Глава 2Глава 2. Претензии и загадки
Северус Снейп склонился над котлом и внимательно вглядывался в кипящее зелье, словно рассчитывал, что на его поверхность вот-вот всплывет ответ на основной вопрос философии.
Гермиона удержала при себе ироничное хмыканье и тоже посмотрела в котел. Зелье было светло-зеленое, испускало клубы густого пара и пахло морской капустой. Ничего интересного в нем решительно не было, поэтому миссис Снейп перевела взгляд на мужа, все так же молча отмечая, что его неплохо бы подстричь или заставить перевязывать волосы лентой – они не могли не мешать ему в работе с зельями. Впрочем, профессор чисто из вредности никогда не делал то, что говорила ему супруга, так что ведьма без особой радости предвкушала как минимум неделю словесных баталий на эту пустяковую тему.
- Ну и что это за очередная гадость? – не выдержала Гермиона. Снейп все не отрывался от котла. Это, конечно, не было удивительно, но обычно он все же не отказывал себе в удовольствии прочесть супруге лекцию об очередном жутком пойле, независимо от того, хотела она ее слушать или нет.
- Попробуй – узнаешь, - безэмоционально ответил зельевар.
Ведьма одарила мужа подозрительным взглядом – где это видано, чтобы профессор Снейп упускал возможность ткнуть ее носом в незнание чего бы то ни было! Но расспрашивать было бесполезно – переупрямить этого человека не мог никто. К тому же, он перестал праздно созерцать свое варево и перешел к добавлению следующего ингредиента.
В котел упало несколько цветков златоглазок, и зелье окрасилось в насыщенный голубой цвет. Осталось добавить кору вишневого дерева, помешать три раза по часовой стрелке и получится…
- Эликсир светлых снов! – возмущенно воскликнула Гермиона. – Это была моя идея! Какого черта ты лезешь в мое исследование!
- Если мне не изменяет память, ты так и не продвинулась дальше стадии выпаривания африканской мертвой воды, - с отвратительно снисходительным видом ответил Снейп. – Так что будь послушной девочкой, поблагодари меня за то, что я снизошел до твоего мелкого, с позволения сказать, исследования, поздравь с тем, что я довел его за тебя до конца и завари чаю. И выясни, наконец, отношения с эльфами. С тех пор, как я имел несчастье на тебе жениться, они шарахаются от моих покоев как от чумного дома.
Гермиона прикрыла глаза и постаралась успокоиться. Разумеется, Северус имеет право интересоваться ее работой. Они же женаты и они оба зельевары. Он хочет ей только добра. И, разумеется, он имеет право попросить ее заварить чаю, ведь из-за ее безрассудного стремления защитить всех сирых и убогих эльфы действительно стали игнорировать их семью. И конечно, он разговаривает с ней как с нерадивой служанкой не потому, что считает ее таковой, а потому, что у него тяжелый характер и проблемы с выражением нежных чувств. Ну разве может она на него злиться?
Да запросто.
- СЕВЕРУС СНЕЙП, ЧЕРТОВ УБЛЮДОК! Я превращу тебя в слизня и утоплю в котле с этим самым зельем!
- И мой вечный сон будет светлым, как мило, - как ни в чем не бывало хмыкнул профессор, вымыл руки и двинулся прочь из лаборатории. – Приберись здесь, кстати, и разлей эликсир по флаконам. Должна же ты внести хоть сколько-нибудь значимый вклад в свое исследование.
- Что?! Как… Как ты смеешь! – Гермиона вылетела из лаборатории вслед за мужем и решительно вцепилась в край его мантии, обычно столь эффектно развивающейся, но теперь нелепо натянувшейся между зельеваром и разгневанной ведьмой.
Профессор Снейп обернулся, одарил ее нехорошим взглядом и сделал несколько шагов назад. Край мантии выскользнул из рук молодой женщины.
- Вы, что же, придумали новую нелепую угрозу, мисс Грейнджер? – вкрадчиво поинтересовался волшебник.
- Миссис Снейп, - нервно поправила она.
- Несущественно. И зарубите себе на носу, если мне внезапно наскучат ваши абсурдные потуги стать великим зельеваром, я уничтожу вашу нежданно-негаданно успешную карьеру одним щелчком пальцев. Миссис Снейп. Все понятно?
Гермиона едва заметно кивнула, не решаясь поднять глаза и хмуро глядя на пуговицы сюртука профессора. Он стоял близко, и ведьма чувствовала впитавшийся его одеждой резкий запах свежей морской капусты – им пах Эликсир светлых снов на предпоследней стадии приготовления – и едва ощутимый, но стойкий запах моря, присущий готовому зелью. Почему-то это успокаивало. Настолько, что язык так и чесался ляпнуть что-нибудь не к месту.
- От тебя жутко пахнет. Не вари больше эту гадость.
- Не исследуй больше всякую гадость, - фыркнул Снейп и таки удалился в их покои.
Гермиона мысленно показала ему язык и вернулась в лабораторию, прибираться. Пожалуй, ей действительно стоило восстановить хорошие отношения с эльфами Хогвартса, иначе все ее дни будут заполнены уборкой лаборатории и завариванием чая. Все же, Северус Снейп был ужасным учителем. И кошмарным деспотичным мужем. Но кто как не он сможет сделать из нее гениального зельевара? Гермиона Грейнджер всегда считала, что знания – самая большая драгоценность, какой только может обладать человек, и ради этой драгоценности она была готова на многое. Даже на замужество. В конце концов, с точки зрения ума и образованности Северус Снейп был просто бесценен. И она его уважала. Он, правда, ей особой взаимностью не отвечал, но у него вообще было много поводов сердиться на нее и нелестно отзываться о ее интеллекте. Но каждому шкафу свой скелет, и, если уж откровенно, ни Гермионе Грейнджер, ни Гермионе Снейп совсем не хотелось посвящать кого бы то ни было в историю своего замужества. Пусть лучше все думают, что ее жизнь – классический сюжет любовного романа о порочной страсти студентки и учителя. Это, по крайней мере, волнующе-красиво, если красочно преподнести.
Прибравшись в лаборатории, ведьма хмуро отметила, что ее до нелепости бесполезный и неоправданно сложный в приготовлении эликсир, навевающий приятные сны, и ее саму одарил отнюдь не приятным амбре. И чего вообще Северуса потянуло заняться этой ерундой?
Обиженная на зелье, на Северуса и на себя саму – за то, что опять дала повод напомнить о шаткости собственной зельеварческой карьеры – Гермиона шла в их с мужем покои с единственной целью забраться в ванну с ароматной пеной и порелаксировать в ней полчаса. Однако, столь спокойный во время рождественских каникул, Хогвартс приготовил ей невероятный сюрприз.
- Добрый день, - удивленно поздоровалась ведьма, найдя в их с Северусом гостиной порядком напуганного Гарри Поттера, растерянных Перси Уизли и директора Макгонагалл и еще какого-то смутно знакомого молодого человека в аврорской мантии.
- Не очень-то добрый, - недовольно произнес Северус, глядя на гостей так, словно они пришли, чтобы подарить ему крокодила. – Познакомься с мистером Дереком Амбриджем, - зельевар указал рукой на незнакомца, который, как теперь стало Гермионе понятно, никогда с ней не встречался, но чрезвычайно походил на свою небезызвестную мать, - он детектив, срочно прибывший из аврората, чтобы арестовать Гарри Поттера.
- Это что, шутка? – выдавила ведьма и ошарашенно посмотрела на своего друга. Тот ответил ей такими же круглыми глазами и пожал плечами. – Зачем его арестовывать?
- Не знаю, - хмыкнул Снейп. – Но, по-моему, ему не повредит побыть арестованным.
Гарри Поттер одарил хозяина комнат испепеляющим взглядом и попытался принять презрительный вид. Получилось плохо.
- Кхе-кхе, - негромко прокашлялся мистер Амбридж и все присутствующие вздрогнули от ужаса. – Прошу прощения, мистер и миссис Снейп, за вторжение. Я не знаю, почему мистер Поттер, преследуемый мной, из всех помещений замка решил спрятаться именно в ваших апартаментах, но я просто обязан был за ним последовать. Видите ли, у меня есть серьезные основания полагать, что этот человек украл меч Гриффиндора.
Изумленная до глубины души, Гермиона вновь посмотрела на Гарри. Гарри беспомощно посмотрел на Снейпа. Снейп с любопытством разглядывал Амбриджа. И только Персиваль не смотрел ни на кого, но усиленно размышлял, как бы так ухитриться раздобыть в министерском архиве досье этого детектива и не будет ли с его стороны большой наглостью сунуть нос в расследование этой абсурдной кражи. А еще он не мог понять, почему от мистера и миссис Снейп едва уловимо пахнет морской капустой.