Слезы королевы переводчика cygne (бета: raliso)    закончен
Мир вернулся в Камелот, и королева носит такого долгожданного наследника. Но Солель, победитель красного дракона, никак не может оправиться от измены Морганы. Пожираемый ревностью, он запускает механизм судьбы и начинает неизбежный путь на темную сторону
Сериалы: Merlin BBC
Артур, Мерлин, Гвен, Моргана, Мордред
Общий, AU, Драма || джен || G || Размер: макси || Глав: 22 || Прочитано: 28823 || Отзывов: 2 || Подписано: 5
Предупреждения: AU
Начало: 09.10.14 || Обновление: 30.10.14
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Слезы королевы

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 11


Мерлин, Артур и Гавейн уже неделю находились в Галлии. И если она была не столь экзотична, как солнечные земли, где первые двое охотились на симбу, было в ней кое-что, чего не хватало просторным равнинам: таверны. Берега Арморики* насчитывали их сотни – посещаемые как варварами, так и моряками. И в переполненных заведениях никогда не иссякали напитки. Именно по этой причине Гавейн высказался за Галлию, когда выбирали, куда отправиться.
У Мерлина до сих пор стояло перед глазами, как он подпрыгивает на месте, точно ребенок – возбужденный мыслью о похождениях, которых не позволял себе с тех пор, как стал рыцарем.
- О-о-о, пожалуйста, - просил Гавейн, строя умильные глазки. – Если мы отправляемся в путешествие, отправимся в Галлию! Я знавал прежде одного варвара, который говорил, будто пиво там льется рекой! Я всегда хотел узнать, говорил ли он правду!
- Гавейн, друг мой, ты мечтаешь только о выпивке, - фыркнул Артур. – Это прямо-таки навязчивая идея, и я нахожу сей факт удручающим. Ты не задумывался, что в жизни кроме пива есть кое-что еще?
- Да, еще есть девочки, - весело ответил Гавейн. – Нечего принимать такой снисходительный тон, ваше величество… Мы все знаем, почему вы говорите об алкоголе так, будто не любите его. Просто вы слишком горды, чтобы признать… что не умеете пить!
- Я могу выпить столько же, сколько ты, если захочу! – возмутился король на эту блестящую колкость.
- Спорю, что нет, - заявил Гавейн с широкой ухмылкой во все зубы.
- Принято, - решительно ответил Артур. – Мерлин, в Галлию.
Вот так они и оказались в настоящей ситуации. Слабость, проклятая слабость.
Мерлин бесконечно винил себя за то, что неспособен сопротивляться умоляющему взгляду. Даже когда наверняка знал, что идея, скрывающаяся за ним, обернется катастрофой. Но как сопротивляться, когда вместо одной пары глаз на него смотрели две? Более того – они принадлежали Артуру и Гавейну. А ведь Мерлин не мог не уступить перед мольбой хотя бы одного из них! И он перенес их в Галлию, чтобы развеяться, лелея надежду, что из этого выйдет что-то хорошее.
Вначале-то было скорее забавно. Руководивший авантюрой Гавейн напоминал прежнего Гавейна-бунтовщика, которого Мерлин считал отличным спутником в путешествиях. Всегда готовый посмеяться или завязать хорошую драку, он мечтал развратить своих приятелей и не скупился на средства для этого.
- Будто старые добрые времена вернулись, - повторял Гавейн без конца. – До клятв и коронаций, когда все мы были свободными людьми.
«И безответственными», - добавил Мерлин про себя.
Артур позволил развратить себя с пугающей легкостью. Казалось, он только и ждал, чтобы предаться дебошу. Дошло до того, что он поставил на кон свои доспехи в игре в кости! А проиграв, Артур принялся орать: «Тем хуже! Мне остается Экскалибур!» Который он поставил и проиграл в следующий заход…
Мерлин ударил себя по лбу, ошеломленный подобной глупостью. Клинок, закаленный в дыхании дракона… нет, в дыхании Килгарры, который отдал жизнь за Альбион! Потерян из-за идиотского пари! Это была невообразимая тупость, и, однако, Артур совершил ее!
Мерлин всю ночь преследовал победителей в азартной игре, чтобы вернуть драгоценный меч, прежде чем он исчезнет в глубинах Галлии. Просто не верилось, что Артур проиграл его в кости. Мерлин был горд тем, что вернул Экскалибур без магии. Хотя пришлось выложить половину их запасов и придумать страшную историю о том, что меч приносит несчастье всякому, кто им владеет. На берегах Арморики не слишком хорошо относились к магии: нынешний правитель вел кампанию против волшебников, напоминающую времена Утера Пендрагона. Лучше было к волшебству не прибегать.
К концу недели Мерлин уже видеть не мог таверны, пиво и азартные игры, которые систематически плохо заканчивались. Король Камелота был пьян с утра до вечера и с вечера до утра, поскольку наливался как сапожник. Очевидно, у Артура с Гавейном была конкуренция.
В тот вечер с наступлением сумерек они сидели за столом в худшей дыре во всей округе и соревновались в способности поглотить все, бросая друг другу идиотские вызовы. Таверна была полна разгульных галльских варваров, хохотавших во все горло и разговаривавших грубыми голосами, обменивавшимися плоскими шутками и предававшимися тому же времяпровождению, что и Артур с Гавейном.
Утративший иллюзии Мерлин провел вечер, обхватив голову руками и наблюдая за тем, как его веселые товарищи наполняют кружки и чокаются.
Это была уже седьмая кружка – значит, скоро Артура начнет рвать. Гавейн будет безумно хохотать, пока его короля выворачивает наизнанку, а потом выпьет еще глоток и последует его примеру. Мерлин подберет своих друзей, скорее мертвых, чем живых, чтобы дотащить их до сухого места – как правило, до ближайшей конюшни. И они заснут на соломе, словно бродяги – слишком вымотанные, чтобы искать комнату. А утром проснутся с пустым желудком и кошмарным похмельем, которое приведет их в отвратительное настроение.
Если целью путешествия было перенять галльские нравы, можно было сказать, что двое гордых представителей Альбиона ее достигли. Но к чему могло привести подобное существование?
Гвиневра, оставшаяся в Камелоте, должно быть, в ярости. Мерлин на ее месте был бы. Он чувствовал себя виноватым за троих, видя, как Артур с Гавейном соперничают в пьянстве, пытаясь убедить себя, что у них нет никаких проблем… вместо того, чтобы решительно посмотреть в лицо реальности.
Бросив взгляд в собственную кружку, Мерлин вздохнул. Лучше смех, чем слезы… не так ли?
«Ты слаб, Мерлин, ты слаб», - сказал он своему отражению, подмигивавшему из глубины пива.
- Меня тошнит, - пожаловался Артур.
- Жалкий игрок, - насмехался Гавейн.
- Посмотришь еще, какой я…
Король скатился со стула и оказался на четвереньках, когда его вырвало. Галлы за соседними столиками расхохотались, глядя на него.
- Мерлин! – яростно и возмущенно икнул Артур.
- Я здесь, - вздохнул смирившийся с судьбой Мерлин.
Он схватил короля подмышки, помогая встать. Артур тяжело оперся на него и, пошатываясь, выпрямился. Осевший на своем стуле Гавейн держался за бока…
- Мерлин, меня…
- Наклоняйся с другой стороны! – крикнул Мерлин, в спешке разворачивая Артура, чтобы не быть забрызганным.
Новый взрыв смеха приветствовал второй приступ рвоты короля. Ведь есть же более приятные способы проводить вечер… в тепле, за партией в карты, приняв горячую ванну, вдыхая аромат лаванды, а не пот и грязь соседей.
«Не в этой жизни», - подумал Мерлин.
- Все будет хорошо, - сказал он вслух, выпрямляя друга, который больше не строил из себя гордеца. – Весь алкоголь, который ты поглотил, теперь на земле, вряд ли тебя будет еще сильно рвать… Давай, выпей лучше это.
Мерлин протянул Артуру свою флягу со свежей водой. Тот отпихнул ее с презрительной гримасой.
- Что это?
- Вода.
- Бе! Где мое пиво?
- Ну уж нет, хватит на сегодня пива! Пей, говорю – тебе станет лучше!
Закоченевшие пальцы Артура промахнулись, сомкнувшись на пустоте, и он издал неразборчивую жалобу. Мерлин поднял глаза к небу, потом, смирившись, поднес горлышко к его губам. Артур начал пить крупными жадными глотками.
- Гляньте-ка! Теперь он дает ему соску! – насмехался один из ближайших галлов. – Я знал, что парни с Альбиона известны своими странными нравами, но никогда не видел собственными глазами!
Мерлин благоразумно проигнорировал комментарий, но Гавейн повернулся к варвару, пронзительно глядя на него.
- Что ты сказал, друг? – вызывающе спросил он.
- Подожди своей очереди, милый, пока твоя дорогая женушка не напоит тебя из бутылочки, - насмешливо ответил ему мужчина.
- Ты будешь пить не воду, а собственную кровь, когда я выбью тебе зубы, - проворчал Гавейн, вставая.
«О нет, не снова!» - в отчаянии подумал Мерлин, видя приближение драки.
Галл поднялся навстречу подстрекателю. Мерлин бросил на него взгляд и сглотнул. Он был около двух метров ростом, а его кулаки напоминали наковальню. Скорее это он выбьет зубы Гавейну, каким бы рыцарем тот ни был. Но чтобы впечатлить Короля Хвастунов, требовалось больше. Особенно когда он был пьян.
- Думаешь, я боюсь тебя? – нагло заявил Гавейн, встав перед гигантом. – Иди сюда, дорогуша, и увидим, кто из нас сильнее…
У Мерлина совершенно не было настроения для новой драки в таверне. Таща на плече Артура, наполовину оглушенного от опьянения, он встал между Гавейном и его противником, чтобы, пока еще не поздно, урегулировать ситуацию с помощью любезности.
- А может, все тихо разойдутся по местам? – жизнерадостно заявил Мерлин. – Предлагаю следующую…
- Кто спрашивал твое мнение? – проревел гигант, оттолкнув его.
Мерлин споткнулся, потеряв равновесие, и ударился о стол с болезненным «м-м-ф». Но сумел во время выпрямиться, чтобы не уронить Артура. Тот покачнулся на ногах и, внезапно разбуженный толчком, рванулся вперед, натянутый как лук.
- Ты коснулся Мерлина, - Гавейн приподнял бровь в адрес галла. – Поверь, не стоило этого делать.
- Гавейн, - жестко произнес Мерлин. – Никаких драк сегодня. Уходим, пока все не стало…
- Можно подумать, я отступлю! – ответил уязвленный Гавейн. – Он толкнул тебя.
- И что?
- Ты мой друг, никто не может толкать тебя!
- Это громадное, мертвецки пьяное чудовище! - в ярости воскликнул Мерлин. – Мне плевать, что он толкнул меня. Если бы я хотел, я мог бы подвесить его за ноги на верхушке дерева! Что ты стремишься доказать, побив его? Конечно, не то, что ты умнее!
Гигант и его друзья ехидно заулыбались.
- Осторожно, друг, - насмешливо бросил варвар Гавейну. – Ты разозлил свою милочку…
- Если Мерлин должен быть чьей-нибудь милочкой, то только моей, - вмешался Артур, упустивший возможность помолчать.
- Я ничья не милочка! – оскорблено возмутился Мерлин.
Но его уже давно никто не слушал.
- Согласен… с тобой… Гавейн, - заявил Артур, который, несмотря на склонность путаться в ногах, решительно продвигался вперед, чтобы принять участие в конфликте.
Мерлин смотрел, как он на ощупь ищет свой меч, и с ужасом подумал: «В таком состоянии он ранит сам себя!»
- Никто… не тронет Мерлина… - продолжил король заплетающимся языком. – Это… наш друг… а вы всего лишь… идиоты. Вы заслуживаете хорошей… трепки!
- Артур, Гавейн, хватит! – безапелляционно велел Мерлин.
- Оставайся на месте, Мерлин… - Артур властно оттолкнул его себе за спину.
- Какую глупость ты еще хочешь сотворить? – запротестовал маг. – Ты смешон, ты даже на ногах не держишься!
- Эй, Артур, послушайся друга, - насмехался гигант. – Когда не можешь прямо ходить, следует избегать участия в драках.
- Ах, я не могу прямо ходить?! Еще увидим!
Мерлину неожиданно страшно захотелось бросить их выпутываться самостоятельно, отказаться от борьбы и вернуться в Камелот. Но Артур едва не насадил себя на Экскалибур, кинувшись на галла, чтобы проучить его. Гавейн рухнул спиной на стол от первого же удара кулаком. И если бы не магия Мерлина, их обоих превратили бы в паштет за десять секунд. Он тихонько спутал толстые кожаные шнурки, которые варвар носил на сапогах, заставив его споткнуться, и его товарищи кучей повалились на него. Схватив Артура и Гавейна за локти, Мерлин потащил их из таверны, воспользовавшись общим замешательством.
Он грубо толкал друзей перед собой, пока они не добрались до опушки в лесу. И только тогда позволил им, сотрясаемым последними спазмами смеха, упасть на землю.
- Чудесный удар, Мерлин! – воскликнул Гавейн, добравшись до ближайшего ствола, чтобы опереться о него спиной.
- Я бы… не смог лучше, - одобрил Артур, подняв палец, как знающий толк пьяница.
Мерлину захотелось отодрать обоих за уши. Если бы он мог, то принял бы вид старика, чтобы отчитать их, но он чувствовал себя слишком уставшим для этого.
- Считаете себя забавными? Так вот: это не так! – бушевал он. – А сейчас вы оба послушаете меня. Мы не станем проводить остаток жизни, обчищая берега Арморики и лес Броселианд. Мы возвращаемся домой! Артур, ты поговоришь с Гвиневрой. А Гавейн… ты протрезвеешь!
- Да, мамочка, - презрительно ответил Гавейн.
Артур принялся хохотать. Мерлин думал, что задушит его. Но король вдруг перешел от смеха к слезам, и весь его гнев умер, утонув в волне сострадания перед лицом такого отчаяния.
- Сир, - Мерлин присел рядом. – Это не может так продолжаться… ты же понимаешь! Ты правитель Альбиона, ты должен вернуться в Камелот. Народ нуждается в тебе!
- У моего народа все хорошо, Мерлин, - жалобно ответил Артур. – Это мой брак разваливается…
- А пьянки каждую ночь, доводящие тебя до немощи, что-нибудь изменят? – пораженно спросил Мерлин.
- Нет, но это помогает мне меньше думать, - с несчастным видом вздохнул король.
- Ты настоящая катастрофа, - констатировал Мерлин в полном отчаянии.
- Да, я катастрофа без нее… - рыдал Артур.
Мерлин прикусил язык, сдерживая ответ… и желание хорошенько встряхнуть его за плечи, чтобы заставить реагировать.
- Если это вас утешит, - вмешался Гавейн, казавшийся порядочно протрезвевшим и угрюмым, - я тоже несчастлив в любви. Поговорка врет, потому что я ничуть не счастливее в игре, если судить по тому, сколько денег я проиграл с начала недели.
- А о какой своей любви ты собственно говоришь? – разочарованно спросил Артур. – У тебя их столько!
- О единственной, которую я когда-либо таковой считал, - гневно уставился на него Гавейн,. – Митиан из Немета… и я запрещаю вам смеяться…
У Артура рот округлился от удивления.
- Митиан! Но… она…
- Принцесса. Да, я знаю, - произнес Гавейн тоном, лишенным иллюзий. – И гораздо красивее вас. Но придержите ваши нравоучения – между нами никогда ничего не будет. По крайней мере… ничего, кроме писем, потому что я недостаточно благороден для нее…
- Тебе бы следовало перестать быть таким дураком, - ответил Мерлин. – Митиан очень тебя ценит. Неужели ты так слеп, что ничего не замечаешь? К тебе она пришла за поддержкой, после своего последнего визита к Гвиневре. И поверь, она не просто так выбрала тебя…
- Это ты так говоришь, но что ты понимаешь в девушках, Мерлин? – возразил Гавейн несчастным тоном.
- Ничего. Именно это я и собирался сказать, - кивнул Артур. – Он, должно быть, целовался с одной… очень давно… и к тому же… это был очень целомудренный поцелуй!
Мерлин открыл рот… и закрыл. Чаша терпения переполнилась. «Милочки» галлов и заключений этих двух о его личной жизни ему хватило выше крыши! Можно подумать, обязательно надо вести себя по-идиотски, чтобы тебя уважали, а люди, предоставленные самим себе, способны только на поведение безмозглых животных. Так вот – нет!
- Знаете, это уж слишком! – взорвался Мерлин. – Думаете, мне не доставило бы удовольствия завести подружку, по которой можно вздыхать? Но уж точно… я не рискую найти ее, проводя все свое время, подбирая вас каждый вечер мертвецки пьяными! Наверное, я должен извиниться за то, что слишком беспокоюсь о Камелоте, его идиоте-короле и его рыцарях-кретинах, так что мне не остается времени на ухаживания? Не говоря уже об Альбионе, о народе, о магии и всем остальном! Вы, похоже, не отдаете себе отчет, сколько всего мне порой приходится переносить!
Артур и Гавейн пораженно смотрели на него.
- Что касается женщин… позвольте сказать вам, - Мерлин метал громы и молнии, в запале не в состоянии остановиться. – Если бы неподалеку оказалась какая-нибудь, она сбежала бы от вас, сломя голову! Скажите спасибо, что я еще не сделал то же самое! А теперь все возвращаются в Камелот! Немедленно.
Мерлин задыхался, раскрасневшись после своего пламенного выговора. Артур и Гавейн с пристыженным видом посмотрели друг на друга, и опустили головы.
Стоило бы подумать, что в их состоянии это был худший из всех возможных моментов для возвращения в замок. Но Мерлин не подумал. Он был так выбит из колеи, что смог открыть коридор перемещения только со второго раза.

_______________________________
*Арморика (лат. Armorica, лат. Aremorica) — историческая область на северо-западе современной Франции. Часто название «Арморика» употребляется как синоним названия «Бретань». Арморика существовала в античности и была частью Галлии, находившейся на побережье между устьями рек Сены и Луары, включая всю современную Бретань и простиравшуюся на неопределенное расстояние вглубь материка. Первоначально термин толковался значительно более расширительно, чем сейчас, включая всю Нормандию и даже все атлантическое побережье современной Франции.

***
Раскаяние двух пьяниц не продлилось даже то время, что понадобилось для перемещения. Едва они прибыли в Камелот, Артур направился прямо к покоям Гвиневры в сопровождении Гавейна, который подбадривал его возбужденными воплями. Король постучал в дверь своей жены – раз, два, три, не получая ответа. И начал яростно биться плечом, пытаясь открыть ее силой.
- Ты с ума сошел! – в панике воскликнул Мерлин. – Артур, прекрати!
- Ты сам сказал, что нам надо поговорить, - напомнил ему король, прежде чем позвать: - Гвиневра!
- Но не сейчас же! Ты абсолютно пьян!
- Плевать!
Гавейн начал помогать Артуру атаковать дверь. После двух дополнительных ударов она была сорвана с петель. Мужчины пролетели внутрь… и обнаружили, что кровать королевы пуста. Артур издал яростное ворчание, развернулся и рявкнул:
- Убью Солеля!
- При чем здесь Солель? – растерянно спросил Мерлин.
- Я велел ему позаботиться о ней!
Артур прямиком направился в покои наследного принца и ворвался в них с воплем:
- Где моя жена?
Солель спал без задних ног. При звуке королевского голоса он так подпрыгнул, что свалился с кровати. Полностью дезориентированного, его схватил грязный Артур, от которого несло пивом.
- Сир? – недоверчиво спросил Солель, в шоке от такого резкого пробуждения.
- Именно: сир, - ответил Артур вне себя и толкнул рыцаря к стене.
Солель ударился головой, в глазах заплясали звезды.
- Гвиневра! Где она? – закричал король. – Я жду твоих объяснений!
Пошатываясь, Солель смотрел на человека, стоящего перед ним, и пытался разглядеть в нем короля, за которым следовал в течение пяти лет со слепым доверием. Но было невозможно найти в этом отталкивающем пьянице, грубо вытащившем его из постели, образ юного сияющего рыцаря, который представлял в его глазах надежду магии. Солель вынужден был опереться о стену, обнаружив, что страх сжимает горло, и невольно начал дрожать. В течение бесконечной недели он, не переставая, молился о возвращении Артура, охваченный страхом никогда больше его не увидеть. Но теперь… Солель поймал себя на надежде, чтобы Артур снова исчез как можно быстрее. Разочарование было более чем жестоким. Лучше отсутствующий король, чем такой!
Артур угрожающе занес кулак и прорычал:
- Отвечай.
- Артур! – потрясенно воскликнул Мерлин. – Прекрати, хватит!
- Я хочу знать, где она!
- Не здесь! – крикнул Солель.
Он закрыл глаза, защищая лицо рукой. Но удар не приходил. Через несколько мгновений Солель осторожно приоткрыл глаз, обнаружив, что задыхающийся король отступил на шаг.
- Что? – спросил он, протрезвев. – Что значит «не здесь»?
- Она уехала, она… покинула замок, - ответил Солель, пытаясь успокоиться вопреки панике.
Трое мужчин в шоке молча смотрели на него.
- Она сказала Элиану, что хочет удалиться от всякой общественной жизни на время. Никто точно не знает, куда она отправилась.
- Я оставил тебя ответственным за мое королевство, и что происходит? – возмущенно вопросил Артур. – Ты позволил моей жене… потеряться!
Он повернулся к Мерлину:
- Я хочу, чтобы ты нашел ее!
- Не тогда, когда ты в таком состоянии, - ответил тот.
- Немедленно! – прорычал король.
- Артур, если ты не успокоишься, ты разбудишь весь Камелот!
- Мне плевать! Открой свои чертовы коридоры и отведи меня к жене, сейчас же!
- Отлично, ваше ослиное величество, ты сам этого захотел! – проворчал разозленный Мерлин.
Его глаза вспыхнули золотом, но ничего не произошло. Раздраженный, он попытался снова открыть коридор. На этот раз окно появилось, однако тут же сузилось и испарилось.
- Что ты там возишься? – разозлился Артур. – Ты забыл, как это делается?
- Это твоя вина! – ответил Мерлин, в свою очередь, приходя в ярость. – Ты меня отвлекаешь!
Он сконцентрировал силы, и на этот раз коридор материализовался перед ними. Мерлин извиняющееся посмотрел на Солеля:
- Я правда очень сожалею об этом.
Солель ничего не ответил.
Протолкнув Артура сквозь окно и подтащив к нему Гавейна, Мерлин повернулся к бледному рыцарю, пообещав:
- Я верну их, когда они успокоятся.
После чего тоже исчез.

***
Мерлин не задумывался над длиной коридора. Он думал только о том, чтобы увести Артура подальше, чтобы люди не увидели его в таком состоянии, и убедиться, что они не попадут на Гвиневру, пока король не протрезвеет. Появившись по другую сторону, Мерлин предположил, что прыжок был относительно длинным, судя по тому, как кружилась голова.
Гавейн был оглушен, Артур метался вокруг, в панике повторяя:
- Ее здесь нет.
Бедная Гвиневра! Если бы она была здесь, она была бы потрясена. Мерлин выдохся, он просто не мог больше. Он принял единственное решение, пришедшее на ум в тот момент, которое принял бы еще на выходе из таверны, если бы спутники не довели его до бешенства.
Одним магическим взглядом Мерлин усыпил Артура и Гавейна, убедившись, что они будут отдыхать достаточно долго, чтобы проснуться свежими и бодрыми. А потом он позаботится, чтобы ни тот, ни другой больше не коснулись и капли алкоголя – по меньшей мере, в течение года. Какие бы взгляды они на него не бросали. Мерлин был истощен и, едва упав на землю, в свою очередь крепко заснул.
Когда он проснулся, в небе сияло послеполуденное солнце. Мерлин сел и осмотрел пейзаж, расстилавшийся перед глазами. Они приземлились на холме, нависающем над океаном. Вдали можно было различить дорогу и отдаленные очертания города, размеры которого невозможно было определить.
Мерлин чувствовал, что его подташнивает, хотя в отличие от Артура и Гавейна ничего не пил. Глубоко вздохнув, он решил найти что-нибудь, что можно приготовить, в тайне радуясь, что в поле зрения нет ни одной таверны, а все пиво, которое они брали с собой, давно закончилось. Вот что поможет его спутникам протрезветь!
Мерлин собрал хворост, зажег магией костер и на мгновение удивился, насколько этот простой фокус опустошил его. Должно быть, их неделя в Галлии измотала его больше, чем он думал. Но он быстро прогнал эти мысли. Заметив неподалеку ручей, Мерлин споро соорудил себе гарпун, чтобы порыбачить. Он поймал три рыбы и начал поджаривать их.
С наступлением вечера жалко выглядевший Артур, наконец, проснулся, тогда как Гавейн по-прежнему храпел. Король поднялся и сел рядом с Мерлином, перед рыбой на вертеле.
- Ты приготовил поесть, - смиренным тоном заметил он.
- Я подумал, что ты будешь голоден, - ответил Мерлин, не глядя на него.
- Не знаю, чем я тебя заслужил, - прошептал Артур. - Что бы я без тебя делал?
- Глупости, - укоризненно ответил Мерлин. – Со мной или без меня, ты только их и умеешь делать…
- Это так. Но не сердись на меня. Пожалуйста.
Мерлин, наконец, повернул голову, чтобы посмотреть на него. Артур выглядел раскаивающимся. Глубоко, искренне раскаивающимся. У него был взгляд побитой собаки, который делал его одновременно жалким и очаровательным. Невозможно было долго на него сердиться, когда у него было такое выражение лица.
- Я никогда не могу по-настоящему злиться на тебя, - вздохнул Мерлин, скривившись.
Лицо Артура озарилось улыбкой.
- Я вечно тебе все прощаю, моя слабость меня погубит, - нахмурился Мерлин. – Ты вел себя…
- Как кретин, - заключил Артур. – Знаю. Но я был потрясен тем, что Гвиневра покинула Камелот…
- Это не извинение.
- Правда. Спасибо, что не послушал меня, когда я требовал отправиться к ней.
Мерлин вздохнул и кивнул, слегка улыбнувшись:
- Не за что.
- И… прости за то, что я сказал… о тебе и девушках.
Мерлин угрожающе посмотрел на него. Артур игриво улыбнулся и продолжил:
- К слову, это было все-таки отчасти правдой… если подумать, ты…
- Заткнись, - проворчал Мерлин.
- Ладно! Ладно, я ничего не говорил, - с невинным видом заметил Артур.
- Скажите-ка… где мы? – спросил Гавейн, появившийся, потягиваясь, как кот.
- Добро пожаловать в наше общество, господин Пиво, - бросил ему Мерлин. – Ответ на твой вопрос: со всей очевидностью, не в Арморике, учитывая, что здесь нет таверн.
- Какая досада! – разочарованно произнес Гавейн. – За каким чертом ты привел нас в такую пропащую дыру?
- Затем, что вы с Артуром выпили свою норму на десять лет вперед, - Мерлин приподнял бровь. – Теперь настало время поесть. А после еды… мы возвращаемся домой. Спокойно. Хватит склок!
- Но… - запротестовал Гавейн.
- Гавейн. Мерлин прав, - заявил Артур. – Мы не можем и дальше вести себя, словно мы по-прежнему юны… и безответственны. Камелот ждет нас… и, что бы ни случилось, мой народ нуждается во мне.
Мерлин кивнул с облегчением от того, что друг, наконец-то, вспомнил об этом.
Съев рыбу, они спустились освежиться в реке. Когда Мерлин решил, что они достаточно представительно выглядят, он с улыбкой посмотрел на друзей и спросил:
- Готовы?
Оба кивнули. Мерлин сконцентрировал свои силы… И ничего не произошло. Он попытался снова – раз, два, три, десять. Прежде чем принять очевидное. По какой-то таинственной причине его магия больше не была достаточно сильной, чтобы открыть даже самый маленький коридор. Паника охватила его, и кровь отхлынула от лица. Артур с беспокойством нахмурился:
- Мерлин… что происходит?
Он в замешательстве посмотрел на короля и прочистил горло.
- Думаю… у нас небольшая проблема, - едва слышно выдохнул Мерлин.

  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru