Глава 19К шести часам команда собралась на поле, даже Роджер не опоздал. Все игроки команды были облачены в розово-вишневую форму с нашивкой в виде симпатичной лисички с огненным хвостом – символом «Пылающего Пламени». Только Анна и братья Уизли пришли на поле без формы – им предстояло играть в составе команды-противника, чтобы «Пылающее Пламя» смогло отработать с их помощью хитрые спортивные приемы.
Файерли удовлетворенно оглядела построившихся на краю поля игроков и, ободряюще улыбнувшись им, начала свою приветственную речь.
- Я рада видеть свою команду в полном составе! – сообщила Файерли присутствующим. – Я совершенно не сомневаюсь в том, что очень скоро мы выиграем если не Чемпионат мира, то Турнир Англии – обязательно. Но имейте ввиду, для этого придется основательно потрудиться!
Игроки «Пылающего Пламени» закивали, выражая капитану команды готовность «потрудиться». Файерли осталась довольна их решительным настроем.
- А теперь, как я и обещала, вас всех ждут два сюрприза, - оповестила Файерли игроков. – Во-первых… - девушка сделала внушительную паузу, и на поле аппарировали никто иной, как Люциус Малфой собственной персоной в сопровождении двух домовых эльфов поместья Малфоев и вездесущей «свободной» Уилмы. Эльфы из поместья держали в руках по две новеньких метлы модели «Вихрь», а Уилма несла всего одну метлу, зато столь торжественно, словно в ее маленьких ладошках находится хрупкий хрустальный кубок.
- Ой, это нам? – догадливо пискнула обрадованная Алисия, но под холодным взглядом Люциуса смутилась и примолкла.
- Итак, давайте знакомиться, - заговорил Люциус сдержанно, но достаточно громко, чтобы его слышали все игроки. – Сэр Люциус Малфой к вашим услугам. С недавнего времени я являюсь спонсором «Пылающего Пламени». Я уже видел многих из вас в действии на играх «Битчитэйла» и у меня нет никаких сомнений в том, что вложенные мной средства окупятся. А что нужно хорошему игроку кроме таланта и мастерства? Прежде всего, отличная метла! – Люциус подал знак домовым эльфам и понятливые домовики вручили по «Вихрю» Алисии, Джастину, Шимусу, Кадвалладеру и Роджеру. Игроки просто сияли от радости – даже обычно хмурый и неразговорчивый здоровяк Тэд Кадвалладер разулыбался, а Джастин и Роджер на радостях даже обнялись и помирились.
- Помнится мне… - громко сказал Шимус Финниган, не разделявший всеобщего ликования. Остальные удивленно повернулись к нему, уловив в голосе Шимуса неожиданные нотки недовольства.
- Помнится мне… - повторил Шимус, обращаясь прежде всего к Люциусу. – …вы, мистер Малфой, уже однажды дарили метлы команде, в которой играл ваш сын. И Гриффиндор потом еще долго обсуждал новость о том, что вы купили для Драко место в команде. И вот теперь…
- Я тебя уделаю, Финниган! – злобно прошипел Малфой Шимусу. – Разукрашу твою ирландскую морду под трилистник! Завидно, что твоя нищая семейка не может себе позволить ничего, кроме старого веника для своего любимого сыночка-полукровки?
- Не смей говорить такое о моей семье, хорек! – вскипел Шимус и ринулся на Малфоя, но вовремя подоспевшая Файерли схватила Финнигана за мантию.
- Во-первых, говорить гадости ты начал первым! – заметила Файерли воинственно настроенному Шимусу. – А во-вторых, вы оба что, забыли – на поле никаких скандалов! Мне что, мирить вас, как пятилеток?
- Извини, Шимус, что я упомянул о твоей нищей семье, - первым начал Малфой. Его тон был вполне вежливым, но Малфой не был бы Малфоем, если бы просто извинился перед товарищем по команде. – Вы, ирландцы, такие обидчивые – вечно раздуваете скандалы на пустом месте…
- Заткнулся бы ты, Малфой! - посоветовал Шимус. – Странно, что у твоего отца не хватило денег, чтобы сразу купить тебе место в сборной Англии!
- Вы неверно осведомлены о моей системе инвестиций, мистер Финниган, - заметил Люциус, разом прекратив спор между игроками. – Метлы для Слизерина я купил уже после того, как моего сына приняли в команду. Как вы знаете, я был выпускником этого славного факультета и просто не мог допустить, чтобы команда, в которой играет мой сын, пользовалась устаревшим инвентарем. В случае с командой мисс Ромеро я поступил точно так же. Я считаю, что у мисс Ромеро большое будущее и, раз она сочла нужным принять в команду моего сына, самое малое, что я могу сделать – это оснастить «Пылающее Пламя» необходимой спортивной атрибутикой.
- Спасибо, - сказала Алисия, ласково поглаживая блестящую полированную рукоятку метлы.
- Пожалуйста, юная леди, - учтиво кивнул Люциус, повернувшись к Алисии. – Надеюсь, мой скромный вклад станет залогом ваших будущих побед! – обратился Люциус к команде. – А теперь позвольте мне откланяться, меня ждут дела…
- Спасибо, мистер Малфой, - сердечно поблагодарила Люциуса Файерли. – Ваша помощь неоценима.
- Мисс Ромеро… Мисс Энджелл… - раскланявшись с сестрами, Люциус аппарировал со стадиона. Домовые эльфы последовали за ним.
- А какой второй сюрприз? – с интересном спросила Анна, пока остальные любовались роскошными подарками Люциуса Малфоя.
- Второй сюрприз уже заждался, - обрадованная вопросом, сообщила Файерли. – Как вы уже поняли… не тискай метлу, Роджер, она не кошка!.. в этой серии тренировок за команду противника с «Пылающем Пламенем» будут играть наши гости – Фред, Джордж и Чарли Уизли, и конечно же моя сестра, с которой вы все уже хорошо знакомы – Анна Энджелл!
- Всего четверо? – усомнился Роджер. – И что они сделают против нас семерых?
- Может, мы ничего и не сделаем, но уж точно разделаем вас под орех, - весело пообещал Фред, красиво поигрывая битой загонщика.
- Но у нас «Вихри», - напомнила Алисия с усмешкой. – А у вас один «Вихрь» на четверых!
- Будут играть по очереди, - хмыкнул Шимус. – Или все вчетвером на одну метлу взгромоздятся.
- Подумаешь – дали младенцу волшебную палочку! - сверкнул белоснежными зубами Джордж. – Даже не опробовали метлы – и уже выпендриваетесь! Пока единственное, чем вы можете похвастаться – это тем, что в гоблинском ломбарде вам дадут за такую метлу пару сотен галеонов. И то сомнительно – гоблины лопухов за версту чуют…
- Как раз в этом и заключается второй сюрприз, - прервала перепалку Шимуса и Джорджа Файерли.
- Что, нам придется сдать метлы в ломбард? – неуклюже пошутил Кадвалладер.
- Почти угадал, - хихикнула Файерли. – На самом деле, чтобы составить достойную команду противника, в тренировках нам согласились помочь Виктор Крам… - на травяной покров квиддичного поля аппарировал угрюмый плечистый парень со смуглым лицом и жесткими темными волосами. - …прославленный ловец сборной Болгарии, а так же мой близкий друг!
- Добрый день, - поздоровался Крам с присутствующими. Он говорил с легким акцентом и смотрел исподлобья, но казался настроенным вполне доброжелательно.
- …а также, - продолжала Файерли. - …нашу тренировку посетил вратарь «Стоунволлских стрелков», не пропустивший в прошлом игровом сезоне ни одного квоффла в кольца своей команды – Дэвид Флинт!
Дэвид аппарировал на поле и встал рядом с Файерли.
- Привет! – сказал он игрокам «Пылающего пламени» и пожал руку Краму.
- А можно мне автограф? – нарушила строй Алисия, сделав шаг навстречу Краму. Тот улыбнулся мимолетной белозубой улыбкой.
- Я приготовил для каждого из вас болгарские сувениры, - сообщил Крам, достав из-за пазухи небольшой мешочек. – Здесь небольшая модель дракона, прибалтийской хохлатки. Этот дракон – символ нашей команды, - Крам выпустил на ладонь дракончика размером с палец. На спине дракона топорщились костяные щитки – «хохолок», который и дал название породе. Увидев редкую модель, Чарли радостно потер руки в предвкушении пополнения своей коллекции.
- Еще я хочу подарить вам по фигурке для настольного квиддича, - теперь по ладони Крама вышагивала его уменьшенная копия, а модель прибалтийской хохлатки отправилась обратно в мешочек, емкость которого была явно увеличена с помощью магии. – Недавно выпустили новую модификацию, с учетом результатов последних матчей с участием сборной Болгарии.
- А еще Виктор сменил прическу, - громким шепотом сообщим присутствующим Джастин Финч-Флетчли. – Раньше у него был пробор, а теперь он подстригся покороче и зачесывает волосы назад. Надеюсь, при изготовлении фигурки это учли…
- …Ну, и, конечно, стандартный набор сувениров – шарф, значки, ленточные розетки и пара плакатов с автографами команды и тренера, - перечислил Виктор, заглянув в мешочек. – Все эти подарки вы найдете в своих номерах, домашние эльфы об этом позаботились.
- Теперь я? – дождавшись, пока утихнут благодарные возгласы, обращенные к Краму, нетерпеливо спросил Флинт. До этого Дэвид с преувеличенным любопытством разглядывал сувениры, которые Крам выуживал из своего волшебного мешочка.
- У меня тоже есть для вас пара безделушек с символикой «Стрелков», - небрежно сообщил Дэвид. – Домовики наверняка уже растащили их по вашим номерам, потом полюбуетесь. Там есть еще альбом с историей нашей команды, будет что почитать перед сном…
- Погоди, дружочек! – раздался над стадионом звучный голос и Анна с удивлением увидела, как с другого конца поля спешит к строю игроков статная седовласая фигура. Обладательница звучного голоса подошла ближе, и Анна узнала бабулю Пенни. По случаю первой тренировки команды Файерли бабуля Пенни надела новенькую спортивную мантию, а на шею вместо шарфа повязала блестящую лисью шкурку. Шкурка была явно заколдованная – лиса таращилась и моргала глазами-пуговицами, изредка лениво помахивая пушистым хвостом.
- Не спеши, - подойдя, бабуля Пенни примирительно потрепала слегка обескураженного Дэвида по плечу. – Все расскажешь, все покажешь – сейчас, я только внучек своих расцелую!
И, не откладывая дела в долгий ящик, бабуля Пенни звучно поцеловала в обе щеки сначала Файерли, а потом и немного смущенную Анну.
- Красавицы! – оценила бабуля Пенни, придирчиво осмотрев внучек с ног до головы. – Похорошели, поздоровели!
Как-то незаметно строй игроков распался и все обступили бабулю Пенни.
- Меня зовут Пенелопа Энджелл, я бабушка этих юных созданий, - сообщила бабуля Пенни присутствующим, указав на Анну и Файерли. – И я очень хотела бы с вами всеми познакомиться, - бабуля Пенни цепким взглядом окинула команду своей внучки. Пуговичные глаза лисицы-боа на шее бабули Пенни сверкнули любопытством.
- Хотите узнать, почему Файерли набрала в свою команду главных школьных бездарей? – необидно хихикнул Фред и получил от Анны предупредительный щипок.
- В своих внучках я уверена, - заметила бабуля Пенни не без гордости. – Если уж Файерли пришло в голову собрать команду, то и игроков она наверняка выбрала отличных! Как тебя зовут, детка? – обратилась бабуля Пенни к Джастину.
- Джастин Финч-Флетчли, - ответил слегка смущенный всеобщим вниманием Джастин и попытался пригладить торчащие кудри. – Я раньше учился на Хуффльпуффе, но с этого года перешел в Битчитэйл.
- Он из чистокровной семьи волшебников, - сообщил Роджер горделиво. – Семья Джастина насчитывает множество поколений и процент сквибов среди них крайне низок! Кажется, только кузен пра-пра-прабабки двоюродного дяди Джастина по материнской линии родился без магических способностей, его волшебная палочка плевалась тухлой водой при попытке сотворить заклинание.
- Да, знавала я одного Финч-Флетчли, - прищурилась бабуля Пенни. – Кажется, его троюродная бабка промотала все свое состояние, делая ставки на забегах кентавров… А ты, душечка? Как тебя зовут? – бабуля Пенни потрепала Роджера по румяной щечке.
- Роджер Дэвис, - представился Роджер, учтиво склонив голову.
- Ты такой хорошенький! – восхитилась бабуля Пенни. – Похож на свежее душистое яблочко! Видимо, твоя семья не отличается чистокровностью?
- Мой отец волшебник, - ответил Роджер слегка настороженно. – А мама из магглов.
- Красотка, наверное, - щелкнула языком бабуля Пенни и подмигнула Роджеру. – Ты тоже будешь искать для себя милашку без магических способностей или уже приглядел симпатичную ведьмочку?
- Эээ… - замялся Роджер, бросив беглый взгляд на Джастина. – Я еще не решил.
- Все ясно, – бабуля Пенни усмехнулась уголком губ. – Маггловские красотки могут спать спокойно – тебя явно привлекают отпрыски чистокровных семей… Надеюсь, твои родители не очень расстроятся, когда узнают, что вряд ли дождутся внуков в этом тысячелетии, - бабуля Пенни ласково щелкнула Роджера по носу и будто бы случайно задела локтем Кадвалладера.
- О, извините, молодой человек, - бабуля Пенни была настроена весьма игриво. – Хотя, думаю, такому здоровяку нипочем случайный удар от неуклюжей древней дамы вроде меня.
- Вовсе вы не древняя, - как полагается джентльмену, вежливо пробасил Кадвалладер.
- Ах, спасибо, миленький, - кокетливо хихикнула бабуля Пенни. – Приятно встретить человека, знающего толк в антиквариате… Позволь узнать твое имя?
- Теодор Кадвалладер, - сказал Тэд и поцеловал протянутую для рукопожатия сухую ладошку бабули Пенни.
- Имя столь же внушительное, как и твоя мускулатура, - оценила бабуля Пенни, демонстративно коснувшись могучего бицепса Кадвалладера. – Ты, наверное, вратарь?
- Точно так, мэм, - кивнул Кадвалладер.
- В прошлом сезоне, играя за Битчитэйл, Тэд пропустил только три квоффла, - похвасталась достижениями друга Алисия и, не дожидаясь вопроса бабули Пенни, назвала свое имя. – Алисия Спиннет, охотник.
- Кажется, ты играла за Гриффиндор? – припомнила бабуля Пенни рассказы Файерли. – Ну, что ж – ты поступила очень мудро, перейдя на Битчитэйл. Немногие гриффиндорцы способны на столь здравые поступки.
- Я тоже учился на Гриффиндоре, - ревниво заметил Шимус.
- Ирландец? – безошибочно определила бабуля Пенни. – Ты из О’Брайанов или Салливанов?
- Шимус Финниган к вашим услугам, мэм, - козырнул Шимус и пояснил. - Моя прабабка из О’Брайанов – они с прадедом и сейчас живут на старой ферме, держат пару сотен коров. Магглы все удивляются, почему их скот не берет ни одна зараза, - Шимус нагло хохотнул, выказывая фермерам-магглам свое заочное презрение.
- Надеюсь, на поле у тебя не меньше задора, - бабуля Пенни с одобрением похлопала Шимуса по плечу. – Знавала я одного ирландца-загонщика из команды «Гоблины Голуэя» - вот тот и на поле с битой чудеса творил, и после игры мог…
- Мы с Анной отлично помним эту историю, - мягко остановила Файерли поток воспоминаний бабули Пенни. – А остальным ее знать вовсе не обязательно.
- Ну да, ну да, - задумчиво покивала бабуля Пенни, с трудом покидая заманчивый мир своих воспоминаний о бурной молодости. – А кстати, - спохватилась она через секунду. – Кто у тебя в команде ловец, Файерли? Неужели сэкономила на сладостях и решила пригласить самого Виктора Крама?
- Вон он стоит, - насмешливо кивнул Джордж в сторону Малфоя. Драко, не поддавшись всеобщему ажиотажу по случаю приезда бабули Пенни на тренировку, стоял чуть поодаль – достаточно близко, чтобы слышать, о чем идет разговор, и достаточно далеко, чтобы остальные не задевали его локтями.
- Драко Малфой, я полагаю? – осведомилась бабуля Пенни, с любопытством оглядев Малфоя с ног до головы. – Сын Люциуса? Я хорошо знакома с твоим отцом, и не далее как сегодня он уверял меня, что его сын – отличный игрок.
Малфой порозовел от удовольствия, услышав похвалу.
- Ты немногословен, как я погляжу, - с легкой укоризной заметила бабуля Пенни. – Ну, да красноречие – не главное для ловца, а со зрением, похоже, у тебя все в порядке – мою старшую внучку ты разглядываешь вполне успешно…
Теперь покраснела Анна. Малфой с независимым видом уставился на кольца, возвышающиеся на дальнем конце стадиона, делая вид, что замечание бабули Пенни его ничуть не касается.
- Ну, что ж, - подвела итог бабуля Пенни. – Вполне приличная команда. Я еще не видела вас в деле, но надеюсь, что вы меня не разочаруете. А против вас, значит, будет играть сам Виктор Крам?.. Ну-ну, не смущайся, Виктор, я давно слежу за твоими успехами в спорте – в «Волшебных задницах Дурмштранга» иногда печатают статистику твоих побед, а я в этом журнале не только любуюсь фотографиями и разгадываю кроссворд.
- Мне очень приятно познакомиться с вами, - вежливо сказал Крам, и его акцент от смущения казался еще более выраженным, чем всегда.
- И мне приятно, детка, - ласково улыбнулась бабуля Пенни.
- У меня найдется комплект сувениров и для вас, - Виктор протянул бабуле Пенни мешочек, содержимое которого он до этого демонстрировал окружающим.
- Спасибо, дорогуша! – умилилась бабуля Пенни. – Если ты не против, я хотела бы получить еще один сувенир… - и бабуля Пенни ловко ущипнула Крама за задницу.
- Жаль, что вы не сможете поставить этот сувенир на каминную полку, - хихикнул Фред.
- А вы трое, как я полагаю, Уизли? – повернулась к близнецам и Чарли бабуля Пенни. – Я немного знаю ваших родителей, но вас, Уизли, так много, что я просто не в состоянии запомнить все ваши имена.
- Меня зовут Фред, - представился Джордж и снял воображаемую шляпу.
- А я Джордж, - раскланялся Фред.
- Джорджем зовут того, кто соврал, что его зовут Фред, - пояснила Анна, отвесив веселящимся близнецам пару ощутимых тычков. – А Фред тот, что справа, у него еще ширинка расстегнута наполовину и какая-то нитка на штанах.
- Нитка?! – изумился Фред, поспешно приводя свои брюки в порядок. Чарли, стоящий рядом, кашлянул в кулак, скрыв внезапный приступ смеха.
- А еще брат называется! – укоризненно покосился на Чарли Джордж и объяснил остальным. – Это новинка нашего магазина – «Нитка-расстегайка». Почти каждому доводилось находить на своей одежде нитку – ну, мало ли откуда она может взяться, никто не подумает на вас, если вы ее осторожненько на кого-нибудь прикрепите. Подумаешь, нитка - снял ее с одежды, выбросил и забыл о ней. А мы с Фредом подумали – почему бы не выпустить заколдованные нитки, чтобы у кого, на чьей одежде она окажется, расстегивались пуговицы… ну или вот ширинка! От покупателей отбоя нет! Заряд магии в нитке слабенький, хватает как правило на одну-две пуговицы, но тут важно рассчитать, куда пристроить нитку…
- Вот я и рассчитал, - усмехнулся Чарли. – У вас в магазине как раз недавно была распродажа, я и взял десяток таких ниток на кнат. Парочка досталась местной горничной, а остальные я приберег, и не зря, как оказалось.
- Уизли настолько бедны, что даже в своем собственном магазине дожидаются распродаж, чтобы хоть что-нибудь купить, - не удержавшись, буркнул себе под нос Малфой. Анна, обладающая чутким слухом змееуста, улыбнулась уголком губ, показав, что оценила шутку. К удивлению Малфоя, шутку услышал и Дэвид Флинт – бросив на Малфоя заинтересованный взгляд, Дэвид коротко рассмеялся, показав свои выступающие вперед зубы.
- А ты, значит, Чарли? – догадалась бабуля Пенни, оглядев веснушчатого здоровяка. – Ну точно, старшие у Молли - Билли и Чарли, Билли похож на девочку с его длинными волосами, а Чарли – копия деда по материнской линии, тот такой же был коренастый, загорелый...
- Все так говорят, - улыбнулся Чарли. – Приятно с вами познакомиться, миссис Энджелл, Анна и Файерли много о вас рассказывали.
- У тебя прекрасные манеры, - заметила бабуля Пенни, с одобрительным прищуром глядя на Чарли. – Но будь добр – никаких «миссис», я мисс Энджелл и надеюсь, что останусь таковой до гробовой доски. Разве что на закате лет мне подвернется рано осиротевший фабрикант, находящийся при смерти, который решит осчастливить меня наследством…
- Думаю, в вашем случае неуместно говорить о «закате лет», - галантно заметил Чарли.
- Твой дед тоже умел делать комплименты, - сказала бабуля Пенни, потрепав Чарли по щеке.
- Еще бы, ведь ни на что другое у него наверняка не было денег, - негромко фыркнул Дэвид Флинт за спиной бабули Пенни. Несмотря на почтенный возраст, бабуля Пенни не утратила остроты слуха и смогла оценить шутку Дэвида, кокетливо хихикнув.
- Дэвид Флинт, - обернувшись, бабуля Пенни распахнула объятия. – Тебя я приберегла на сладкое!
- Рад вас видеть, мисс Энджелл, - Дэвид демонстративно поцеловал бабулю Пенни в надушенную щечку, показывая остальным, что они с ней давние друзья. – Получали «Вестник Стрелков», который я выписал для вас?
- Спасибо, дружочек, получала, - кивнула бабуля Пенни. – Отличный журнал, ничуть не хуже болгарских «Волшебных задниц», верно, Анна? – поинтересовалась бабуля Пенни у старшей внучки.
- Не знаю, мне он не по карману, - независимо пожала плечами Анна.
- Дэвид, ты должен позаботиться о подписке для моей внучки! – строго велела Флинту бабуля Пенни. – Анне наверняка понравится раздел «В мантии и без»…
- Не сомневаюсь, - самодовольно усмехнулся Дэвид. – Надо будет прислать тебе номер за прошлый ноябрь. С автографом, - впервые за разговор Дэвид обратился непосредственно к Анне.
- Буду признательна, - чуть насмешливо ответила Анна.
- Теперь мы можем начать тренировку? – получив от бабули Пенни утвердительный кивок, Файерли громко свистнула, призывая команду к порядку.
- Значит, против нас будут играть шестеро? – уточнил педантичный Шимус. – Два ловца, вратарь, два загонщика и охотник? Простите, профессор Энджелл, но ваши способности в квиддиче оставляют желать лучшего, а два ловца в одной команде – вообще несусветная глупость.
- Я буду играть за охотника, - ответил Чарли. – Виктор играет ловцом куда лучше меня, а реакции у меня отточились за годы работы с драконами, так что если что, я и Анну смогу подстраховать.
- Лачугу свою страхуй на случай обрушения! – фыркнул Малфой.
- Так и сделаем, - решила Файерли. – Анна и Чарли – охотники, Виктор – ловец, Фред и Джордж – загонщики, Дэвид – вратарь. Мои игроки, надеюсь, не забыли своих мест на поле?
- А я понаблюдаю за вашей игрой, пожалуй, - бабуля Пенни пожелала удачи игрокам и направилась к зрительским трибунам.
- Приходи вечерком в бар гостиницы, дружочек, - быстро шепнула Малфою бабуля Пенни, проходя мимо него. – Поболтаем немножко…
Малфой ответил еле заметным кивком головы.
Игроки на новых метлах взмыли в воздух над стадионом. Первая тренировка команды «Пылающее Пламя» началась.