Глава 16Глава 16. Рождество в Министерстве Магии.
Гарри сам не знал, почему судьба гоблина, с которым он встречался всего-то один раз, так его заинтересовала. Сначала, прочитав статью, сообщавшую, что Арман с несколькими сообщниками попытался проникнуть в подземелья Гринготса через какие-то не контролируемые Министерством подземные коммуникации, и чуть не вынес оттуда всю министерскую казну суммой в несколько миллиардов галеонов, испытал чувство недоверия. Нет, нельзя сказать, что Арман показался ему белым и пушистым. Напротив, вся его внешность сразу же выдавала изрядного пройдоху. Но сама мысль о том, что кто-то, кого он знал и к кому испытывал уважение, оказался преступником, представлялась ему какой-то нереальной. Этим летом Арман согласился им помочь лишь потому, что его об этом попросил Таккер. Сам же он из всей операции ничего, кроме сомнительных приключений не вынес. И теперь Гарри хотелось хоть как-то помочь гоблину, хотя он решительно не представлял себе, что может в этой ситуации для него сделать. Когда в тот же день он показал газетную статью Рону и Гермионе и рассказал им, при каких обстоятельствах познакомился с Арманом, друзья отреагировали по-разному. Гермиона, как ни странно, заявила, что не видит причины как-либо жалеть гоблина.
- Он действительно совершил преступление, - заявила она. - И тебе, Гарри, совершенно не в чем чувствовать себя обязанным перед ним. И потом, гоблины - это не домашние эльфы. Они прекрасно научились бороться за свои права, или я совсем ничего не знаю о них, или уже завтра они начнут требовать, чтобы гоблина отдали на суд гоблинам, а не волшебникам. Рон отреагировал так, как он это делал обычно: бурно и сбивчиво. Но, в отличие от Гермионы, он не считал, что Гарри не следует беспокоиться об Армане.
- Я слышал, что эти гоблины всегда были немного повернуты на золоте, - сказал он. - Просто одни это золото охраняют, а другие пытаются украсть, вот и все. Но если ты говоришь, что этот Арман не требовал никакого вознаграждения за помощь вам, это действительно круто. Видимо, Таккер действительно много значит для него.
- Но это еще не говорит о том, что Гарри должен беспокоиться о нем, - непреклонно заявила рассудительная Гермиона. - У него и без этого хватает проблем.
- Я знаю, что не должен, да и не могу ничего для него сделать, - быстро согласился Гарри. - Просто, Рон, если бы мне удалось хотя бы поговорить с твоим отцом и рассказать ему об Армане...
- А знаешь, дружище, - ухмыльнулся Рон, - пожалуй, Гермиона не была так уж неправа, когда говорила, что ты одержим идеей спасения всех и вся.
Но, увидев, как Гарри нахмурился, он быстро проговорил:
- Но с отцом, если ты так хочешь, поговори. Когда мы все поедем на рождественские каникулы к нам домой, у тебя будет такая возможность.
***
Несколько недель, остававшихся до Рождества, прошли для Гарри относительно спокойно. Новых статей о попытке нескольких гоблинов ограбить Гринготс в "Ежедневном Оракуле" не появлялось, и за повседневной рутиной мысли об Армане все реже и реже посещали его. Гарри продолжал посещать уроки акклюменции у Снейпа, как и занятия боевой магией с Ремусом, но о случайно увиденной в воспоминаниях Снейпа картине он ни того, ни другого расспрашивать пока не решался. Снейп, как и обещал, начал учить его посылать другому человеку мысленные образы. При этом важным было научиться создавать ложные воспоминания так, чтобы их невозможно было отличить от истинных. Последнее сделать было особенно трудно. Снейп с легкостью отсеивал из посылаемых ему Гарри картин заведомо ложную информацию.
- Я все больше убеждаюсь в том, что впустую трачу на вас время, Поттер, - орал он на Гарри. - Вы абсолютно необучаемы! От вас требовалось создать цельное воспоминание, состоящее из образов, связанных между собой, и эта связь должна быть логичной, если вы, конечно, способны понять, что такое логика. Только тогда ваш противник, если он хоть сколько-нибудь понимает в акклюменции, не сможет раскрыть ваш блеф. А из всей той каши, что вы мне показываете, более или менее отчетливо я могу рассмотреть лишь мисс Уизли.
При подобных замечаниях Гарри непременно краснел и окончательно путался. На самом деле Джинни вовсе не должна была присутствовать в тех картинках, которые он пытался показывать Снейпу. Напротив, он всячески старался скрыть от профессора все, что как-либо было связано с младшей Уизли. Но именно эти мысли, неотступно преследовавшие его, не давали ему толком сосредоточиться. Попытки отключиться от воспоминаний о Джинни приводили к обратному. Все в его голове начинало путаться, оставляя на поверхности лишь воспоминания о двух неудачных попытках объясниться с младшей сестрой Рона. После их разговора в гостиной Гарри так больше и не удалось поговорить с ней наедине. На людях она вела себя с ним так, будто он продолжал оставаться ее хорошим приятелем, впрочем, лишь одним из многих. Но остаться с Джинни один на один у него никак не получалось. Гарри все больше укреплялся в подозрении, что Джинни просто-напросто избегает его. Несколько раз он был уверен, что сейчас ему, наконец, удастся отловить Джинни и окончательно все прояснить между ними, но каждый раз, когда он пытался остановить ее на выходе из Большого зала, либо под каким-нибудь предлогом задержать после тренировки, рядом оказывался еще кто-нибудь и путал все его планы. Однажды, собираясь заканчивать одну из очередных тренировок, Гарри заметил, что с его отбивающими происходит что-то странное. Кирк и Слопер усиленно гонялись за бладжерами, но последние, стоило одному из отбивающих подлететь к ним, вели себя абсолютно не «по-бладжеровски». Они резко меняли траекторию своего полета, стоило бите приблизиться к одному из них больше, чем на полфута. Подозвав к себе обоих отбивающих, Гарри учинил им допрос с пристрастием и выяснил, что эти странности продолжаются уже больше десяти минут и то, что он не заметил этого раньше, он смог объяснить себе лишь тем, что последние десять минут он пристально следил за полетом охотников, а точнее, одной из них. Решив, что это самый удачный повод для того, чтобы закончить тренировку, Гарри позволил Кирку и Слоперу продолжить свою погоню за бладжерами, а братьев Криви отправил к мадам Хуч с сообщением о внештатной ситуации на игровом поле. Подобных действий стали требовать от квиддичных игроков после неприятных происшествий с тестралами. Направляясь к замку вместе с Роном, Гарри смотрел на Джинни, которая шла чуть поодаль, и усиленно думал, как бы ему спровадить куда-нибудь своего друга, чтобы остаться наедине с его сестрой, и сама судьба в лице Рона, кажется, пришла к нему на помощь. Рон вдруг хлопнул себя по лбу, и, заявив, что обещал братьям Криви потренировать с ними один маневр, бегом направился обратно к полю. У Гарри не было времени раздумывать над тем, с чего это его другу устраивать дополнительную тренировку с охотниками, причем только с двумя из них. Ему, наконец, представилась возможность во всем объясниться с Джинни, и он не собирался ее упускать. Вот только с чего бы начать?
Гарри немного замедлил шаг и поравнялся с девушкой. Она не отворачивалась и не пыталась убежать. Это в какой-то степени обнадеживало, но и никаких попыток самой начать разговор Джинни тоже не предпринимала.
- Джин... - хриплым голосом начал Гарри. Он почувствовал на себе ее выжидательный взгляд. - Я понимаю, что до сих пор вел себя по отношению к тебе очень некрасиво, и хотел бы...
- Джинни, дочка! - перебил его радостный голос.
По лужайке от замка к ним шел мистер Уизли. Немного позади него медленно переставлял копыта Фиренце. Джинни с радостным криком кинулась к отцу и обняла его.
- Папа! Что ты здесь делаешь?
Артур ласково освободился из объятий дочери и протянул руку Гарри, который никак не мог решить, стоит ли ему сердиться на мистера Уизли за то, что тот появился в такой неудачный момент, или, напротив, его появление помогло Гарри не наговорить Джинни очередных глупостей.
- Гарри, рад тебя видеть.
Мистер Уизли радостно улыбался, но улыбка не могла скрыть следов усталости на его лице. На его лбу появилось несколько складок, а под глазами виднелись внушительные круги. Гарри вежливо поздоровался с главой семейства Уизли и повторил вопрос Джинни.
- Все же, что привело вас в Хогвартс, мистер Уизли? Случилось что-то важное? Какие-то неприятности? Мистер Уизли грустно улыбнулся.
- На сей раз ничего важного и секретного. Я здесь для того, чтобы сделать Фиренце одно предложение. Ребята с интересом уставились на Артура.
- В последнее время, - продолжал тот, - среди министерских чиновников образовалась довольно большая группа, которая выступает за правительство нового типа. Представлена она в основном выходцами из магловских семей, и они требуют, чтобы в новое правительство вошли не только маглорожденные волшебники, но и различные магические существа.
- А мистер Таккер случайно не входит в эту группу? - с интересом спросил Гарри.
- Он у них, можно сказать, за главного, - кивнул мистер Уизли. - Я не говорю, что они требуют чего-то страшного. Более того, во многом я разделяю взгляды Таккера, но ведь это только легко говорить.
Мистер Уизли все больше расходился, и, кажется, начал забывать, что перед ним стоят только дети.
- А попробуй, создай такое правительство! Как, скажите, я буду приглашать к сотрудничеству, к примеру, русалидов, если они и из воды никогда не вылезают, да и не понимают они, зачем нужно какое-то правительство, их жизнь устроена совсем по-другому. А с гоблинами, с теми вообще особый случай. Работать с Министерством им не привыкать, так что в правительстве они бы смогли прижиться, но после этого переполоха в Гринготсе они словно с цепи сорвались. Как будто бы это не их банк пытались ограбить. Наотрез отказываются вести какие-либо переговоры, пока мы не выдадим им грабителей, чтобы они могли поступить с ними согласно своим обычаям. Говоря о гоблинских обычаях, мистер Уизли сильно поморщился, и Гарри подумал, что ничего веселого Армана в случае его возвращения к собратьям, скорее всего, не ждет.
- А здесь ты для того, чтобы позвать Фиренце, как представителя кентавров, в правительство? - догадалась Джинни.
- Именно так, - подтвердил мистер Уизли и тяжело вздохнул.
- И что вам ответил Фиренце? - спросил Гарри, впрочем, уже зная ответ.
- Я отказался, - проговорил стоявший до этого молча в стороне кентавр. - Я изгнан из моего племени и мое присутствие в вашем Министерстве ничем вам не поможет наладить с ними отношения. Кентавры никогда не любили волшебников, а сейчас, похоже, ими руководит кто-то, кто пытается перевести старую неприязнь в открытое противостояние. Мне очень жаль, министр, но мое с вами сотрудничество только навредит вам. С этими словами Фиренце развернулся и направился к замку.
- Вот так у нас и обстоят дела, ребятки, - еще раз тяжело вздохнул мистер Уизли. - Ладно, рад был вас увидеть. Кстати, - проговорил он, уже уходя, - на это Рождество мы с вами отправимся в Министерство на ежегодный бал. Я организовал приглашения для всех нас.
***
Рон сильно расстроился, когда узнал, что их отец находился в Хогвартсе, и ему не удалось с ним увидеться. Но сообщение о том, что все они идут на рождественский бал в Министерство Магии, значительно улучшило ему настроение.
- Это действительно очень круто, - возбужденно объяснял он Гарри и Гермионе. - Такие балы проводились в Министерстве каждый год, но попасть на них нам никогда не удавалось. Вход туда стоит чертовски много денег. Все-таки неплохо, когда твой отец Министр Магии, - подытожил он и горда глянул на друзей.
- Смотри, не стань таким, как Малфой, - ехидно заметила Гермиона.
Рон смутился.
- Я не в этом смысле. Просто действительно приятно, когда в твоей семье для разнообразия появляются деньги. Кстати, о Малфое, - снова просиял Рон. - Я надеюсь, что на этом балу его не будет. Ведь теперь рядом с ним нет богатого папочки с большими связями. - Не надейся, - скривилась Гермиона. - Сегодня я слышала, как Пенси Паркинсон хвасталась тем, что Драко предложил ей сопровождать его на этом балу.
- Вот незадача, - огорченно вздохнул Рон. – Видимо, нам суждено терпеть Малфоя всю свою жизнь, где бы мы ни были. Кстати, если уж об этом зашла речь... Может быть, ты, Гермиона, согласишься составить мне компанию на балу? А то как-то неудобно сыну Министра Магии появляться там без пары!
Гарри решил, что сейчас Гермиона обязательно обрушится на Рона за его последнее высказывание, хоть и было ясно, что его слова о родстве с Министром были просто шуткой. Но та лишь пожала плечами и сообщила, что еще посмотрит на то, как Рон в дальнейшем себя будет вести. Гарри так и не смог до конца понять, что все-таки происходит между его лучшими друзьями.
"С одной стороны, - думал он, - они в этом году почти не ругаются друг с другом... Да и странное поведение Рона этим летом... Но в то же время не похоже, что они по-настоящему встречаются".
***
Бал состоялся на следующий день после начала рождественских каникул. Гарри, Гермиона и все Уизли собрались на кухне в Норе, готовясь переместиться в Министерство с помощью портшлюза. Ожидали появления миссис Уизли, которая что-то уж очень долго не выходила из своей комнаты. Мистер Уизли сидел за столом, время от времени поправляя очки. В углу о чем-то шептались близнецы, явно замышляя какую-то очередную каверзу. Рон, облаченный в парадную мантию, подаренную ему прошлым летом близнецами, поддерживал под руку Гермиону, воспринимавшую этот его жест, как показалось Гарри, вполне благосклонно. Сам Гарри так и не смог поговорить с Джинни и попросить ее сопровождать его на бал. На первый взгляд, их отношения оставались прежними. Но Гарри чувствовал, как с каждым днем после неудачного объяснения в Гриффиндорской гостиной, между ними возникала все более глубокая трещина. Сейчас Джинни сидела напротив него, небрежно наматывая на палец прядь волос, и вполне дружелюбно улыбалась ему. Но именно это дружелюбие, слишком напоминающее безразличие, и бесило Гарри. Ему очень хотелось заставить ее реагировать на него хоть как-нибудь. Пусть даже она бы снова начала кричать на него и бросать обвинения, но Джинни просто улыбалась ему, как любому другому хорошему знакомому. Раздумья Гарри о его нелегкой личной жизни были прерваны появлением миссис Уизли. Она быстро вошла на кухню, и, окинув подозрительным взглядом мгновенно принявших самый невинный вид близнецов, обратилась к мужу.
- У нас еще осталось время, Артур?
- Еще полторы минуты, - ответил мистер Уизли, взглянув на часы. - Ты очень хорошо выглядишь, дорогая. Гарри подумал, что действительно еще ни разу не видел миссис Уизли так празднично одетой. Светло-синяя мантия, отливающая оттенками фиолетового, не казалась слишком вычурной, но в то же время однозначно указывала на праздничность момента. Волосы миссис Уизли были собраны в строгий пучок. Именно так когда-то Гарри представлял себе мудрых волшебниц из сказок.
- Тогда, я думаю, нам стоит поторопиться, - проговорила миссис Уизли. - Подходите к портшлюзу, дети.
***
Вот уже в третий раз в жизни Гарри отправлялся в Министерство Магии. Первый раз он добирался туда вместе с мистером Уизли на магловском метро, потом он пользовался услугами тестралов, перенесших его с друзьями к телефонной будке, служившей входом в Министерство. В этот раз путь туда оказался значительно более коротким. И поэтому внезапная смена обстановки в первые секунды сильно поразила его. Еще минуту назад все они находились на маленькой кухне дома Уизли, и вдруг на них со всех сторон обрушился шум и сверкание магического праздника. Атриум Министерства, в котором они оказались, был ярко освещен. Все стены были увешаны гирляндами из омелы, в воздухе парило множество свечей и разноцветных фонариков. В центре вестибюля, возле фонтана со скульптурами колдуна, гоблина, кентавра и домашнего эльфа, была сооружена эстрада, на которой стояло несколько музыкантов. Музыка, исполняемая ими, была одновременно торжественной и очень веселой. Гарри подумал, что даже на рождественском балу в Хогвартсе, проводившемся во время Тремудрого Турнира, не было такой пышности. Со всех сторон их окружали празднично одетые маги и ведьмы. В толпе Гарри разглядел несколько знакомых лиц. Недалеко от них Рита Скитер беседовала о чем-то с высоким колдуном в зеленой мантии. Рядом мелькнула фигурка Анжелины Джонсон, идущей под руку с каким-то молодым человеком с серьгой в ухе.
- Эй, Гарри, - дернул его за рукав Рон, - смотри, вон там Симус со своей матерью.
- Где? - спросила Джинни. - Пойду с ними поздороваюсь.
Гарри ревниво проследил, как Джинни подошла к Финниганам и стала с ними о чем-то оживленно болтать.
- Ну, наконец-то, Артур! - К ним протолкался бородатый волшебник, в котором Гарри узнал Амоса Диггори. - Ты должен объявить об открытии бала. По традиции рождественские балы должны начинаться с выступления министра магии. Мистер Уизли слегка поморщился, но все же отправился вслед за Амосом. Когда смущенный мистер Уизли поднялся на эстраду, музыка стихла, и взгляды всех людей, находившихся в зале устремились на него.
- Друзья мои, - начал он, - я очень рад тому, что мне выпала честь открывать сегодняшний бал. Все мы в течение этого года неплохо поработали, и, я думаю, заслужили право на хороший праздник.
Эти слова мистера Уизли были встречены одобрительным гулом. Выждав немного, он продолжил.
- Мы с вами живем в нелегкое время, и трудностей, которые нам придется преодолевать, будет еще немало. Но я хочу, чтобы все сегодня на время забыли об этих трудностях. Давайте просто веселиться. Счастливого всем Рождества!
***
Гарри со скучающим видом стоял у одной из колонн, и вяло наблюдал за происходящим в зале. Так вышло, что на этом балу он оказался один. Сразу по окончании речи министра магии все как-то сами собой разбрелись по разным концам зала. Рон сразу же утащил куда-то Гермиону, близнецы, увидев Анжелину, кинулись поздороваться с ней, Джинни снова порхала где-то в компании с Симусом, вызывая у Гарри неконтролируемое желание наслать на одноклассника что-нибудь вроде Круцио.
- Счастливого Рождества, мистер Поттер, - оторвал его от неприятных раздумий чей-то голос.
Перед ним стоял Джон Таккер, изменивший на сей раз своей привычке ходить исключительно в магловской одежде. На нем была очень элегантная джинсовая мантия. Но все внимание Гарри привлекла спутница Таккера. На него с легкой брезгливостью смотрела красивая светловолосая женщина. Гарри видел ее только раз в жизни, но, наверное, даже измени она внешность, он все равно бы ее узнал по этой брезгливости во взгляде.
- Вы не представите меня мистеру Поттеру, Джон? - проговорила Нарцисса Малфой.
Гарри недоуменно переводил взгляд с Нарциссы на Таккера и обратно. Пожалуй, он не смог бы представить себе более странной пары. Нарцисса, вышедшая из древнего магического рода и воспитанная в вечном презрении к маглорожденным, и Таккер, неустанно бравирующий своим магловским происхождением……..Было в этом что-то неправильное.
- Мы уже встречались с вами, миссис Малфой, - выдавил он из себя.
- Это не важно, - усмехнулась Нарцисса. - Правила приличия требуют, чтобы при знакомстве благородные люди были представлены друг другу. И, насколько я знаю, у маглов эти правила тоже еще пока никто не отменял.
- Мистер Поттер, позвольте представить вам миссис Нарциссу Малфой, - как-то очень поспешно проговорил Таккер.
- Вам так важно знакомство со мной? - спросил Гарри, глядя на Нарциссу и стараясь внести в свои интонации как можно больше иронии.
- Хотелось познакомиться с человеком, благодаря которому мой муж оказался вне закона, - столь же иронично ответила жена Люциуса Малфоя. - Пойдемте, Джон, - повернулась она к Таккеру, - нам еще нужно закончить наш с вами разговор.
Гарри смотрел вслед удаляющейся паре. Он не сомневался, что никаких добрых чувств Нарцисса Малфой к нему не испытывает. Но что ей тогда было нужно от него? Или это был просто ни к чему не обязывающий разговор? Но Гарри слишком хорошо знал, кто такие Малфои, чтобы понимать, что просто так они ничего делать не станут. И что, черт возьми, общего у Нарциссы Малфой с Джоном Таккером?
- Скучаешь? - тяжелая рука легла ему на плече. Гарри вопросительно поглядел на стоявшего перед ним Рона. Тот заговорщически улыбнулся и, кивнув в сторону все еще мило любезничавшей с Симусом Джинни, спросил:
- А почему бы тебе просто не пойти и не пригласить ее потанцевать?
Гарри недоуменно уставился на друга. Только что случилось нечто невероятное. Рон, который весь прошлый год трясся над своей младшей сестрой, свирепея на всех парней, пытавшихся начать с ней встречаться, теперь сам предлагает ему подкатить к ней.
- Если в мире и есть вещь, которая получается у меня хуже, чем танцы, я о ней не знаю, - только и смог выдавить из себя Гарри.
- Тогда просто подойди и поговори с ней, - не уступал Рон. – Думаешь, не видно, что она тебе нравится? И что ты на меня так уставился?
Гарри находился в полном недоумении. Он мог легко себе представить, как общаться на подобные темы с той же Гермионой. Но Рона в роли посредника между ним и Джинни, как ни странно, он даже представить себе не мог.
- Просто... - замялся он, - это как-то на тебя не похоже, чтобы ты вот так вот...
- Сводничал? - закончил за него Рон. - Что ж, пусть даже это и так. Я всегда хотел, чтобы моя сестра, раз уж она доросла до того, чтобы встречаться с парнями, выбрала себе кого-нибудь достойного. А никого достойнее тебя я просто не вижу.
Гарри с удивлением смотрел на друга. Что-то в Роне неуловимо переменилось. Как-то незаметно Рон из нескладного долговязого подростка превратился в уже почти взрослого юношу, не лишенного привлекательности. В его чертах не было вечного озорства близнецов или задора Билла Уизли. Но, в то же время, в нем присутствовало что-то свойственное всем Уизли. Гарри вспомнил, как быстро они сошлись при их первой встрече. Тогда, во время их первой поездки на Хогвартс-экспрессе, Гарри, как ему теперь казалось, сразу понял, что Рон будет его другом. Была в нем какая-то открытость, которая раз и навсегда располагала к нему людей. Эта открытость, свойственная всем Уизли, у Рона была особенно выражена. Но это уже не была детская прямота, часто вызывавшая у его друзей невольное раздражение. Было видно, что каждое свое слово Рон произносит вполне осознанно.
- А что у тебя с Гермионой? - внезапно спросил Гарри.
- Да ничего у меня с ней нет, - сразу нахмурился Рон.
- Но мне казалось, - начал Гарри, - что ты хотел ей предложить начать встречаться с тобой.
- А я и предложил, - буркнул Рон. - Я это сделал еще в начале года, и получил окончательный отказ. Я ей просто друг, понимаешь, просто друг! - горько закончил он.
- Но почему? - недоуменно спросил Гарри. Ему всегда казалось, что было бы вполне логично, если бы Рон с Гермионой стали встречаться, тем более что Гермиона Рону определенно нравилась.
- У нее уже есть, с кем встречаться, - пояснил Рон. - Это какой-то магл, с которым она познакомилась прошлым летом. Понимаешь, Гарри, я думал, как было бы здорово, если бы мы общались все вчетвером. Я бы встречался с Гермионой, ты с Джинни... Наверное, у меня все-таки был шанс, но я слишком долго тянул, так что тебе стоит поторопиться, чтобы не повторить мой опыт. А то я из кожи вон лезу, чтобы свести тебя с Джинни, а ты стоишь тут и делаешь вид, что тебе на все наплевать.
Гарри внезапно осенило.
- Слушай, - спросил он, - а история с бладжерами - это была, случайно, не твоя работа?
Рон довольно ухмыльнулся.
- Моя, моя. Правда ведь, круто вышло? Хотел, чтобы вы с Джинни остались наедине, да заодно еще и повеселился, глядя, как эти придурки Кирк и Слопер, ничего не понимая, носятся за бладжерами. Но все мои старания, судя по всему, пропали даром.
Гарри никак не мог поверить, что Рон всерьез задался целью свести его с Джинни. Если бы минуту назад тот не рассказывал ему о своей неудаче с Гермионой, Гарри решил бы, что он шутит.
- Спасибо, Рон, - проговорил он. - Я постараюсь не обмануть твое доверие.
- Тогда иди и действуй, - сказал Рон и хлопнул его по плечу. - Иначе мне придется...
Но закончить свою угрозу он так и не смог. На другом конце зала внезапно раздался громкий шум. Завизжала какая-то ведьма, что-то тяжелое упало на пол. Гарри увидел, как три невысокие фигуры, расталкивая толпу, пробираются к центру зала.
- Прошу всех сохранять спокойствие, - раздался чей-то, усиленный заклятием "Сонорус" голос. - Зал оцеплен аврорами.
Внезапно повсюду погас свет. Стало очень темно, кто-то снова громко закричал.
- Что, черт возьми, происходит? - крикнул Рон.
Кто-то схватил Гарри за локоть и взволнованный голос мистера Уизли проговорил:
- Вам срочно нужно возвращаться домой. Возьмите портшлюз.
- Что произошло, папа? - спросил Рон.
- Крупный скандал, - вздохнул мистер Уизли. - Арестованные за попытку взлома в Гринготс гоблины только что сумели сбежать прямо через этот вестибюль.