Глава 10- С добрым утром, девушки, - поприветствовал заходящих на кухню Ару с Джинни мистер Уизли, пока его жена суетилась у рукомойника. Чарли с Биллом, читавшие газету, на секунду оторвались от чтения для кивка, но тут же вернулись к прерванному занятию, шепотом что-то обсуждая.
Наконец, Молли дожарила на старенькой плите блинчики и, поцеловав свою дочку и смутившуюся Ару, сказала:
- Сейчас Шарли подойдет, и будем завтракать. Мальчики уже встали. Я отправила их покормить сову и надергать морковку. Может, еще и почту принесут.
- Интересно, а Седрик мне что-нибудь прислал, или мамочка запрещает ему общаться с «неправильными» девушками, которые летают на метлах, играют в квиддич, да еще и против его факультета. В древние времена, наверное, на костре за такой тяжкий проступок сжигали, - шепнула Арабелла Джинни, пока та чистила яблоко. Прыснув от смеха, подруга так же тихо ответила:
- Ну просто преступление века. И с этим человеком я ночую в одной комнате. Костер, это, конечно, хорошо, но я предлагаю более мучительную смерть, - Арабелла вопросительно подняла брови, на что подруга загадочно улыбнулась, - Потом узнаешь.
В этот момент в кухню спустилась Шарлотта и, поздоровавшись со всеми, чмокнула дочку в макушку и села за стол.
- Ну, все, садимся, - сказала миссис Уизли, раскладывая блинчики по тарелкам. За стеной раздался звук открываемой двери, и Молли сказала чуть громче. – Садитесь быстрее, сейчас все остынет.
- Уже идем, мам, - в унисон ответили два голоса, и через секунду в кухню вошли их обладатели. – Здрасте всем, кого не видели, - и близнецы сели на свои места, получая от матери по тарелке.
- Что-нибудь интересное?
- Нет, мам, только рекламные проспекты, мы все в гостиной оставили.
- Ясно, давайте ешьте, пока теплое, - и сама миссис Уизли заняла свое место рядом с мужем.
- Как спала, дочь? – спросила миссис Нортон, покончив с блинчиками и теперь неторопливо помешивая кофе.
- М… очень хорошо, мам, - не сумев подавить зевок, Ара смутилась. – Извини.
На другом конце стола сидел Фред и, уставившись в тарелку, счастливо улыбался. Джордж, с удивлением глядя на брата, тихо спросил:
- Ты чего такой счастливый?
- Да нет, ничего, - встав с места, Фред взял пустую тарелку и понес ее к остальным, когда Шарлотта, допив кофе, произнесла:
- Ну, так как насчет моего вчерашнего предложения? Во сколько выезжа…
В этот момент на подоконник со стороны улицы приземлилась ярко-желтая птица, чем-то напоминающая попугая, и постучала в окно. В когтях она держала конверт. Джордж, захватив по пути со стола пару сухариков, направился к странной гостье и, угостив ее, отвязал письмо.
- Миссис Нортон, тут ваше имя, - он отдал конверт и вернулся на свое место.
- Спасибо. Но, я же сказала, что уеду, - бурчала под нос Шарлотта, вчитываясь в прыгающие строчки. Выражение ее лица менялось с каждой секундой.
- Мам, что случилось? – взволнованно спросила Арабелла, когда на лицо матери легла печать грусти. Шарлотта медленно подняла глаза.
- По работе? – участливо поинтересовался Артур, смотря на женщину.
- Да, - женщина начала читать письмо вслух. – «Сотрудники магического правопорядка задержали племя Маоло сегодня ночью, во время торжественного праздника в честь нового вождя. Они пробрались в ближайшую деревню и при помощи магии увели всех кур из домов. Маоло считают их священными птицами, которые ни в коем случае не должны жить в неволе». Меня срочно вызывают на место, так как старейшины племени отказываются разговаривать с ними. Мне очень жаль, - сказала миссис Нортон, глядя на семейство Уизли.
- Дорогая, да брось ты, - с пониманием ответила Молли.
- Ну, так некрасиво получается: я вас уже пригласила, а тут…
- Шарлотта, ну мы же не в последний раз видимся.
- Все равно. Может, не ехать?
- Шарли! – строго сказала миссис Уизли, вставая с места и обнимая за плечи подругу. – Как на первом курсе, честное слово. Так сложились обстоятельства, никто тебя не винит. Мы приедем к тебе в следующий раз. Я от тебя не отстану, пока не увижу собственными глазами тот альбом, о котором ты вчера говорила, - Шарлотта грустно улыбнулась.
- Спасибо, Молли.
- Не за что, дорогая. Во сколько ты поедешь?
- Сейчас, если хочу успеть на самолет. Эти хитрецы все предусмотрели,- сказала она, вытаскивая авиабилет из конверта.
Еще раз обнявшись с Молли, Шарлотта обменялась рукопожатиями с близнецами и старшими братьями. Артур поцеловал ее в щеку и по-дружески похлопал по спине (вчера женщина вскользь упомянула о том, что в Австралии у нее дома целый склад магловской техники, чем привела мистера Уизли в неописуемый восторг. Что тут еще добавить?).
Все Уизли вышли в гостиную, чтобы попрощаться. Арабелла подошла и крепко обняла мать.
- Рыжик, мне правда очень жаль, мы даже поговорить с тобой толком не успели.
- Мам, прекрати. Кто говорил: «Работа превыше всего, или лучше на полставки эльфом в супермаркет»? – Уизли дружно улыбнулись за ее спиной. – А я не хочу, чтобы ты теряла все, чего с таким трудом добивалась, да еще и винила себя во всех грехах мира.
- Рыжик! Какой же ты у меня стал взрослый. Это Хогвартс так на тебя влияет? Я так скучала, когда ты уехала… А ты подросла, совсем красавицей стала. Шон с Беном постоянно о тебе спрашивают. А еще Арнольд, помнишь его, такой мелкий был, когда в школу пошел, с очками, а теперь красавец! Статный, зрение исправил, волосы отрастил…
- Мам, ты на самолет опоздаешь, - сказала Ара с румянцем на щеках. Как же приятно, когда о тебе вспоминают.
- А, точно, - рассеянно ответила Шарлотта, не отпуская дочь, и повернулась к Уизли. – Спасибо вам огромное за Рождество, мне было очень приятно провести его с вами, Артур, Молли. Совсем как двадцать два года назад. Дети у вас все замечательные и ровно семь, как я тебе говорила на прорицании. А ты – это вообще «штангенциркуль».
Молли слегка покраснела и шутливо пригрозила кулаком, Артур приобнял жену, широко улыбаясь, а близнецы с Джинни переглянулись.
- Жаль, что не удалось увидеться с Роном и Перси, привозите их с собой, там и познакомимся.
Взглянув на близнецов и их сестру, Шарлотта попросила:
- Приглядывайте там за моей девочкой.
- Мам!
- Конечно, миссис Нортон, - начал Джордж, а Фред за него закончил. – Мы с нее глаз сводить не будем.
- Спасибо, - Шарлотта заговорщицки подмигнула близнецам. – Я посмотрю, что можно сделать по вашей просьбе.
Пока Молли всячески пыталась узнать от Фреда и Джорджа, что это еще за просьба, а мистер Уизли просил жену поподробнее рассказать про тот урок предсказаний, Шарлотта повернулась к дочери.
- Ну, все, милая, мне пора идти, - мать крепко обняла свою дочь. – Мы с тобой еще обязательно встретимся и все обсудим, - и, наклонившись к уху девушки, чуть слышно добавила. – Седрик, конечно, симпатичный, да и старше тебя, но он тебе не пара. Посмотри внимательно.
- Что посмотреть? – тихо переспросила Ара, недоуменно глядя на мать, уже кинувшую горстку летучего пороха в камин и теперь вступающую в изумрудно-зеленое пламя.
- Просто посмотри вокруг. Пока всем! – помахав на прощание рукой, Шарлотта четко сказала. – В аэропорт Хитроу! – и исчезла в языках пламени.
«Одно из двух: либо кто-то слишком проникся идеями Фреда, либо Седриконеприязнь заразна» - подумала девушка, вместе с остальными вернувшись на кухню.
***
- Мам, а можно мы не будем мыть посуду? – с мольбой в голосе произнесли близнецы, с надеждой глядя на мать.
- Это еще почему, позвольте узнать?
- В честь… Рождества? – предположил Фред.
- Тем более, мы в гости не поехали, хотя целую ночь примерно спали в кроватях, - подхватил Джордж.
«Ну-ну, говори за себя, братец», - с удовольствием подумал Фред, стараясь не выглядеть слишком довольным.
- Они меня еще будут шантажировать тем, что целую ночь спали! Орден Мерлина вам не дать?
- Ну ладно тебе, мам, - сзади подошел Билл и чмокнул матерь в щеку. – Рождество ведь. А посудой мы с Чарли займемся, - сказал он, вытаскивая палочку из кармана. – Пусть пойдут погуляют.
- Ну ладно, так и быть, - сказала растроганная Молли. – Только шапки не забудьте одеть. Если заболеете, я вас лечить не буду.
- Конечно, мадам, - близнецы, взяв маму за руки с двух сторон, приложились к ладоням губами. Счастливая Молли, что-то напевая себе под нос, вышла из кухни.
Натянув на себя шапки и шарфы и оттопырив в знак благодарности большие пальцы, парни кинулись догонять девчонок, ушедших где-то полчаса назад.
- Были когда-то и мы рысаками, - процитировал Билл, глядя в заснеженное окно на два удаляющихся силуэта.
***
- Так о какой более мучительной смерти шла речь, Джиневра? – спросила Ара, глядя на подругу. - Я читала, у маглов был герой, заведший врагов в болото. Вы, случайно, не родственники?
- Возможно, - шутливо предположила подруга, продолжая вести девушку в неизвестном для нее направлении. – Мама что-то говорила про русские корни… Ты уже была во всем доме, а мое любимое место еще не видела.
- Надеюсь, ты найдешь потом дорогу назад.
- Издеваешься? Я свой дом и окрестность как пять пальцев знаю! Я тебе потом еще короткий путь покажу. Тебя еще потом оттуда за уши не оттащишь. А летом, так и вообще. Мы пришли, - девушки вышли на берег небольшой реки. Вокруг нее росли могучие деревья, густо усыпанные снегом. У того берега, где стояли девушки, стояли две вышки для прыжков, а с другой стороны, где река начиналась и была довольно узкой, был небольшой деревянный мостик.
- Там неглубоко. Люблю там сидеть летом с книжкой и болтать в воде ногами. Ну, как?
Ара не могла вымолвить и слова, такой впечатляющей и могучей была картина перед ее глазами. Повсюду лежал ослепительный белый снег, речка была скована льдом и похожа на огромное зеркало. Закрыв глаза, Арабелла мысленно попыталась окрасить белый цвет в зелень, чтобы представить, как здесь хорошо летом. Вид получился еще лучше.
- Я готова остаться здесь жить, - восхищенно протянула Ара.
- Здесь же холодно.
- Плевать.
И тут девушка заметила, как кусты на том берегу зашевелились.
- Там кто-то есть.
- Я знаю. И могу даже поспорить на десять галлеонов, кто бы это мог быть.
Через секунду на том берегу появились две одинаковые фигуры в гриффиндорских шарфах. Джинни приветственно помахала им рукой, и когда они подошли ближе, спросила:
- Как вы догадались, что мы будем здесь?
- Ну, - протянул Фред. – Ара же про это место не знала, а в доме ее не было.
- Следовательно, - подключился Джордж, - вела ее ты. А куда может привести Беллу наша любимая сестренка?
- Либо сюда, - предположил Фред.
- Либо к Поттеру, - вторил ему Джордж.
- Но Поттеру мы уже звонили, тебя там нет, - хором закончили они.
- Эй! – возмутилась Джинни, запуская в Джорджа снежком. – Гарри то зачем сюда приплетать.
- А что, есть еще кандидаты на твое сердце? – не остался в долгу Джордж, попав Джинни снежком в плечо, при этом задев Ару, стоящую рядом.
- Джинни, мне кажется, это война.
- Наших бьют! – крикнул близнец Фреду, когда в него одновременно полетели два снежка.
И тут началась настоящая баталия. Снежки летели со всех сторон, так и норовя удариться об чью-либо спину. Близнецы то наступали, набрав снежных орудий, то спешно отступали под возгласы ликования девчонок.
- Ты думаешь о том же, о чем и я? – тихо спросил Фред брата, уворачиваясь от очередного летящего в него снежка. Тот утвердительно кивнул. Вместе они взялись за руки и высоко подняли их вверх. – Все, мы сдаемся!
- Йеху! Мы их сделали! – хором воскликнули девушки. – Дай пять!
- Разделали под орех, - торжественно заявила Джинни, стряхивая с себя снег, которым была облеплена с ног до головы. Арабелла выглядела не лучше.
- Придется, Джордж, нам признать наше поражение, - начал Фред, приближаясь к девчонкам.
- Да, Фред, нам не смыть это пятно позора, оно будет преследовать наших детей из поколения в поколение, - ответил Джордж, подходя все ближе и ближе, - Хотя, думаю, что знаю, как облегчить наши страдания.
И тут до девушек дошло, что парни что-то задумали, но менять что-либо было уже поздно. Набрав скорость при приближении, парни заскользили по ровной глади речки, не давая ни малейшего пути к отступлению. Доскользив до своих жертв, близнецы подхватили их на руки, подняв высоко в воздух. Джордж оказался ближе к сестре, так что Фреду не оставалось ничего, кроме как улыбнуться, и, глядя на Арабеллу, поднять визжащую девушку на руки.
Немного покрутив своих жертв в воздухе, братья решили кинуть их в глубокий сугроб, но не предполагали, что испуганные девушки вцепятся в них, увлекая за собой.
Весело хохоча, ребята грохнулись в сугроб. Руки, снег, шапки и рыжие волосы – все смешалось в живом клубке. Правда, все портил снег, норовя забиться под пальто, обжигая кожу. Только это ощущение сообщало Арабелле о том, что она все еще живая. Недоверчиво открыв глаза, Ара увидела перед собой лицо Фреда.
- Вы, вы… придурки! – послышался сдавленный голос Джинни где-то рядом.
- Великодушно благодарим, но, вообще-то, планировалось, что валяться вы будете вдвоем. Чисто женский коллектив, - ответил ей Джордж.
Фред же молча улыбался, глядя сверху вниз на Ару.
- Еще чуть-чуть, и я решу, что ты маньяк, одержимый мною.
- Как знать, как знать, - озорно заметил Фред, слезая с девушки и помогая ей выбраться. Рядом на льду стоял Джордж, с горящими от мороза щеками, а Джинни можно было опознать только по шапке, так как вся ее одежда была залеплена снегом, и напоминала она больше снеговика, чем человека.
- Если я заболею, мама вас убьет, - немного обиженно сказала девушка.
- Джин, не занудствуй, - братья стали отряхивать сестру, звонко чмокнув в обе щеки. Ара стояла в стороне и улыбалась, - Пойдемте домой, скоро обед.
И компания двинулась в сторону дома, используя короткий путь, о котором говорила Аре подруга.
- Замерзла? – тихо спросил Фред, наклонившись к Арабелле.
- Немного, - призналась девушка, пряча красные ладони в карманы куртки. – Я не думала, что придется принимать «снежные ванны».
Тут, стянув с шеи яркий гриффиндорский шарф, Фред закрутил его, еще хранящий тепло тела, вокруг горла Арабеллы.
- Я обещал твоей матери, что буду за тобой присматривать, - пояснил он удивленной девушке все тем же заговорщицким тоном. И тут, словно его только что озарило, он кинулся к близнецу:
- Джордж, я знаю, что надо добавить в «Канареечные помадки»! Правда, нам нужен корень лазурной ромашки, но, я думаю, старина Снейп поделится с нами, он же не жадина какая-нибудь! – и братья начали обсуждать очередной гениальный план.