который Снейп подарил ему на Рождество. Он уже составил список всех зелий, которые варил в предыдущем семестре – как в классе, так и на индивидуальных занятиях. Мальчик стащил мантию и развязал галстук. Он снял с крюка в кладовке профессора свой фартук (тот, что поменьше) и захватил тот, в котором предпочитал работать зельевар. Затянув завязки, юный волшебник закатал рукава.
- Сюда, Поттер, – махнул рукой преподаватель.
Гарри подал ему фартук. Мужчина кивнул в знак благодарности и, надевая, указал на стол:
- Что Вы видите?
Гарри осмотрел стол и нахмурился. На нём были разложены несколько ингредиентов, а рядом в котле уже кипело зелье. Он изучил его и понял, что оно ему знакомо.
- Вы на полпути к изготовлению успокаивающего зелья, – после нескольких минут раздумий выдал начинающий зельевар.
- Да, – ответил Снейп. – Что следует делать на данной стадии?
Прежде чем ответить, мальчик изучил цвет, густоту и запах зелья.
- Вы добавляете сюда крапиву, сэр. И помешиваете один раз против часовой стрелки после каждого помешивания по часовой.
Он заметил, что Пишущее перо уже записывает его слова. Гарри к нему уже привык.
- Для чего? – спросил преподаватель, приступив к подготовке другого рабочего места. Он остановился, вынул палочку и произнес заклинание, чтобы волосы не выпадали.
- Чтобы крапива лучше разошлась, сэр, – ответил мальчик.
Снейп кивнул и повернулся к ученику.
- Можете сами закончить зелье, – сказал он. – Мне необходимо начать другое.
Гарри кивнул и подвинул журнал зельевара поближе. Поттер начал добавлять крапиву и помешивать. Через час он почти закончил зелье и ждал профессора, чтобы тот сделал завершающий штрих и сказал ему, как поступить с зельем дальше.
Минут пятнадцать спустя зельевар оторвался от своего котла и быстрым шагом подошёл к мальчику.
- Верно, – сообщил он Гарри. – Перелейте его в бутылку и надпишите ярлык. Теперь мадам Помфри не будет меня беспокоить, по крайне мере, неделю, – проворчал мужчина скорее самому себе, нежели своему ученику.
Гарри спрятал улыбку и отыскал бутылки, которые, как он знал, Снейп обычно использует для Больничного крыла.
Мальчик разлил зелье по бутылкам и аккуратно надписал ярлыки. Применив прихватывающее заклинание, которому научил его Мастер Зелий, Гарри закупорил каждую. Он поставил бутылки на полки, предназначенные для медицинских зелий, и вернулся прибрать своё рабочее место. Закончив, он стал ждать, когда профессор его отпустит.
Но тот как будто про него забыл. Казалось, Снейп глубоко погрузился в работу над зельем. Усевшись за стол, Гарри открыл учебник. Ему нельзя уходить без разрешения. Он не почувствовал, как около полуночи глаза закрылись, а голова склонилась. Мальчик вздрогнул, погружаясь в сон. Руки, держащие учебник, разжались, тело расслабилось. Он спал.
Взгляд Гарри скользил по улице, не в силах до конца осознать происходящее. Косая аллея превратилась в руины. Он бесцельно брёл по улице – под ногами хрустело стёкло, догорали останки зданий. В ушах звенела тишина. Они прибыли на аллею за кое-какими вещами, которые в последний момент понадобились для свадьбы Билла и Флёр. В битве его оттеснили от Уизли. Теперь оставалось только надеяться, что те живы.
Поттер тащился вперёд, не обратив внимания на труп с вывалившимися внутренностями, который лежал у него на дороге. Он спихнул в сторону какие-то обломки и увидел, что вывеску «Всевозможные волшебные вредилки Уизли» сорвало взрывом. Спотыкаясь, парень вошёл в магазин и огляделся. Беспорядочно разбросанные по полу Злостные закуски напомнили о трупе, который он видел…череп был расколот и стена позади… Гарри содрогнулся, отгоняя воспоминание. Такое вспоминать не хотелось. Услышав шум справа, он обернулся посмотреть, что происходит.
- Ради Мерлина, Поттер! Где, к дьяволу, твоя волшебная палочка? – потребовал Грюм, надвигаясь на него. – Я думал, ты лучше натренирован, Поттер.
Аврор грубо схватил парня за руку и поднял палочку, чтобы аппарировать. Когда они появились около Норы, Гарри споткнулся. Грюм швырнул его наземь и открыл заднюю дверь.
- Я нашёл мальчишку, – прорычал Аластор кому-то внутри.
Гарри сощурился, глядя снизу вверх на миссис Уизли, а когда та присела, чтобы обнять его, обмяк в её руках.
- Слава Богу, ты жив! – причитала она.
Поттер вдохнул такой знакомый запах, и что-то сдавило ему горло.
- Всё хорошо, Гарри, – женщина откинула ему волосы со лба.
С этими словами Гарри как будто отпустило - парень сломался и зарыдал. Рядом с приёмной матерью он был в безопасности. На несколько минут можно было забыть, что он – Мальчик- Который-Выжил. К дементорам те слова, битву, ответственность…
- Давай занесём его внутрь, Молли, – чуть погодя предложил мистер Уизли. - Ему нужно отдохнуть.
Двое взрослых подняли Гарри на ноги и провели в дом. Его друзья сидели в гостиной, уставившись в никуда. Гермиона посмотрела на Поттера и тут же отвела взгляд. Но ему было всё равно. Смотреть на него сейчас было небезопасно. Никто из них не мог даже представить, что это такое – чувствовать всё, что делает Волдеморт, когда, не раздумывая, убивает людей. Не стоит им знать, что ощущает Гарри, когда этот красноглазый урод наслаждается каждой отнятой жизнью – когда смакует смерть, как изысканнейшее шампанское. Что Поттер чувствует то же самое, что и Тёмный Лорд.
Этим Волдеморт передал Гарри, что только он, если сдастся, может остановить эти убийства. Парень захромал прочь от приёмных родителей – вверх по лестнице и, шатаясь, ввалился в ванную, чтобы опустошить желудок. Потом в него силой влили сонное зелье, и вскоре он понял, что находится в кровати. Пока он рыдал в подушку, устойчивость к сонным зельям не давала заснуть.
- ПОТТЕР!
Гарри задохнулся: чьи-то руки грубо схватили его за плечи и начали трясти. Он рванулся прочь, но пока силился выбраться из кошмара, руки не отпускали.
- Это всего лишь кошмар, – сообщил ему чей-то голос.
Мальчик протянул руку и ухватился за маячившую перед ним рубашку, пытаясь восстановить дыхание.
- Дышите глубже.
Гарри кивнул, а чья-то рука сняла с него очки. Пока мальчик приходил в себя, человек не двигался. Он не очень понимал, кто это, но сейчас ему нужен был хоть кто-нибудь. Обычно Гарри не удавалось успокоиться самостоятельно – вместо того, чтобы снова заснуть, он до рассвета боролся с ужасом. Когда мальчик, наконец, понял, на каком он свете, то поблагодарил небеса, что рядом кто-то есть.
- Выпейте это, - скомандовал голос, и у губ Гарри появилась чашка.
Мальчик ощутил запах успокаивающего зелья и отпил немного на пробу.
– Не цедите, глотайте.
Подчинившись приказу, он ощутил, как зелье начинает помогать. Юный волшебник несколько раз глубоко вздохнул, прежде чем отпустил человека, в которого вцепился. Мальчик был очень рад, что тот не двигался. Когда зелье полностью подействовало, он содрогнулся. Гарри отодвинулся, и рука отпустила его плечо.
Он огляделся и понял, что по-прежнему находится в классе зельеварения. А когда увидел профессора Снейпа, стоящего прямо перед ним, его глаза округлились.
- Вы совсем проснулись, мистер Поттер? – поинтересовался преподаватель, поставив чашку на стол рядом с учебником.
Гарри вздрогнул и кивнул. Снейп нахмурился и, подняв свою мантию, набросил её ему на плечи.
- Простите. Я думал, Вы ушли, – извинился профессор, закрепив мантию.
Он дал всё ещё дрожащему мальчику чуть-чуть прийти в себя, а потом шагнул вперёд и поднял Гарри.
- Мерлин, Поттер. Вы вообще едите?
Юный маг был слишком потрясён, чтобы ответить. Преподаватель зелий в Хогвартсе… сальноволосая сволочь… особый Пожиратель смерти… взял его на руки. Снейп пронёс его через весь класс и дальше – в соседнюю комнату. Гарри опустили на мягкую поверхность и на мгновение оставили. Преподаватель подошёл к камину, сунул голову в пламя, и оно стало зелёным. Гарри осмотрел комнату, в которой находился. Похоже, это жилище холостяка, но отнюдь не лишённое опрятности. На комнатах, очевидно, тоже сказалась привередливость человека, называвшего их домом.
Немного погодя профессор вернулся и уселся рядом с ним на кушетку.
- Сейчас хорошо за полночь, – сообщил Снейп, снимая заклинание с волос.
Перед зельеваром появился домовик, и мужчина с кивком благодарности принял поднос от маленького существа. Взяв с подноса кружку, он передал её Гарри.
- Это поможет, - пообещал он.
Высвободив руку из-под огромной мантии, в которую был замотан, мальчик взял кружку.
- Это помогает только, если выпить, Поттер, – устало сказал преподаватель.
Подняв кружку к губам, Гарри стал пить горячее какао.
- Могу я осведомиться, о чём был сон?
Мальчик вскинул взгляд на зельевара и снова уставился на какао.
- Или почему Вы плакали? – Снейп повернул поднос, взяв с него что-то.
Он придвинулся поближе к ученику и опустил чашку. Тёплая ткань скользнула по лицу мальчика. Гарри не отодвинулся. Он понимал, что в эту минуту выглядит далеко не лучшим образом. Ткань исчезла, и юный маг моргнул.
- Допейте какао, Поттер, – тихо попросил Снейп.
Гарри сделал, как сказали, и даже обнаружил, что ему в некотором роде это понравилось. В некотором роде.
- У Вас так каждую ночь?
Мальчик пожал плечами.
– Это значит «да» или «нет»?
Гарри взглянул на него и вновь пожал плечами.
- Правильно, – Снейп потёр лицо.
Почему именно мне всегда достается такое счастье?
- Надо полагать, это означает «да». Сужу по прежнему опыту, – он слишком хорошо помнил кошмары, снившиеся мальчику в Малфой-мэноре. – Поттер, если поговорите об этом, Вам станет легче.
- Я не могу, - ответил Гарри.
- Не можете… или не хотите? – настаивал профессор, повернувшись к ученику лицом.
В действительности мальчика больше этот вопрос не волновал. Стоит ли говорить об этом? Он может просто выдавать себя за провидца. Возможно.
- Не могу, – Гарри допил какао.
Снейп взял кружку из его рук.
- Очень хорошо, – мужчина встал и отправил поднос обратно. – Я провожу Вас до башни Ровенкло.
Профессор поднял его на ноги. Он призвал из класса мантию и сумку ученика. Гарри выпутался из одежды Снейпа и надел собственную. Зельевар повесил на плечо сумку и, слегка касаясь руки мальчика, вывел того из своих апартаментов.
После молчаливой прогулки по коридорам профессор оставил его у дверей ровенкловской башни.
- Спокойно ночи, Поттер, - он протянул мальчику сумку и хмыкнул. – По возможности избегайте кошмаров.
Гарри кивнул. Он попытается. Снейп похлопал его по плечу и вынул пузырёк.
- Я не могу дать Вам сонное зелье, но ещё одна порция успокаивающего не навредит, – сообщил он, а затем развернулся на каблуках и ушёл.
Мальчик таращился ему в спину, гадая, с каких это пор профессор стал вести себя по-родительски. Он отогнал эту слегка беспокоившую его мысль и произнёс пароль. Кровать манила к себе.