Глава 12 - Гриффиндор против Слизерина- Гарри! Ты проспал?
Гриффиндорец неохотно открыл глаза и увидел перед собой расплывчатое лицо Рона, обрамленное рыжими, примятыми ото сна волосами. Мальчик нашарил под подушкой очки и нацепил их на нос. Выражение тревоги на лице друга стало яснее и четче.
- Что?
- Как что? - взвыл Рон. – Проспал ты! Я проспал. Но думал, что еще не так поздно, раз ты еще спишь. А оказалось, что мы уже опоздали на завтрак.
- Какой ужас… - вяло улыбнулся Гарри, вылезая из-под одеяла.
- И не говори, - серьезно отозвался Рон. – Гермиона нас убьет.
- Не думаю, - хмыкнул Гарри. – Тогда она бы давно уже орала на нас.
Спешно одевшись, они спустились в гостиную, где их ожидала Гермиона.
- Ну, наконец-то, - вздохнула она. – Я уже решила, что вы и уроки все проспите.
На Трансфигурации Гарри не мог толком сосредоточиться. В голове прочно засела мысль о Сириусе, о разговоре с Дамблдором и «ИНН».
Льюис своим мягким старческим голосом объясняла что-то у доски. Гарри отрешенно наблюдал за ее затылком. Редкие, белоснежные волосы едва прикрывали миниатюрный круглый череп. Они обтягивали его подобно паутине. Гарри невольно подумал, что именно так, должно быть, со временем обрастали паутиной и пылью старые скелеты в склепах. Это сравнение ему не понравилось. Но гриффиндорец ничего не мог с собой поделать. Мысли о смерти продолжали кружиться в его голове.
Хрупкая старушка. Почему Дамблдор так настаивал на разговоре с ней? Что она могла поведать ему? Неужели что-то важное? Что-то, что поможет ему?
Гарри вздрогнул, когда чья-то рука легонько прикоснулась к его плечу. Он обернулся и встретился взглядом с Роном.
- Гарри? Ты меня не слышишь?
- Что? Прости?
- Ты будешь превращать свою салатницу?
Гарри удивленно опустил взгляд. На парте перед ним стояла круглая салатная миска. Красивая глубокая посудина с цветочными узорами по бокам. Мальчик недоуменно уставился на этот предмет. Если бы он еще знал, что с ней делать.
- Гарри, ты какой-то рассеянный сегодня, - скептически заметила Гермиона. - Гарри? Что с тобой?
Рон и Гермиона обеспокоено посмотрели на друга. Гарри даже несколько смутился и пригладил волосы.
- Ну, не завтракал… Только что проснулся…
- Нет, я не об этом, - Гермиона покачала головой. – Тебя что-то тревожит?
- Я сам не знаю…
К ним неслышно подошла учительница.
- Мистер Поттер, с Вами всё в порядке?
Гарри взглянул на профессора Льюис. Старушка мило улыбалась, сверкая своими добрыми глазами.
- Да, всё хорошо, профессор, спасибо, - ответил мальчик, вертя в руках миску.
- Вы не собираетесь превратить ее? – любезно поинтересовалась Льюис.
- Во что? – тупо спросил Гарри.
Класс, все это время следивший за разговором, разразился хохотом.
- Мистер Поттер, неужели Вы меня не слушали?
От необходимости ответа и возможной потери баллов Гарри спало окончание урока. Он быстро собрал свои вещи и, бросив невнятное «До свидания, профессор», выбежал из класса.
Льюис с грустной полуулыбкой покачала головой, молча глядя ему вслед.
- Гарри!
Рон и Гермиона догнали его в конце коридора. Гриффиндорец обернулся к друзьям.
- Что с тобой твориться? – спросил Рон.
- Ты выглядишь неважно, - обеспокоено добавила Гермиона. – Может, теперь ты нам скажешь, что стряслось?
- Да ничего не стряслось, - отозвался Гарри и вздохнул, взглянув на скептические лица друзей. – Просто я задумался…
- Задумался? – медленно переспросила Гермиона, когда он замолк.
- О Сириусе…
- О, Гарри, - сочувственно выдохнула девушка. – Я понимаю, что ты всё еще скучаешь по нему. Мы все очень переживаем эту утрату…
- Да, но что, если его можно вернуть? – взволновано крикнул Гарри. – Что, если он не погиб? Если он всё еще там, за аркой?
- Ты не думаешь, что Дамблдор додумался бы до этого уже два года тому назад, если бы это было возможно? – мягко заметила Гермиона.
- Два года тому назад у всех были другие заботы, - мрачно отозвался Гарри. – Волан-де-Морт только что заявил о себе, началась новая война, и Дамблдор был слишком загружен делами.
- Ты хочешь сказать, что он мог бы его спасти, но не сделал этого? – поразился Рон.
- Нет, ничего такого он не хочет сказать! – резко ответила Гермиона. – Верно, Гарри? Что ты несешь? Как ты смеешь обвинять Дамблдора?
- Да никого я не обвиняю! – крикнул Гарри. – Я просто говорю, что Сириуса можно спасти!
- Откуда у тебя такие бредовые мысли? – сказала Гермиона и, увидев переменившегося в лице друга, заверещала: - Я не это имела в виду. Прости, Гарри…
- Да я прекрасно понимаю, что ты имела в виду, - сухо оборвал ее Гарри. – От вас мне помощи не дождаться. – Мальчик огорченно отвернулся.
- Нет, Гарри, - Гермиона схватила его за руку, пытаясь развернуть лицом к себе. – Я неправильно выразилась. Почему ты считаешь, что Сириуса можно вернуть?
- Потому что его имени нет в «ИНН»! – прорычал Гарри, выдернул руку и отошел на шаг. В груди билась ярость и злость, красной пеленой застилавшая всё вокруг. Его друзья не верили ему. Они считали его мысли бредовыми! Это больно напоминало мальчику начало пятого курса, когда все считали его лгуном и сумасшедшим. Теперь и друзья уже придерживались того же мнения? Разве они не понимали…
- Гарри! – Голос Рона заставил его невольно обернуться.
Рон выглядел ошарашенным и встревоженным.
- Ты уверен?
- В чем? - мрачно переспросил Гарри. - В том, что имени Сириуса Блэка нет в этом вашем треклятом некрологе? Или в том, что моего крестного можно вернуть в наш прекрасный мир? - Голос мальчика становился всё громче, пока не перешел в крик.
- Гарри, тише, - прошипела Гермиона. Ученики начали уже оглядываться на них.
- Я не знаю, - свистящим шепотом продолжил гриффиндорец. - Я вообще не знаю, в чем я могу быть уверен. Всё так... сложно. - Гарри слабо улыбнулся. Рон невесело улыбнулся в ответ. - Но вы только представьте! Если Сириус не умер!.. - Гарри готов был рассмеяться.
- Не слишком ли рано ты радуешься? - скептически заметила Гермиона. - Мы же ничего толком не знаем. Давай сделаем так: ты успокоишься и поговоришь с Льюис. Ведь именно это и советовал тебе Дамблдор, да? - Гарри кивнул. - Я просмотрю еще раз «ИНН» за... тот год. Ладно, потом поговорим. Урок сейчас начнется, - решила Гермиона.
На Зельеварении Гарри был растерянным и взорвал свой котел. Ни разу за семь лет обучения он не делал такого. А тут зелье каким-то образом начало подозрительно дымиться и потрескивать, повалил густой зловонный дым, и с оглушительным хлопком котел раскололся, разбрызгав зелье по всему кабинету.
Профессор Слизнорт удивленно и почти обиженно посмотрел на гриффиндорца. Гарри пришла в голову нелепая мысль, что теперь уж его точно больше не пригласят на одну из его вечеринок. Потом мальчик вспомнил, что в этом году профессор не устроил еще ни одной и, похоже, не собирался. Гарри решил, что таким образом профессор отдавал дань памяти Дамблдору, полагая, что в год траура по бывшему директору вечеринки неуместны. Мальчик был склонен с ним согласиться.
- Мистер Поттер, - окликнул его учитель. Гарри поднял голову. Пышные усы преподавателя уныло поникли, и всё его моржеобразное лицо выражало досаду. – Пойдите, умойтесь.
Гарри молча кивнул и вышел.
В подземельях было тихо и прохладно. Шел урок, и все ученики сидели в своих классах. В туалете, куда Гарри зашел, чтобы умыться, из зеркала на него глядело его собственное лохматое отражение в нелепых круглых очках. Мальчик привычным жестом прикрыл шрам прядями волос и посмотрел себе в глаза.
- Ну, что, парень? Доволен собой? – спросил он себя и усмехнулся. Зеленые глаза грустно сверкнули. – Раньше такие подвиги лишь Невилл совершал. Взорвать котел на Зельях…
- Простите, мистер Гарри Поттер, - послышался неуверенный голос за его спиной. – Добби не хотел мешать беседе мистера Гарри Поттера, но у Добби есть новости…
Гарри обернулся к домовому эльфу, который чуть ли не вжимался в пол, стараясь показать свою учтивость. Интересно, когда он отучиться от этого? Наверное, никогда, такое поведение у эльфов в крови… Гриффиндорец и не заметил, как фигурка в желтой рубахе появилась. До чего же он стал невнимательным.
- Да, Добби?
- Добби следил за Кикимером Гарри Поттера, как Гарри Поттер и велел Добби, - затараторил эльф, переминаясь с ноги на ногу на кафельном полу уборной. – Кикимер Гарри Поттера ведет себя странно. Но Кикимер Гарри Поттера всегда вел себя странно. Добби заметил, что Кикимер Гарри Поттера вновь появился. Добби опять следит за Кикимером Гарри Поттера. – Домашний эльф поднял на мальчика полные преданности глаза.
- Прекрасно, Добби, - кивнул Гарри. Эта новость его мало волновала. Будь его воля, этот гад Кикимер мог бы и вовсе сгинуть. Но он понимал, что отпустить этого гаденыша было не безопасно. – Молодец, Добби, спасибо.
Эльф радостно поклонился и исчез.
Гарри еще раз сполоснул лицо водой и вышел. В этот момент закончился урок и из аудиторий высыпали ученики. В коридоре начался обычный галдеж и свойственная переменам суета.
- Я собрал твои вещи, - улыбнулся Рон, передавая Гарри его сумку. – А здорово ты! Дым-то какой вонючий был! Мы там чуть не задохнулись, даже после того, как Слизнорт убрал остатки зелья. Сам-то ты хорошо устроился – сразу свалил! – хохотал Рон, видя в неосторожной выходке друга почему-то чуть ли не геройский поступок.
Гермиона молча достала из-за спины поковерканный котел Гарри.
– Его даже с помощью магии уже не восстановить! – восхищенно глядя на друга, произнес Рон. – Слизнорт однако огорчился…
Гарри хмуро взял сумку и злосчастный котел.
- Я тебе конспект дам, перепишешь, - заметила Гермиона.
Рон же весело болтал, пока друзья вместе с толпой других учеников двигались по коридору.
После обеда троица вновь обосновалась на своем привычном месте в библиотеке. Мадам Пинс доброжелательно улыбнулась им и принесла Гарри книгу, которую он не просил.
- Это та пьеса, которую я Вам советовала, - пояснила библиотекарша и удалилась. Мальчик хмыкнул и, не глядя, отложил книжечку, оказавшуюся довольно тоненькой – меньше ста страниц. Гарри достал конспект Гермионы и принялся его переписывать. Лекция оказалась на редкость нудной - о различиях в продолжительности действия зелий.
Время тянулось медленно. Слышался лишь скрип перьев по пергаменту и переворачиваемые страницы книг. Где-то тихонько перешептывались какие-то ученики. От всей этой атмосферы клонило в сон. Глаза начинали закрываться, и становилось всё труднее сосредоточиться на работе. Интересно, много ли народу спит в библиотеках, прикрывшись книгой и делая вид, что читают?
Гарри вздрогнул, почувствовав, что задремал на мгновение, и оторвался от своего конспекта по Зельеварению. В библиотеке было как всегда тихо. Мадам Пинс блуждала между полками, как привидение. Рон клевал носом над учебником. Гермиона воздвигла вокруг себя стену из книг. Гарри зевнул.
- О, Мерлин! – вдруг воскликнула девушка, хлопнув ладонью по книге. - До чего же мы слепы! Как я могла не заметить это раньше?!
Рон вздрогнул. Гарри вопросительно посмотрел на подругу.
- Это же очевидно! – чуть тише заметила она, обращаясь скорее к себе самой, взглянула на друзей, придвинула им раскрытую толстенную книгу и тыкнула указательным пальцем в один из абзацев: - Ну, конечно. Вот он, наш Р.А.Б.
Гарри и Рон склонились над фолиантом. Это оказался «ИНН» №73 343.
- Ты думаешь?.. – спросил Рон, прочитав строку, на которую указывала Гермиона.
- Всё сходится, - кивнула девушка.
Гарри вновь перечитал заметку – «Регулус Арктурус Блэк найден убитым на крыльце дома №12 на площади Гриммо, Лондон».
Мальчик молча пододвинул к себе некролог и пролистал несколько страниц.
- Это Р.А.Б., - сказала Гермиона, понизив голос до взволнованного шепота. - Брат Сириуса. Он был Пожирателем Смерти. Потом он был убит ими же. По словам Сириуса, потому, что он запаниковал и хотел выйти из игры. Быть может, так оно и было. Но теперь ясно, что всё обстояло еще сложнее. Регулус узнал, что у Волан-де-Морта есть крестражи. И он, зная, что живым ему и так не уйти, стал их уничтожать. Ведь он не был тем идиотом, которым рисовал его Сириус. Вы помните, как хорошо в прошлом году отзывался о нем Слизнорт?
- Да уж… - проговорил Рон. – Всё сходится.
- Есть одно маленькое «но», - тихо отметил Гарри. – Мы с Дамблдором вдвоем с трудом добрались до медальона. Как он мог один проделать то же самое?
Гермиона задумчиво прикусила нижнюю губу. – Значит, он тоже был не один.
Она взяла из рук друзей книгу и принялась изучать ее.
- Я думал, ты искала Сириуса, - заметил Рон.
- И его тоже, - проговорила девушка, подняв на него взгляд. – Эти книги так захватывают. – И вновь погрузилась в чтение.
Рон взглянул на Гарри и пожал плечами. Тот посмотрел на книги, которыми окружила себя Гермиона. Оказалось, что она притащила несколько «захватывающих» экземпляров «ИНН». Гриффиндорец раскрыл верхний фолиант, бездумно пролистал несколько страниц некролога и вдруг замер. Сердце на мгновение остановилось и забилось с утроенной скоростью. Два имени выделялись из общего нагромождения готических букв: «Лили и Джеймс Поттер».
В груди разверзлась бездонная пропасть. И Гарри почувствовал, как всё его существо падает куда-то в бездну. Он с силой захлопнул книгу и резко встал. Что с того, что имени крестного нет в этих жутких книгах, если в них есть имена родителей… Гарри стало дурно.
- Не могу я читать эти «ИНН», - пробормотал он. - Плохо мне от них.
И выбежал в коридор.
Завернув за угол, Гарри столкнулся с человеком в бежевой мантии.
- Прошу прощения, - автоматически сказал мальчик и поднял голову. На него глядели холодные глаза Монтгомери Хилла. Гарри резко отпрянул. Потрясение, которое он только что испытал в библиотеке, тотчас сменилось гневом. И почему этот человек так действовал на него?
Хилл невозмутимо взирал на мальчика.
- Вы куда-то спешите, мистер Поттер?
- Не думаю, что Вас это касается, - прошипел мальчик.
- Отнюдь, - холодно отозвался Хилл. - Меня всё в этой школе касается. А Ваша персона, мистер Поттер, в первую очередь.
- Послушайте, мистер Хилл, - процедил Гарри, изо всех сил сдерживая раздражение. - Не понимаю, почему министерство вместо того, чтобы направить все силы на борьбу с Волан-де-Мортом, устраивает эту смехотворную слежку за мной?
- Слежку, мистер Поттер? - Хилл в притворном удивлении округлил темные глаза. - Не слишком ли Вы высокого мнения о собственной персоне?
Гарри сжал кулаки. В груди билось пламя ярости. Оно так и норовило вырваться наружу. Хотелось накричать на этого человека, высказать ему всё, что он думал о нем и его министерстве. Но мальчик молчал.
- Так куда Вы так бежите, мистер Поттер? - наконец осведомился Хилл. - Опаздываете на важную встречу?
- Повторяю, это не Ваше дело, - как можно спокойней ответил Гарри, выдерживая взгляд министерского работника. - Не лезьте ко мне.
- Неужели Вы мне угрожаете? - В темных глазах Хилла что-то неуловимо вспыхнуло и тотчас погасло. Но, может быть, это была просто игра света. Голос его не выражал никаких эмоций.
- Понимайте, как хотите, - бросил Гарри и собирался обойти невольного собеседника, но тот ровным, будничным тоном заметил:
- На Вашем месте, мистер Поттер, я был бы осторожней в своих высказываниях.
- Что Вы этим хотите сказать? - Гарри повернулся к нему лицом. Он чувствовал, как его лицо пылало от гнева. Если Хилл и замечал состояние гриффиндорца, то он никак этого не показывал.
- Вы мне угрожаете? - тихо переспросил Гарри, невольно задумываясь о том, где его волшебная палочка и как ее побыстрее выхватить. - От своего лица или от лица министерства?
Хилл внимательно вглядывался в его глаза, он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но его опередил чей-то голос:
- Что здесь происходит?
Хилл и Гарри одновременно оглянулись. К ним широкими шагами приближался профессор Подмор. На его квадратном лице ясно читалось беспокойство. Бежевая мантия развевалась за его спиной.
- Здравствуйте, мистер Хилл. Привет, Гарри. - Учитель Защиты от Темных Искусств остановился рядом с Гарри и, улыбнувшись мальчику, внимательно воззрился на министерского представителя. Мальчик понял, что обрел союзника.
- Здравствуйте, профессор Подмор. Кажется, мы с Вами сегодня уже виделись, - холодно улыбнулся Хилл. - Мистер Поттер как раз собирался поведать мне, куда он направляется.
- Не знал, что ученики Хогвартса обязаны отчитываться перед Вами о том, куда они идут, - заметил Подмор. Его лицо выражало вежливое удивление и явную готовность защитить Гарри от любых нападок. Массивный волевой подбородок придавал ему облик героя из волшебной сказки. Хилл впился в профессора взглядом. Тот его выдержал.
- Только, если существует опасность, что этот ученик может замышлять что-то не совсем...
Гарри не стал дослушивать Хилла, он резко повернулся и быстро зашагал в противоположную сторону, решив поступать так каждый раз, когда встретится с этим человеком.
У выхода из замка его догнал Подмор.
- Гарри!
Мальчик остановился, с легким удивлением глядя на профессора.
- Берегись этого человека, Гарри, - с искреннем сочувствием во взгляде посоветовал учитель. - Я не шутил, когда предлагал тебе свою помощь...
- Да, спасибо, - кивнул мальчик. У него внутри всё еще бушевал ураган гнева и боли. Всё это, перемешиваясь и бурля, не давало ему спокойно думать. И он знал лишь одно средство справиться с этим. Спешно попрощавшись с Подмором, Гарри отправился на квиддичное поле, забрал свою «Молнию» и в гордом одиночестве гонялся по полю за снитчем, пока не стемнело настолько, что он просто не смог уже различить золотой мячик.
На следующее утро Гарри проснулся с решимостью, наконец, поговорить с профессором Льюис. Отсидев, как на иголках, Защиту от Темных Искусств и Трансфигурацию, он подождал пока все ученики покинуть кабинет и подошел к учительскому столу.
- Профессор Льюис, можно Вас на минутку? - спросил Гарри.
Старая колдунья подняла голову и лучезарно улыбнулась. - Конечно, мистер Поттер, чем могу Вам помочь?
Она указала гриффиндорцу на стул напротив. Мальчик присел.
- Знаете, профессор Дамблдор советовал мне обратиться к Вам.
- Да? По какому же поводу? - вежливо поинтересовалась Льюис.
- Ну... - Гарри замялся. А по какому же поводу? Он и сам не мог сформулировать вопрос, который, как он чувствовал, он должен был задать. - Просто... - Мальчик несчастно посмотрел на профессора.
Старушка добродушно улыбнулась и тихо заметила:
- Мистер Поттер, я прекрасно понимаю, что у Вас много забот. Больше, чем хотелось бы, особенно в Вашем возрасте, - Льюис сочувственно вздохнула. – Но я не умею читать мысли и не смогу за Вас сформулировать то, что Вы сами должны сказать. Могу лишь помочь с началом, - Трансфигураторша вновь мягко улыбнулась, - Так вот, мистер Поттер, полагаю, Ваша проблема как-то связана с... - Она выжидающе посмотрела на Гарри, показывая ему продолжить.
- Смертью, - отрывисто проговорил мальчик, удивившись этому слову, сорвавшемуся с его губ.
Профессор Льюис же совершенно не удивилась. Она согласно кивнула, задумчиво глядя на Гарри своими светлыми глазами.
- Конечно, - проговорила она. - Вы видите фестралов, не так ли? Смерть должна Вас интересовать. Вы не раз с нею сталкивались...
Гарри лишь кивнул, чувствуя себя не в своей тарелке. То, что смерть его интересовала, еще не означала, что ему нравились разговоры о ней...
- Я... - начал мальчик, но умолк, отводя глаза.
- Ты хочешь связаться с умершими? - тихо спросила Льюис.
- Да... То есть, нет... - Гарри запнулся. - Не совсем.
Льюис вопросительно приподняла брови.
- Этот человек, как я понимаю, не совсем мертв, - пояснил мальчик.
- Зомби? - невозмутимо поинтересовалась профессор.
Гарри пораженно покачал головой.
- Вампир?
- Нет, профессор, он... просто исчез, - ответил Гарри. - В Арке Смерти. Но он не погиб. Я искал его имя в «ИНН», но его там не оказалось. Поэтому я решил, что еще не всё потеряно. - Он с некоторым сомнением поднял взгляд на учительницу. Та внимательно глядела на него.
- Да, мистер Поттер, мне необходимо поразмыслить над Вашими словами, - задумчиво проговорила старушка. - Я позову Вас, когда приду к какому-то решению. И, мистер Поттер, не распространяйтесь о нашей с Вами беседе.
Гарри понял, что разговор окончен, вежливо кивнул и, подхватив свою сумку, вышел из кабинета.
- Ну что? – спросила Гермиона, как только гриффиндорец оказался в коридоре.
- Ничего определенного, она обдумает всё и сообщит, - пожал плечами Гарри, но всё же ему теперь было спокойнее на душе. Он даже вспомнил о намечавшемся матче против Слизерина и обрадовался.
В четверг погода выдалась ясная. Небо не было затянуто тучами, как всю предыдущую неделю, и солнце весело светило с ярко-синего небосвода. Над квиддичным полем гулял легкий, но прохладный ветерок. Для квиддича день был идеальным.
Гарри, окруженный остальными членами гриффиндорской команды, вышел на поле. В левом кармане формы он чувствовал приятный вес шкатулки близнецов. Мальчик приобрел привычку таскать этот подарок с собой, как талисман. На первом матче года это казалось ему как нельзя уместнее.
Слева от него шел Рон с покрасневшим от волнения лицом. Несмотря на то, что вратарем он был уже не первый год, мальчик всё еще волновался и переживал перед каждой игрой, а перед первой игрой учебного года тем более. Справа шагала Джинни, уверенно улыбаясь сидевшим на трибунах зрителям. Гарри взглянул на младшую Уизли: она ослепительно улыбалась и махала рукой. Болельщики Гриффиндора радостно кричали и махали в ответ. Гарри подумал, что Джинни держалась, будто бы была на чемпионате мира. Девушка поймала его взгляд и подмигнула ему, жестом показывая обратить свое внимание на трибуны. Гарри взглянул на зрителей и, как всегда, внутренне похолодел. Вся школа собралась здесь. Везде виднелись цвета Гриффиндора и, в заметно меньшем количестве, цвета Слизерина. Сотни пар глаз смотрели на их небольшую группу, направлявшуюся к центру поля. Гарри стало не по себе, и он решил, что лучше всего смотреть на товарищей по команде. Чуть поодаль шел новый отбивающий, Фур Тутус. Мальчик мрачно и решительно глядел прямо перед собой. Чем-то он напомнил Гарри Виктора Крама, каким он увидел его впервые. Но тут отбивающий поднял на него глаза, и смуглое лицо Фура озарилось робкой, даже несколько напуганной улыбкой, и всякое сходство с болгаром исчезло. Пятиклассник боялся своей первой игры. Гарри мог его понять. Он прекрасно помнил, как дрожали колени, когда он сам впервые вышел на поле. Рядом с Фуром шли Дин Томас и Бернард Корвин. Первый что-то говорил Корвину, который был бледен, но улыбчив. Рядом с Роном вприпрыжку бежала Демелза Роббинс. В центре поля команды встретились с судьей - мадам Трюк - и командой Слизерина.
Вид слизеринцев заставил Гарри забыть и о зрителях, и обо всех своих возможных страхах. Команда факультета Слизерина, некогда одна из сильнейших в Хогвартсе, представляло собой довольно жалкое зрелище.
В этом году Слизерин необычайно поредел. Семикурсников почти не осталось. Ни Малфоя, ни Кребба и Гойла не было; даже Пэнси Паркинсон и Блэйз Забини, и те не явились этой осенью в Хогвартс. Среди однокурсников Гарри из слизеринцев остались лишь Трэйси Дэвид, Дафна Гринграсс, Милисента Булстроуд, которые в квиддич не играли, и Роджер Мун, новый капитан сборной.
В остальном квиддичная команда состояла сплошь из младших учеников со второго по пятый курс. Для большинства из них это был первый матч. По мрачному выражению лица Муна, Гарри понял, что капитан не строил никаких иллюзий на счет исхода этой игры.
Слизеринцы с несвойственной своему факультету робостью взирали на гриффиндорцев.
- О, Мерлин, - пробормотала Джинни.
Дин нервно рассмеялся.
Гарри удивился, что он раньше не удосужился поглядеть на команду противника. Конечно, он не стал бы отменять большую часть тренировок, но гриффиндорцам было бы спокойней.
Мадам Трюк оглядела команды.
- Капитаны, пожмите друг другу руки.
Гарри и Мун шагнули вперед и обменялись коротким рукопожатием.
- Начинаем по свистку… - судейским тоном объявила Трюк. – Три, два…
Капитаны кивнули, и матч начался.
- …Один!
Гарри парил высоко над полем, наблюдая за игрой команд и высматривая золотой снитч. Он не прислушивался к голосу комментатора, ему итак всё было прекрасно видно. Гриффиндорцы были в хорошей форме. Бесконечные тренировки, которыми мучил их Гарри, сделали свое дело. Команда играла сглажено и стремительно. В первую же минуту Демелза забила красивейший гол. Болельщики Гриффиндора восторженно зашумели. Рон откровенно скучал, так как фактически вся игра разворачивалась на стороне противника. Слизеринцы даже не могли близко подобраться к гриффиндорским кольцам. Фур и Бернард показали себя отличными отбивающими. Ни один бладжер не пролетел даже рядом с Гарри, который с улыбкой оторвался от поля и, заслонив глаза от солнца, оглянулся в поисках снитча.
Недалеко от себя гриффиндорец заметил слизеринку-пятикурсницу, сменившую Малфоя в качестве ловца. Девушка в зеленой форме не сводила с Гарри глаз, следя за каждым его движением. Очевидно, она собиралась полностью ориентироваться именно на него. Если она окажется быстрее его, то эта тактика может даже оказаться эффективной. Впрочем, мальчик сомневался, что слизеринка летала быстрее него. «Молния» - подарок крестного, как некстати вспомнилось семикласснику - его еще ни разу не подводила. Гарри вспомнился третий учебный год, когда Сириус бежал из Азкабана, а сам гриффиндорец считал его своим врагом. Гарри невольно взглянул туда, где он четыре года тому назад, тоже во время матча, увидел черного пса. Сердце болезненно кольнуло – как много бы он дал теперь, чтобы еще раз увидеть на том же месте волкодава… Но его там, конечно же, не было. Краем глаза мальчик заметил, что слизеринка тоже дернулась в этом направлении. Гарри вздохнул и обвел взглядом поле.
Солнечные блики играли на трибунах, скача по всем мало-мальски отражающим поверхностям. Ветер с шумом трепал флаги факультетов.
Гарри поднял голову к по-летнему ясному небу. Белые, пушистые на вид облака двигались необычайно быстро. Гриффиндорцу даже показалось, будто бы само время ускорило свой бег. Конечно, это было маловероятно, и стоило опустить взгляд на квиддичное поле, как всё становилось на свои места.
Игра была в самом разгаре. Гриффиндорская сборная начала очередную динамическую атаку, как не поленился пояснить комментатор. Джинни с Демелзой неслись к кольцам противника. Слизеринский защитник нервно сжал древко своей метлы, напряженно следя за приближающимися девочками. Охотники Слизерина вели себя на редкость неловко, пытаясь преградить им путь. Джинни играючи миновала вражеских игроков и бросила квоффл Демелзе, которая, поймав мяч, красивым жестом отправила его в кольцо. Защитник слишком медленно среагировал и ринулся влево, когда квоффл уже был в кольце.
Гриффиндорские болельщики взревели.
- 90:0 в пользу Гриффиндора! – Голос комментатора чуть не утонул во всеобщем гуле. Джинни и Демелза взялись за руки и радостно закружились. У них за спинами алые квиддичные мантии развивались, как крылья. Джинни радостно смеялась, откинув голову назад. Гарри улыбнулся, наблюдая за ней. Ее рыжие волосы были убраны в конский хвост, но прическа успела растрепаться за время матча. Гарри залюбовался ею, и Джинни, будто бы почувствовав его взгляд, посмотрела на него, перестала смеяться и смущенно отвела глаза. Гарри быстро отвернулся и отлетел на другой край поля.
Снитча все еще не было видно. Гарри, летая кругами над полем, размышлял о том, как бы отвлечь назойливого слизеринского ловца, следовавшего за ним по пятам. Ему вспомнился прием, примененный на третьем курсе против Чжоу, которая прибегала к той же тактике, как и эта слизеринка. Гарри мельком взглянул на худенькую девчонку, не отстававшую от него, и решил, что можно попробовать.
Так и не заметив снитча, гриффиндорец резко сорвался с места и пикировал прямо вниз. Вражеский ловец, не медля, кинулся следом. Во время падения Гарри посетили смутные сомнения, правильно ли он поступает: что если с ней что-нибудь случиться? Но он заметил, что слизеринка отстает лишь на долю секунды. Она хорошо летала. Мальчик искренне надеялся, что она успеет выйти из пика, не врезавшись в землю. Гарри резко крутанул метлу, промчался над самой травой до трибун и стрелой поднялся на прежнею высоту, взмыв вертикально в воздух. Зрители ахнули, комментатор разразился восторженной триадой, но мальчик не слышал ни слова, его взгляд был прикован к фигурке в зеленой форме. Ловец Слизерина чудом избежала столкновения с землей, она не слишком изящно, но вовремя затормозила, несколько раз кувырнулась в воздухе и теперь зависла на несколько метров ниже Гарри, глядя на него обезумевшими и яростными глазами. Девушка были белой, как мел, ее лоб блестел от пота. Она судорожно вцепилась в древко метлы и едва заметно дрожала. Гарри невольно почувствовал себя последней скотиной.
Но это же квиддич, сказал он себе. А это игра не для слабонервных.
Тут прозвучал свисток мадам Трюк – слизеринцы взяли тайм аут.
- Здорово, Гарри, - Дин похлопал подлетевшего к своей команде капитана по спине.
- Рискованно, но зрелищно, - кивнула Демелза.
Гарри промолчал, он впервые за весь матч увидел снитч – золотой мячик завис недалеко от колец Гриффиндора.
Мадам Трюк, выслушав Муна, пронзительно засвистела. Игроки заняли свои места, и игра возобновилась. Гарри рванул к кольцам, где всё еще находился снитч, но тут что-то тяжело врезалось в его лодыжку, гриффиндорец потерял равновесие, отклонился от курса и чуть не свалился с метлы. Бладжер, посланный в него слизеринским отбивающим, отскочил обратно к игроку, который тот час послал его вновь в Гарри, но, к счастью, промазал. Краем глаза мальчик увидел, что на подмогу ему спешат Дин и Фур. Мимо него пролетела ловец слизеринской команды, нехорошо улыбнувшись ему. Гарри взглянул туда, где только что был снитч, но его там уже не оказалось.
И тут началось самое скверное. Слизеринцы не стали играть лучше, шансов на победу у них фактически не было, и Мун это, очевидно, понимал. Однако, слизеринцы сменили тактику. Они стали играть жестоко и на грани дозволенного. Отбивающие откровенно лупили битами по всему, что попадалось под руку, устраивая настоящую охоту на отдельных игроков Гриффиндора, систематически закидывая их бладжерами; охотники подрезали гриффиндорцев, «нечаянно» заезжали им локтями в бока и непременно извинялись, фальшиво улыбаясь и тормозя игру. Ловец же держался вплотную к Гарри, чуть ли не на расстоянии вытянутой руки.
Мадам Трюк, возмущенно свистя и краснея от злости, то и дело удаляла с поля слизеринцев, но их это будто бы и не заботило. Единственное, что имело для них значение, это то, сколько синяков и ссадин им удалось оставить на телах противника.
Каждый инцидент болельщики слизеринской команды встречали одобрительным ревом.
Гриффиндорцы, надо признать, держались превосходно. Не поддавались на провокации, играли хорошо, защищали Гарри от нападок и даже забили еще несколько голов.
Гарри чувствовал, что должен поскорее прекратить это безумие. Но снитч не появлялся. Бладжер пронесся в опасной близости от его головы. Следом промчался Фур, догнавший мяч и точным ударом пославший его в слизеринца. Где-то на периферии зрения блеснуло что-то. Гарри осторожно скосил глаза и увидел заветный мячик несколькими метрами выше себя. Ловец слизеринцев ничего не заметила, хоть она и смотрела на Гарри. Надо было как-то ее отвлечь. Она быстро летала и, если заметит снитч, то вполне могла поспеть быстрее Гарри, и тогда Слизерин мог бы даже рассчитывать на ничью, как бы нелепо это ни звучало. Счет, насколько помнил Гарри, был уже 150:0.
Мальчик подумал, не стоит ли подождать, пока команда забьет еще один гол, но тут под градом бладжеров Фур чуть не свалился с метлы, Дин спешил ему на помощь. Зрители охнули. Мадам Помфри что-то взволновано кричала, но в общем шуме невозможно было разобрать, что именно. Фур схватился за голову, жестами показывая медсестре, что с ним всё в порядке. Нет, решил Гарри, надо было поскорее закончить игру.
Снитч висел на прежнем месте. Гарри лихорадочно соображал. Рвануть к снитчу, рискуя тем самым навести на него слизеринку? Нет, надо ее отвлечь… Как?
Он опустился немного. Девушка последовала за ним. Гарри нервно покусывал нижнюю губу, перебирая в уме варианты поведения. Боковым зрения он наблюдал за снитчем. Как она могла его не видеть? Но слизеринка всё своё внимание направила на Гарри. Глупо… Гарри сделал резкий выпад влево, девушка дернулась следом. Гарри резко повернул и метнулся к снитчу. Тот сорвался с места и помчался к центру поля. Гарри погнался за мячиком. Слизеринка, быстро оценив ситуацию, не отставала.
Снитч ускорился. Гарри не сводил с него глаз. Окружающий мир перестал существовать. Лишь ветер трепал волосы и пытался сорвать с гриффиндорца очки. Снитч резко свернул направо. Гарри ловко последовал за ним. Слизеринка резко затормозила, и ее бросило в сторону. Гарри не обращал на это внимания. Снитч был совсем рядом. Нужно было всего лишь протянуть руку… Мячик неожиданно ушел вниз, Гарри схватился за метлу и повторил движение снитча. Откуда-то появилась слизеринка, она путалась под ногами, и Гарри чуть не врезался в нее. Снитч пропал. Зеленая мантия заслонила всё. Гарри раздраженно отмахивался, но все равно ничего не видел перед собой. Девушка резко свернула. Гарри обнаружил, что летит прямо на зрительские трибуны. До столкновения оставалось мгновение, он даже успел разглядеть испуг на лицах зрителей. Мальчик с силой дернул метлу и, развернувшись на 180, пыхтя, оказался лицом к лицу со слизеринкой, которая остановилась, повернувшись к Гарри. Она тяжело дышала. Ее глаза зло сверкали.
- Квиты, - прошипела она, прищурившись.
Гарри промолчал. Прямо за спиной девушки парил снитч. Гриффиндорец сорвался с места и понесся прямо на слизеринку. Та в ужасе округлила глаза и отпрянула, но слишком медленно - ее метла зацепилась за левый бок мальчика, разорвав мантию. Но Гарри было все равно, он сделал рывок и схватил снитч, бешено забившийся в его кулаке.
- Поттер поймал снитч! Игра окончена! Гриффиндор победил! – провозгласил комментатор.
Гарри устало опустился на землю. В его голове было пусто и безрадостно. Он наблюдал за тем, как команда с криками спешит к нему. Ловец Слизерина все еще парила над полем. Джинни и Рон первыми оказались рядом. Они смеялись и радостно накинулись на Гарри.
Фур Тутус с перевязанной головой, отбиваясь от попыток мадам Помфри удержать его, выбежал на поле.
Гарри устало прикрыл глаза. Вопли радостных болельщиков не достигали его ушей. Товарищи по команде обнимали его и хлопали по плечам. Но Гарри лишь крепче сжал в кулаке снитч. Он не чувствовал привычной эйфории, радости победы и удовлетворения. Хмурые лица слизеринцев были ему безразличны. Он был лишь рад, что у всех были кости целы. Эта игра была... неправильной. Слизеринцы бились нечестно, но отчаянно. Гриффиндорцы явно играли лучше их. Но что-то не давало Гарри покоя, но он никак не мог понять, что именно.
Мальчик открыл глаза, передал подоспевшей мадам Трюк снитч, который та поместила в надлежащую коробку, и, бросив последний взгляд на слизеринскую команду, направился в раздевалку.
Слизеринцы ответили ему мрачными, зловещими взглядами. Проходя мимо профессора Слизнорта, спешившего к своей команде, Гарри заметил выражение досады и неподдельного несчастья на усатом лице преподавателя. Ему стало жаль декана Слизерина и его команду. Гарри устало фыркнул: докатились, он уже жалеет противника. Хотя, по большому счету, ему было безразлично, он просто устал и хотел поскорее выбраться из мокрой от пота формы, вся левая сторона которой была разодрана.