Глава 12«…ему придется ужом вертеться, чтобы выжить…»
23.
Ждать обещанного разбора полетов Генри не стал. На сегодня у него было запланировано еще одно важное дело. Заменив запачканную шоколадным соусом лиловую мантию на чистую, желто-канареечную, Генри стал дожидаться Пушка, который не задолил явиться пред ясны очи «народного героя».
- Ты, Гарри Поттер, в следующий раз девиц своих предупреждай… - с порога упрекнул мохнолапый монстр. – Малохольные они у тебя оказались и «нервенные». Одна – чуть увидела – в обморок грохнулась. Еле откачал. Другая – «бомбардой» зашвырила. Тоже, знаешь ли, мало приятного.
Тут Пушок продемонстрировал три травмированные конечности, а Генри попробовал представить, как это чудовище пыталось откачать несчастную девушку. Искусственное дыхание рот в рот, массаж сердца. Пугающая получилась картинка, мальчик даже плечами передернул. Паук тем временем, прихрамывая, подкатил к лестнице, на нижних ступенях которой, словно на троне, восседал Генри, и протянул скрученный трубочкой кусок пергамента.
- Та, что поаппетитнее, когда в себя пришла, ответную записку черканула.
- Поаппетитнее? – тупо переспросил мальчик, забирая письмо.
- Да. От костлявой ответа ждать не стал. Она дерется больно. – пожаловался Пушок, предъявив как оправдание два подбитых глаза, третий левый и второй правый.
Генри посочувствовал несчастной животине, потрепал его по косматой голове, поблагодарил и развернул пергамент. Спустя лишь пару мгновений он нетерпеливо пританцовывал в гостиной, ожидая, когда нерасторопный домовой эльф разожжет камин, и изучая инструкцию по перемещению в пространстве с помощью кружаной сети. Едва оранжевые язычки пламени лизнули сложенные пирамидкой поленья, юноша, захватив запас дымолетного порошка и, бережливо подобрав полы мантии, переступил каминную решетку.
Дырявый котел оглушил Портмана мешаниной звуков, запахов и красок. В свой первый визит на Диагон-аллею, мальчик не смог как следует разглядеть это заведение, иначе не назначил бы здесь встречу не то что приличной барышне, но и самым отпетым приютским хулиганам. Бар показался мальчику воплощением всего самого ужасного, преступного и криминального.
«Вот бы папка здесь душу отвел» - представилось мальчику, и он грустно вздохнул.
Задвинув печальные мысли в самый дальний уголок сознания, где, мерно посапывая, бессовестно дрыхло его второе «Я», Генри выбрал наиболее чистый стол, сел и приготовился ждать. По началу мальчик немного побаивался, что посетители бара порвут его на сувениры, знаменитость как-никак. Однако если на него и обращали внимание, то только из-за яркой желтой мантии с золотым позументом. Спустя некоторое время, Генри освоился достаточно, чтобы чувствовать себя уверенно, и подозвал бармена. На предложение оного «промочить горло» юноша утвердительно кивнул и в обмен на два кната получил кружку плесневело-зеленоватого «нечто» и подобострастную гнилозубую улыбку. Генри брезгливо сморщился и уже хотел было громко возмутиться, как его бесцеремонно перебили:
- Ну, что ж, малыш, вот и я! Зачем же ты меня позвал?
Генри оторвал взгляд от подозрительного содержания немытой глиняной посудины и увидел девушку в ситцевом сарафане с волосами, забранными в конский хвост. Мальчик, вот уже двадцать минут ожидавший «лиловую леди» с Дрян-аллеи, не сразу узнал в этой обаятельной девице свою визави (магловский наряд ей определенно шел больше и делал ее моложе лет на десять). Но когда узнал, показал себя настоящим джентльменом, улыбнулся, сделал изящный комплимент и придвинул леди стул. Генри мог быть любезным, если этого требовала личная выгода.
- Очень рад, что вы откликнулись так оперативно, миссис…
- Мисс, – поправила его девушка. – И ради Мерлина преволшебного, зови меня просто Фиона.
- Очень приятно, Фиона, – юноша слегка склонил голову в знак приветствия и сразу перешел к делу. – В прошлый наш разговор прервали достаточно бесцеремонно.
- Профессор Снейп никогда деликатностью не отличался, – согласилась гостья. - Всегда шел напролом. Довольно редкое качество для слизеринца, ты так не думаешь? – мягко улыбнулась Фиона и поспешила отставить кружку с элем подальше от Генри, когда тот, поборов чувство врожденной брезгливости, хотел из нее отпить.
- Э-э-э… – Генри совершенно не знал, что здесь можно ответить и прибег к любимой тактике. – А вы его хорошо знаете?
- О, конечно, знаю. Я же тоже училась в Хогварце. – поделилась Фиона и, достав из своей сумочки завернутый в льняную салфетку кусок пирога, положила его перед Генри. Мальчик благодарно кивнул и на мгновение задумался. Про Хогварц он пока еще не все выяснил, но, кажется, опекун там преподавал зелья.
- И вы у него учились? – ну, любопытно же!
- Да мало училась, он был моим деканом, – девушка грустно вздохнула и, подперев кулачком пухлую щечку, вновь посмотрела на мальчика.
- Расскажите, – попросил Генри. Разговор уходил совсем не туда, но мальчик нутром чуял, что сведения могут оказаться полезными в дальнейшем.
- А ты маленький хитрец, Гарри Поттер. Надеюсь, гриффиндорские качества в тебе преобладают все же, и ты не станешь использовать полученную информацию против меня или бедного мастера зелий.
- Против вас у меня пока ничего нет, – честно признался мальчик, чем немало позабавил мисс. Отсмеявшись, Фиона поспешила сменить тему:
– Так или иначе, но зачем ты меня позвал?
- Помните, я говорил, что у меня есть идея? – и, дождавшись утвердительного кивка, Портман вытащил из кармана сложенный вчетверо пергаментный лист, коей со всем почтением был передан в руки леди. Та изучала его несколько долгих минут. Потом ее растерянный взгляд метнулся к нему.
- Ты правда это сделаешь?
Мальчик кривовато улыбнулся в ответ.
- Но ты же Гарри Поттер! – толи возмутилась, толи восхитилась женщина. – Ты, вроде как, должен спасать волшебный мир и все такое…
- Вот я и спасаю! – флегматично пережевывая угощение, заверил Генри. - Решил начать с вас. Заодно подзаработаю.