Глава 12— Я это… Извиняюсь за дверь. А вот и ты, Гарри! Я помню тебя, эт самое, вот таким вот крошкой.
С этими словами великан двинулся на мальчика.
В жалкой хибаре на миг стало светлее, чем днем, и полыхнуло красным. У Гарри случился магический выброс, который он от испуга не смог проконтролировать. Убогие остатки окон вывалились наружу, проложив свободный доступ внутрь ледяному ветру. Тетя Петунья со страхом и долей удивления посмотрела на племянника. У того вновь были короткие растрепанные волосы и жалкий вид, как три года назад.
Гарри отступил назад:
— Эмм… Кто вы?
Незнакомец бесцеремонно ввалился и присел на софу:
— Ну-ка подвинься, пузырь!
Дадли в мгновение ока слетел с постели и зажался в углу, подальше от великана. Тот устроился поудобнее, софа жалобно затрещала и лишилась ножек.
— Ну, надо же, как ты похож на отца! Только глаза мамины!
Дядя Вернон, до сих пор молчавший, издал странный звук, и наставив ружье на незнакомца, сделал шаг вперед:
— Я требую, чтобы вы немедленно ушли, сэр! — заявил он. — Вы выломали дверь и вторглись в чужие владения!
— Да заткнись ты, Дурсль! — Великан протянул руку и выдернул ружье из рук дяди, с легкостью завязав дуло в узел, будто оно было резиновое. Дядя Вернон пискнул и замолчал.
— Да… Гарри, — великан, повернулся спиной к Дурслям. — С днём рождения тебя, вот. Я тут принёс тебе кой-чего… Эт самое, может, там помялось слегка, я… э-э… сел на это нечаянно… Но вкус-то от этого не испортился, да?
Запустив руку в свою необъятную шубу, великан извлек помятую коробку. Гарри нахмурился, но коробку принял и начал открывать, хотя руки немного дрожали.
«Он так и не представился. Воспитания ноль, дверь сломал… Видит же что холодно, ему наверно все равно, вон какая шуба!»
Внутри оказался большой шоколадный торт с зеленой глазурью и надписью «С днём рождения, Гарри!»
Поттер снова воззрился на великана и повторил вопрос:
— Вы кто?
— А ведь точно, забыл представиться, — крякнул великан. — Я Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей школы Хогвартс.
Он протянул огромную ладонь к мальчику и, обхватив его руку, энергично потряс её.
— Холодно тут у вас.
Оглядевшись, и увидев жалкое подобие камина, Хагрид сморщился и нагнулся над топкой. Никто не видел, чего он там сделал, но через секунду комната озарилась желтым светом — в камине весело плясали язычки пламени. Гигант стал выкладывать из карманов всякую всячину. Тут был и медный чайник, упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек и бутылка с янтарной жидкостью, к которой Хагрид приложился, прежде чем приступить к работе.
Через несколько минут комната наполнилась ароматом жареных сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места, пока великан готовил, но как только он снял сосиски с кочерги, Дадли беспокойно заерзал.
— Дадли, что бы он ни предложил тебе, я запрещаю это брать! — взвизгнула Петунья.
Великан усмехнулся:
— Чего ты так волнуешься? Он у тебя и так жирный, мне бы и в голову не пришло его кормить.
Он протянул сосиски Гарри. Тот снова нахмурился. Дурсли, конечно, не паиньки, но так делать не красиво, если хватает на всех.
— Извините, но я так и не понял, кто вы такой? — проигнорировав угощение, высказался Гарри.
— Зови меня Хагрид, — просто ответил великан. — Меня все так кличут. Я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, всё знаешь про Хогвартс?
— Э-э… Простите, но нет. — Пробормотал Поттер.
У Хагрида вытянулось лицо. Гарри счел лучшим, не злить гиганта.
— Извините.
— Извините?! — рявкнул Хагрид и развернулся к Дурслям, которые под его взглядом отступили назад и вжались в стену. — Это они должны извиняться! Я знал, что письма ты не получил, но чтобы про Хогвартс не знать!!! И про то, где родители научились всему, тоже не знаешь?
— Научились чему? — Гарри не понимал, о чем толкует Хагрид.
— ЧЕМУ?! — взревел гигант, подскакивая с раздолбанной софы. — Ну-ка погодь, щас разберемся!
Дурсли съежились от страха, когда великан направился к ним.
— Вы чего, это самое, хотите сказать, что этот — ЭТОТ! — мальчик ничего не знает о том, что он… Вообще ничего?!
Гарри начал понимать, что к чему, но решил прикинуться дурачком.
— Ну, почему? Я много чего знаю! Математику, например и всякое другое, что в школе проходят.
Хагрид махнул рукой, будто отгонял назойливую муху.
— Я не про то. Эт самое, я о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь! О твоем мире. И о моем мире.
— Каком мире? — Гарри внутренне держался крепко, но наружу выпустил только удивление.
У Хагрида был такой вид, будто он сейчас лопнет на тысячу кусочков.
— Дурсль! Ты чего мальчонке ничего не рассказал! Дамблдор же письмо оставил! И написал там всё!!! И про родителей Гарри, что они не абы кто, а известные люди! И он сам… э-э…
— Что? — Гарри опустил маску, теперь удивляясь всерьез. Про родителей он ничего не знал, да и не спрашивал, после того раза. — Разве мои мама и папа были известны?
— Обалдеть! Значит, ты даже не знаешь кто ты такой! — Хагрид уже был красный от бешенства.
— Прекратите! Я вам запрещаю что-либо говорить дальше! Мы поклялись, что он никогда не узнает! — Вернон тоже побагровел, а Петунья спряталась за его спину.
— Короче, Гарри, ты — волшебник! — выдохнул Хагрид.
— Я — кто? — Гарри вернул самообладание, но решил себя не выдавать.
— Волшебник ты! И готов спорить — очень сильный! Вот, держи!
Хагрид протянул плотный конверт:
— Пора прочитать письмо, Гарри!
Гарри протянул руку, не веря глазам. Конверт был в точности такой же, как и тот, что спалила тетя Петунья. На нем зелеными чернилами было выведено:
«Мистеру Г. Поттеру, хижина на скале посреди моря, одеяло в углу»
Сломав печать, Поттер начал читать:
«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА „ХОГВАРТС“
Директор: Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. чародей, Президент Международной конфед. магов)
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады сообщить, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства „Хогвартс“. Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагалл,
заместитель директора»
У Гарри волосы встали дыбом. Куча вопросов возникла вновь, а память услужливо выудила из подсознания разговор со змеей.
— Это наверно шутка?
— Нет, Гарри, это не шутка. Школа — самая настоящая, и директор — самый лучший. Альбус Дамблдор. Ты будешь там учиться и станешь великим волшебником, Гарри.
— Нет! Он никуда не поедет! Когда мы его взяли, то поклялись, что он ничего не узнает! Я не пущу тебя! — тетя Петунья перекричала даже шторм за окнами.
— Так вы знали? Знали и ничего мне не рассказали?
— Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы могли не знать, когда мы знали, кем была моя чёртова сестрица! О, она в своё время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой.
А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И, конечно же, я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
Гарри побледнел как полотно. Какое-то время он не мог произнести ни слова, но потом дар речи снова вернулся.
— Взорвалась? — спросил он. — Вы же говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе!
— Автокатастрофе?! — Гигант вновь взревел от ярости. — Гарри, твои мама и папа погибли сражаясь с самым страшным волшебником! У нас это каждый с пеленок знает! Они герои! И ты тоже…!
— Хагрид, — твердо произнёс Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь. Я не думаю, что я волшебник… Что я смогу стать волшебником.
Хагрид рассмеялся.
— Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не было, когда ты злился или огорчался?
Гарри опустил голову. Конечно, он знал, что волшебник и очень хотел учиться колдовать, но нельзя было показывать свою осведомленность.
Он улыбнулся и посмотрел на гиганта.
— Убедил я тебя? Погоди, вот поступишь на Гриффиндор и станешь самым лучшим учеником. И обращайся ко мне на «ты».
— Мы ничего не будем ему покупать! Я знаю, там вам нужны всякие книжки и волшебная палочка! — Петунья брызгала слюной.
— Если он захочет там учиться — вы ему не помешаете! Помешать сыну Лили и Джеймса Поттеров учиться в Хогвартсе! Ну, надо же такое придумать. Гарри, собирайся. Я покажу тебе наш мир, и мы купим все, что нужно к школе. А директором у тебя будет самый великий директор, какого только можно представить, сам Альбус Да…
— Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫ КАКОЙ-ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО ВСЯКИМ ФОКУСАМ! — прокричал дядя Вернон.
Тут Хагрид не выдержал и выхватил свой розовый зонтик.
— НИКОГДА… НЕ ОСКОРБЛЯЙ… ПРИ МНЕ… АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА!
Зонтик со свистом опустился и кончиком указал на Дадли. У того сразу вырос поросячий хвостик.
Гарри скривился.
«Ну, это еще один минус магическому обществу. Неотесанный великан, да еще и пакости делает. Подумаешь, директора дураком назвали… Что-то не нравится мне этот расклад. Ладно, я пойду с великаном, а там видно будет. В крайнем случае, смогу сбежать — Лондон я знаю отлично…»
— Послушайте, мистер Хагрид, не могли бы вы прямо сейчас меня отвести за покупками. Тем более что когда мы доберемся — уже день будет в разгаре. Самое время!
Великан сдулся, убрал зонтик и вышел прочь.
***
За всеми событиями ночи, никто и не думал ложиться спать. Дурсли остались на островке, чтобы поутру отправиться обратно к себе в Литтл-Уингинг. Гарри, увидев, что Хагрид и не думает отправлять лодку обратно, записал на его счет еще один минус. И в итоге упросил вернуть суденышко, чтобы Дурсли могли нормально доплыть до берега.
До Лондона добирались на электричке. На Хагрида никто не обращал внимания, наверно, какие-нибудь чары работали. С деньгами он управлялся ловко, и вот два билета было куплено, места — заняты. Тут-то Гарри и накрыло. Он настолько перенервничал, что сразу уснул.
Проснулся он, когда солнце стояло высоко, и обнаружил, что укрыт тяжелой шубой Хагрида, а тот несет его на руках.
— Хагрид, ты чего не разбудил меня?
— Не переживай мы уже близко.
Гигант опустил мальчика на землю.
— Вот и пришли.
Вывеска гласила: «Дырявый котёл». Неказистая дверь была выщербленной и грязной. Прохожие вовсе не обращали внимания на этот угол улицы. Брезгливо тронув почерневшую от грязи ручку, Гарри вошел внутрь. Хагрид протиснулся следом. Помещение оказалось баром, причем пустым. За не менее грязной, чем всё остальное, стойкой стоял сгорбленный мужчина средних лет.
— Здравствуй, Том!
— Привет, Хагрид! Выпьешь пива?
— Не сегодня. Я сопровождаю юного Гарри в Косой переулок.
— Вот как.
Том перегнулся через стойку и пристально поглядел на Поттера. Хорошо, что в баре было пусто, а то Гарри со стыда точно бы провалился под землю.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! — Том протянул худую руку, которую Гарри осторожно пожал.
— Том, мы торопимся. Откроешь нам проход?
— Ну, конечно!
Они втроем прошли на задний двор бара. Здесь не было ничего кроме мусорных баков и нескольких сорняков. Том коснулся какой-то палочкой пяти кирпичей в стене. И тут стена стала шевелиться. Кирпичи, рассыпая старый цемент, вращались уходя в разные стороны. Через несколько мгновений открылся арочный проход, за которым начиналась странная улица.
— Добро пожаловать в Косой переулок! — Том остался в баре, а Хагрид двинулся вперед, таща за собой Гарри.
— А письмо-то у тебя с собой? Читай второй лист, будем разбираться с покупками.
Гарри вынул из кармана измятый конверт, вынул второй лист, который до этого не заметил, и стал читать:
«Школа чародейства и волшебства „Хогвартс“
Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (чёрных).
Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
Один зимний плащ (чёрный, застёжки серебряные).
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
„Курсическая книга заговоров и заклинаний“ (первый курс). Миранда Гуссокл
„История магии“. Батильда Бэгшот
„Теория магии“. Адальберт Уоффлинг
„Пособие по трансфигурации для начинающих“. Эмерик Свитч
„Тысяча магических растений и грибов“. Филлида Спора
„Магические отвары и зелья“. Жиг Мышьякофф
„Фантастические звери: места обитания“. Ньют Саламандер
„Тёмные силы: пособие по самозащите“. Квентин Тримбл
Также полагается иметь:
1 волшебную палочку,
1 котёл (оловянный, стандартный размер № 2),
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп,
1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ»
— Хагрид, у меня нет денег на всё это. Может, лучше мне вернуться к тете и дяде?
— Не переживай, малыш. Твои мама и папа без денег тебя не оставили. — Хагрид похлопал себя по карману. — Мы идем в Гринготтс. Это самый надежный волшебный банк.
Белое трехэтажное здание высилось над всеми домами в переулке. Казалось, что оно вот-вот рухнет, настолько кривое оно было. Над дверями золотыми буквами была выложена надпись «Гринготтс».
Зайдя в холл банка, Гарри с удивлением замер. По кругу стояли высокие столы, за которыми странного вида человечки считали золото, взвешивали изумруды и рубины, меняли золотые монеты на фунты, а некоторые их них таскали тележки, груженные сокровищами. Гарри автоматически перешел на магическое зрение и чуть не ослеп. Разноцветные нити вплетались не только в самих человечков, но и окутывали всё здание. Поттер сморгнул и перевел дух.
«Действительно, я был прав! Остальные магические нити разноцветные. У этих человечков они зеленые, а от столов вообще тянутся все цвета радуги!»
За это время Хагрид притащил его к одному из дальних столиков. О чем-то переговорив с человечком (потом он сказал, что это был гоблин), гигант вынул маленький золотой ключик и передал его в руки гоблину.
— Пошли! Сейчас ты попадешь в свой сейф.
Они прошли за гоблином в маленькую комнатку, где уселись в хрупкую вагонетку. Она помчалась по рельсам с бешеной скоростью и после нескольких десятков кульбитов и разворотов они прибыли на место.
Выгрузившись, бледный Гарри еле устоял на ногах.
«Спасибо Тэйту! Если бы не его постоянные тренировки, меня бы вообще выворачивало давно. Разве можно так издеваться над людьми?»
— Вот ваше хранилище мистер Поттер! Вставьте сюда ваш ключ. — Гоблин указал на небольшую щель в огромной двери, которая была изукрашена витиеватым узором. После того, как Гарри выполнил указанное, дверь тихонечко щелкнула и бесшумно растворилась.
У Поттера захватило дух! Горы золотых монет лежали прямо на полу!
— Вот тебе мешочек — возьми ровно сто галеонов — тебе хватит на всё. — Хагрид протянул небольшой мешочек. Гарри взял и стал складывать монеты. Гоблин прокомментировал:
— Золотые — это галеоны, серебряные — сикли, а бронзовые — кнаты.
«Я оказывается богат! И чего это Хагрид командует, сколько мне взять? Я может, что-нибудь вне школьной программы захочу купить? Например, книги! И вообще, почему это мой ключик был у Хагрида? Это значит, всё это время великан лазил в мой сейф? Или даже сам директор?»
Гарри с трудом сдерживал эмоции, нацепив привычную маску равнодушия. Взяв чуть больше ста галеонов, он выпрямился.
— А что теперь?
— Теперь мы посетим еще один сейф, а потом за покупками. — Хагрид опять что-то шепнул гоблину. Они проехали не менее сложный путь и оказались около небольшого хранилища, которое гоблин открыл, прикоснувшись ногтем к двери. Там оказалось пусто, лишь в центре хранилища одиноко лежал маленький сверточек. Хагрид взял его, и они отправились в обратный путь.
Выйдя наружу, Гарри пошел следом за гигантом. В первую очередь закупили учебники. Поттер не возражал и брал только то, что советовали в письме.
«Ничего, я теперь знаю, куда смотреть и куда идти. Приду завтра без великана. А ключом пусть подавится, попрошу гоблинов сменить замок и сделать новый ключ. А-то ишь, как красиво получается, целых одиннадцать лет тут лежала гора золота, а я воровал, чтобы не умереть с голоду…»
Затем они направились за мантиями. Свернув в лавку мадам Малкин, Гарри купил все по списку: мантии, шляпу и красивый черный плащ с серебряной пряжкой у горла.
Потом они с Хагридом зашли в аптеку — надо было приобрести стандартный набор ингредиентов для зелий и котел. Пришла очередь палочки.
***
Магазин «У Олливандера» находился в маленьком старом здании. С вывески уже давно облетела позолота, а на пыльной витрине лежала одна единственная палочка, совершенно белая, с черными узорами по всей длине.
Когда они вошли внутрь, Хагрид, наказав ждать его здесь, куда-то быстро ушел. Помещение было пустым, если не считать небольшого прилавка с вазой цветов и высокого стула для посетителей. Гарри подумал, что он так же себя чувствовал в библиотеке. Множество вопросов возникали у него в голове, но он усилием воли отогнал все эмоции стал разглядывать тысячи узеньких коробочек, выставленных вдоль стен до самого потолка. Гарри почувствовал, как по коже пробежали мурашки.
— Добрый день! — откуда-то сверху раздался тихий голос. Гарри поднял голову и увидел старичка с практически бесцветными глазами, который спускался с приставной лестницы.
— Здравствуйте.
— О, да. — Старичок кивал головой. — Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая…
— Извините, а можно без лирических отступлений? — Гарри вдруг захотелось уйти, но палочку он хотел больше всего из списка нужных вещей.
Старик нахмурился, но не стал отвечать на грубость.
— Хорошо. Какой рукой колдуете?
— Не знаю. Пусть будет правой.
Тут же к Гарри подлетела сантиметровая лента и стала измерять всё, что можно было измерить: объем головы, груди, талии, бедер, померила длину рук, расстояние между глаз, и даже размер ступни. Поттер всё стерпел, сдерживая эмоции.
— Давайте попробуем эту. Двенадцать дюймов, перо гиппогрифа и ясень.
Гарри взял палочку и замер. Что делать дальше?
— Взмахните же!
Он взмахнул, и все коробочки стали падать. Гарри быстро положил палочку на прилавок.
— Не то! А теперь эту. Надо сказать остролист и перо феникса довольно редкое сочетание, но в ту пору феникс дал сразу два пера. Палочка со вторым пером оставила вам этот шрам…
Гарри опять замер.
«Еще чего не хватало! Выходит шрам мне поставил какой-то волшебник? А Хагрид чего-то не сказал! Придется расспросить его после покупок!»
Поттер взял палочку в руки. Взмахнул. На прилавке взорвалась ваза с цветами.
— Хм… Странно… Определенно не то! Ну что ж молодой человек, придется вам перебрать еще парочку палочек. Ведь это палочка выбирает хозяина, а не наоборот.
Гарри аккуратно положил палочку на прилавок и отошел. Олливандер стал вынимать одну за другой множество палочек, и ни одна не признала Гарри хозяином.
— Так-так! Кажется, я знаю, какая палочка вам нужна. — Старик, кряхтя, пересек помещение и подошел к витрине.
— Эта палочка у меня очень давно. Её сделал мой прадед, но с тех пор никому она так и не подошла. Может быть, она ждала вас? — Олливандер протянул открытую, пыльную коробочку мальчику. Гарри взял палочку в руки и почувствовал, как тепло пронизывает всё тело, а палочка выбросила сноп разноцветных искр.
— Кто бы мог подумать?! Просто удивительно, надо будет сообщить Дамблдору…
Гарри услышал последнюю фразу и замер. Зачем сообщать директору, что у первокурсника будет особенная палочка?
— А из чего она сделана? — мальчик решил, что волноваться будет потом, да и время подумать у него тоже будет.
— Белая сосна и шкура василиска. Тринадцать дюймов, очень хлесткая и послушная. Отличная палочка для воина.
В это время в окно магазина постучали. Хагрид держал клетку с белоснежной совой. Гарри внутренне поморщился.
«О боже, теперь еще и сова! Уж лучше бы не тратился!»
Рассчитавшись с Олливандером, Хагрид и Гарри вышли на улицу. Вечерело, солнце отражалось в облаках последними закатными лучами. Покинув переулок, гигант вручил мальчику билет на Хогвартс-экспресс и удалился под предлогом срочных дел. Гарри остался у «Дырявого котла» с полными руками покупок.
«М-да… Вот это день! Впечатлений масса и больше половины отрицательные. Думать и анализировать буду потом, а сейчас надо разобраться с пакетами.»
Кое-как затащив покупки в бар, мальчик направился прямо к Тому.
— У вас есть комнаты для постояльцев?
— Есть. Два галеона в неделю. Трехразовое питание входит в сумму. — Том если и удивился, то ни чем не выдал эмоций.
Гарри уплатил требуемую сумму и стал подниматься по лестнице. Перетаскал вещи в номер, а когда внизу осталась только клетка с совой, он вновь подошел к бармену.
— А вы не знаете, могу ли я вернуть в магазин сову, если она мне не нравится?
— Почему же не нравится? Отличная сова! Я бы на твоем месте радовался бы!
— Хм… Но ведь вы не на моем месте? Хотите сову себе? Я отдам просто так. Ведь я даже не знаю, сколько она стоит. Просто подарок.
Том удивленно распахнул глаза. Хорошая сова стоила не меньше тридцати галеонов, а это было достаточно дорого.
— Но я не могу принять у тебя такое дорогое животное. Это практически фамильяр и почтальон в одном лице!
— Ну, тогда окажите мне услугу.
— Какую?
— Хагрид тут мне так всё рассказал, что я не знаю, что и думать. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, почему мои родители и я знамениты в магическом мире.
— Не уверен, что это должен быть я…
— Думаю, вы отлично справитесь с рассказом, мистер Том.
— Хорошо. Тогда погуляй немного, а после ужина поговорим.
***
Разговор получился неожиданно долгим. Том без всяких прикрас и апломбов рассказал мальчику, что лет двадцать назад начиналась магическая война, и существовал Темный Лорд, который искал себе приспешников. И нашёл. Они пошли за ним, потому, что хотели власти и славы. А Лорд не стал делиться с ними. И наступили Темные дни, верить нельзя было никому. А родители Гарри были теми из немногих, кто бросил вызов Темному Лорду и пытался бороться с ним. Вот он и убил их. А когда попытался убить Гарри, заклятье отскочило на него самого, и он исчез. И после этого семья Поттеров стала национальными героями, сумевшими победить самого сильного и темного волшебника. Его имя до сих пор боялись произносить и заменяли на Тот-Кого-Нельзя-Называть или Сам-Знаешь-Кто, но Том всё же сказал — Волдеморт.
Гарри долго сидел молча. Потом поблагодарил Тома и поднялся к себе. Клетка с совой осталась стоять на барной стойке. Том вздохнул, и забрал сову в свои комнаты. Теперь он сможет дополнительно подзаработать, посылая сообщения от постояльцев и посетителей бара.
Гарри лежал на чистых простынях, вымытый и причесанный. К Дурслям Гарри решил не возвращаться. У него был целый месяц до первого сентября. Магический всплеск, прикрывший внешность Гарри на весь день теперь сошел на нет. Мысли, то и дело возникавшие на всем протяжении насыщенного дня, требовали обдумывания.
«Так, теперь можно разложить всё по полочкам. За мной послали Хагрида. С такой внешностью, только на охоту ходить. Звери сами будут штабелями ложиться. Во-первых, он меня сильно напугал. Во-вторых, толком ничего рассказать не смог, да и оратор из него никакой. В-третьих, бросил меня посреди улицы, типа сам добирайся… Не очень умно, да и понял, наверно, что впечатление нужное, видимо, не произвел, поэтому так быстро смылся…
Олливандер. Этот старик не так прост. Во-первых, пытался рассказать мне про родителей… Думаю, я сам про них узнаю, и даже знаю, кто мне поможет. Во-вторых, пытался навязать палочку, которая приходится сестрой к той, что убила моих родителей, я так понял из рассказа Тома. В-третьих, и это главное, мне подошла самая старая палочка, сделанная Олливандером… Надо будет почитать и про сосну и про василиска.
Кстати, неплохо бы с Тэйтом встретиться. Думаю, он всё поймет правильно, только надо будет предупредить, чтобы не рассказывал никому про меня. Завтра с ним свяжусь, скажу, что приду послезавтра.
Так, кто там следующий. Альбус Дамблдор. Судя по тому, как про него написали в письме, он слишком много знает и, следовательно, от него лучше держаться подальше. Если он такой сильный маг и много должностей имеет, лучше не связываться. Тем более что мне еще надо выяснить, откуда у Хагрида мой ключ, и если ему его дал Дамблдор, то откуда он его получил?
Да-а… Вопросов море, а ответов не найти. Ладно, утро вечера мудренее. Надо спать, а завтра к гоблинам пойду. Может они что-нибудь знают про ключ…»
Так Гарри и уснул, утомленный походами по волшебным лавкам и впечатлениями от магического мира…
______________________________
Примечания:
Некоторые фразы взяты из канона - первая книга "Гарри Поттер и Философский камень"