Глава 2. «Человек в маске» Дом Реддлов пустовал несколько лет. После исчезновения старого сторожа Фрэнка в дом боялись заселиться не только маглы, но и волшебники. Это место до сих пор хранило след тех ужасных событий, произошедших много лет назад. Этот след был невидимым, но его можно было почувствовать, находясь вблизи от дома. Даже маглы, не имеющие отношения к волшебству, проникались атмосферой чего-то страшного, неизвестного, зловещего…
Жители деревушки Литтл-Хэнглтон думали, что этому дому так и суждено простоять ещё полвека заброшенным, без жильцов, пугая своей жуткой историей людей, пока его не снесут. Но месяц назад дом неожиданно обрёл нового хозяина. Он или не знал, какой репутацией пользуется дом у местных людей, или знал, но события, происходившие здесь, его нисколько не пугали.
В здешнем трактире на первом этаже всегда собирались его постояльцы и жильцы деревушки, чтобы поговорить о последних новостях. Это заведение именовалось странным названием для трактира — «Висельник». К названию трактира местные жители относились без особого интереса. Для них большое значение имело само заведение, ставшее для многих отдушиной в этой повседневной рутинной жизни. Если тебе вдруг становилось скучно и одиноко, сильно ощущалась нехватка общения, или ты захотел хорошенько отдохнуть после тяжёлого трудового дня, то в старом добром «Висельнике» ты без труда найдёшь всё, что тебе было нужно. Тебя обязательно сытно и вкусно накормят и ещё угостят кружечкой эля. Найти собеседника здесь – раз плюнуть.
В трактире по вечерам всегда так многолюдно, что просто яблоку негде было упасть. Всем не терпелось узнать свежие новости. До недавнего времени в трактире не знали о чём можно таком интересном побеседовать. Все старые новости уже обсудили множество раз. В маленькой деревушке жизнь продолжала идти размеренно и скучно. Новых событий, заслуживающих внимания всех жителей деревушки, как таковых не было. Все истории новых постояльцев трактира были скучны до безобразия, и они не вызывали ни у кого интереса. И вот, наконец, случилось чудо! Тему для бурных обсуждений подбросил своим заселением мужчина, купивший дом. Никто не знал имени мужчины, нового жильца дома Реддлов. Никто не знал, как он выглядит. И никто не осмеливался пойти и познакомиться с ним. Мужчина, купивший этот дом, несомненно, был богат. А если он богат, то, значит, жаден, высокомерен и не знакомится с людьми, чьи кошельки по толщине никогда не сравнятся с его кошельком. Всех состоятельных людей жители деревушки мерили по зажиточной семейке Реддлов.
Теперь в маленькой деревушке люди только и делали, что судачили о новом хозяине мрачного дома Реддлов и делали ставки на то, сколько он проживёт в этом злополучном месте.
— Через месяц его как ветром сдует, — сказал один из постоянных посетителей трактира.
— Вот уж нет, — возразила кухарка, большая любительница фантазий, сочиняющая разные сплетни и заставляющая поверить в них доверчивых и наивных людей. — Он очень храбрый мужчина. И даже если в этом доме произойдет что-нибудь странное, он оттуда не съедет.
— Откуда ты всё это знаешь? – усомнился один из посетителей трактира в искренности её слов.
— Он мне сам сказал, — придумала новую ложь кухарка. – Видели бы вы, какой он видный мужчина! Таких мужчин в нашей деревушке никогда не водилось.
И тут такое понеслось… Выяснилось, что фантазёров было сегодня гораздо больше в трактире. По части придуманной чуши кухарку тут же затмили. Её это нисколько не расстроило. Она наслаждалась своей заслугой в том, что разговор о новом жильце дома Реддлов не «притупился».
Все так были увлечены болтовнёй, что не заметили, как в трактир вошёл мужчина в красивом чёрном костюме и прошёл в дальний угол трактира. Он сразу же сел за свободный столик, как будто именно за этим столиком ему уже была назначена встреча. Мужчина выделялся своим дорогим костюмом среди посетителей, носящих более скромные одеяния. Таких посетителей в «Висельнике» за всю его историю существования ещё никогда не было. В трактир впервые зашёл обеспеченный человек. Его одежда, манеры, поведение, внешность, то, как он держался – всё говорило о том, что этот человек принадлежит к высшему обществу. Но этот человек отличался от остальных людей в трактире не только этим. Он был ещё и волшебником.
Пока ему везло: никто из маглов не подходил к нему. В такой толпе даже любопытная кухарка не разглядит нового гостя этого заведения. Присутствие волшебника было заметно только парочке маглов, с таким интересом разглядывающих странного посетителя, как будто он являлся какой-нибудь знаменитостью, вынужденной торчать в этом заведении из-за череды неудачных обстоятельств. Но рано или поздно другим посетителям надоест «мусолить» одну и ту же тему. И тогда от самого дальнего угла трактира пронесётся по всему помещению новость о том, что в «Висельнике», оказывается, сидит незнакомый, неместный, состоятельный мужчина, довольно привлекательный, который явно в первый раз посетил деревушку. Кухарка будет на седьмом небе от счастья, что такой интересный посетитель оказался в её заведении.
Волшебник не собирался знакомиться и вступать с кем-то в беседу. Он будет разговаривать только с одним человеком, которого он, собственно, и ждёт здесь. Даже с официанткой, подошедшей взять заказ, он не перебросился парочкой слов. Просто сделал молчаливый знак рукой, что ему ничего не надо. Молоденькая официантка, привыкшая к более общительным посетителям, удалилась от столика с обиженным видом.
К волшебнику кто-то подошёл сзади и легонько дотронулся до плеча. Он обернулся и увидел перед собой круглолицую низенькую женщину. Наконец-то он дождался того человека, ради которого ему пришлось сидеть в этом грязном трактире и слушать глупые разговоры этих шумных маглов!
— Я знала, что ты придёшь узнать правду, — сказала она. – Иди за мной.
Волшебник пошёл вслед за женщиной, пробираясь с трудом через толпу маглов. Стоило кому-то из них засмотреться на странную пару, как сразу же они отворачивались, словно забывая о существовании невероятно красивого блондина шедшего вслед за старухой. Волшебник заметил в руке женщины волшебную палочку. Так вот почему маглы так странно себя стали вести! Она заколдовала их, не боясь последствий.
— Миссис Па…
— Никаких имён пока мы не окажемся далеко отсюда, — не дала ему договорить женщина. – Я потом тебе всё объясню и расскажу.
Из трактира они вышли в молчании. Пока мужчина сидел в трактире, небо уже успело потемнеть, а погода испортиться. Холодный ветер дул не прекращая. Наколдовав дорожный плащ, волшебник надел его поверх своего дорого костюма, и плотнее закутался в него. Он ожидал, что его спутница сделает ему замечание за применение магии в месте, где их могли увидеть. На улице колдовство гораздо заметнее, нежели в трактире. К тому же женщина воспользовалась так незаметно своей волшебной палочкой, что он даже не заподозрил магического действия заклинания, пока не обратил внимания на поведение маглов.
Волшебница вела его между домов, построенных в деревушке на каждом шагу. Маглы на пути им не попадались. Возможно, этот путь был выбран женщиной как раз для того, чтобы скрыться от любопытных взглядов. И время удачное было выбрано для встречи. Половина жителей деревни сейчас сидела в трактире, а другая – дома.
Они ушли далеко от трактира и жилых домов. Мужчина уже начал терять терпение. Зачем идти пешком такое большое расстояние, как какой-то магл, если они могли зайти в укромное место и трансгрессировать? Волшебник он всё-таки или нет? Женщина шла очень медленно и сильно прихрамывала. Он слышал её тяжёлое дыхание. Скоро, так или иначе, она остановится от усталости, и тогда придёт время для разговора.
Остановившись возле тропы, ведущей к дому на холме, женщина посмотрела на своего путника.
— Что мы здесь делаем? – спросил он сурово, не дав пожилой женщине, как следует, отдышаться. — Я сбежал с приёма министра магии и примчался сюда, в занюханный магловский трактир, чтобы узнать правду о смерти своего друга. Вы написали в письме, что…
— Не надо… пересказывать… мне… моё письмо, — ответила женщина, с трудом выговаривая каждое слово. Долгий путь дался ей тяжело. Каким-то чудом она нашла в себе силы после ходьбы стоять перед этим молодым человеком и говорить с ним, смотря в его глаза, полные осуждения и злости. Проще было трансгрессировать, но она не могла подвергнуть опасности своего хозяина. Не могла. Лучше терпеть эти муки, чем навлечь оставшихся на свободе Пожирателей смерти и других врагов на дорогого ей человека. По свежим следам трансгрессии теперь легко можно было вычислить, куда человек мог отправиться. Ох, уж эта новая разработка Министерства магии!
– Я помню… каждое слово… каждое слово… в том письме, Джой… — свободной рукой (в другой руке была палочка) она пыталась нащупать в кармане своего платья спасительной флакончик с зельем от сильного кашля, который вдруг настиг её.
— Миссис Паркинсон, почему вы вдруг решили посекретничать именно сейчас? Мы прошли достаточно большое расстояние, вместо того, чтобы трансгрессировать. Вы могли бы давно рассказать всё, что вам известно, — возмутился Джой.
Миссис Паркинсон достала дрожащей рукой из кармана лекарство, с помощью палочки откупорила крышечку и сделала несколько глотков. Зелье, тёплой волной прошло по горлу, и женщина почувствовала, как постепенно приступ кашля затихает. Джой на несколько секунд проникся сочувствием к больной женщине, но потом снова стал раздражённым и злым на старуху, которая отвлекла его от важных дел, чтобы рассказать какую-ту глупость.
— Ох, Джой, Джой, — вздохнула миссис Паркинсон. Голос по-прежнему оставался у неё хриплым, и неприятные ощущения комка в горле не проходили. Но она была благодарна зелью хотя бы за то, что оно устранило полностью кашель. — Ты нисколько не изменился. Ты всегда был нетерпеливым. Подожди, и ты сам всё узнаешь. На это место, где мы сейчас стоим, наложены чары. И наложены они мною. Никто нас не услышит и не увидит.
— Зачем вы выбрали именно это место? – Джой надеялся, что миссис Паркинсон сразу же после его вопроса поведает о причине, почему они встретились спустя столько лет именно в Литтл-Хэнглтоне, где когда-то жили родители Волан-де-Морта и он сам вместе со своим верным слугой Питером Петтигрю.
— Ты знаешь, что это за дом? – спросила миссис Паркинсон, не спешив отвечать на волнующий Джоя вопрос.
Молодой волшебник посмотрел в сторону старинного особняка и вместо ответа лишь кивнул.
— Помнишь, как мы искали самые слабые места Волан-де-Морта? Как мы пытались свергнуть его? Как мы узнали тайну его рождения? Мы не были на стороне Волан-де-Морта. Мы не были на стороне Ордена Феникса. — Волшебница вспомнила те времена, когда она принадлежала третьей противоборствующей стороне. Это были самые лучшие годы в её жизни. Она была причастна к делам группы талантливых волшебников, бросившей вызов и Волан-де-Морту, и Дамблдору.
— К чему все эти воспоминания? – безразлично отреагировал Джой на её слова. — Мой друг погиб от руки Волан-де-Морта, и все наши надежды, все наши мечты… Всё рухнуло…
— Я привела тебя сюда не случайно, — голос миссис Паркинсон был полон заботы и нежности. Женщина всё-таки смогла «пробить броню» этого мальчишки, достучаться до его холодного сердца, когда упомянула те счастливые для них времена. Выражение лица Джоя сменилось. Оно стало мягче и дружелюбнее. — В этом доме ты узнаешь ответы на все вопросы.
Миссис Паркинсон снова посмотрела на дом Реддлов, и Джою ничего другого не оставалось, как перевести опять свой взгляд на бывшее убежище Волан-де-Морта. Дом не выглядел покинутым и заброшенным. В нём определённо кто-то жил. В темноте ночи особняк выглядел притягательно, если не знать о нескольких убийствах маглов. Чем дольше Джой смотрел на дом, пытаясь хорошо рассмотреть его и угадать, кто мог бы оказаться его жителем, тем подозрительнее он ему казался. В глубине дома Реддлов что-то таилось. И это что-то могло затянуть волшебника в пучину тьмы, из которой нет выхода. Нехорошее это место. Нехороший дом.
Молния угрожающе сверкнула в небе над домом Реддлов, отчего Джою он показался ещё более зловещим. Через несколько секунд в небе громыхнуло, и начался сильнейший ливень. Плохое предчувствие почувствовал молодой волшебник.
«Ловушка. Старая карга пытается заманить меня в дом, который когда-то был убежищем Волан-де-Морта».
Насколько знал Джой, тёмный маг не любил это место. Дом постоянно напоминал ему о том, что он не является чистокровным волшебником. В его жилах текла кровь какого-то магла, не имеющего ни малейшего понятия о волшебстве. А мать... Он ненавидел её. Презирал за простые человеческие слабости. Изменив имя, он отрёкся от своих родителей. В доме своего отца, деда и бабки ему пришлось жить лишь по необходимости. Так и осталось загадкой, почему он не уничтожил ненавистный ему дом, когда покинул его навсегда, обретя собственное тело.
Джой предположил, что в доме обосновался один из Пожирателей смерти. Миссис Паркинсон с лёгкостью могла его подставить. Несколько лет назад преданность женщины не вызывала сомнений. Сейчас нет. Неизвестно, кому теперь служит старуха. Миссис Паркинсон могла переметнуться к сторонникам Волан-де-Морта. Она пытается втереться к нему в доверие, прибегнув к болезненным воспоминаниям, и ожидает, что он клюнет на эту удочку. Много лет назад Джой потерял в противостоянии с Волан-де-Мортом лучшего друга, сестру и племянников. Друг погиб в поединке с Волан-де-Мортом. Сестру и её детей убил кто-то из прихвостней тёмного мага. Джой лишился всех близких ему людей в один день. В те времена он чувствовал себя так, как будто погиб вместе с ними. Больших трудов ему стоило наладить свою жизнь за это долгое время. И не был Джой готов к тому, что прошлое в лице миссис Паркинсон снова к нему вернётся.
— Ты не веришь мне? – сразу всё поняла миссис Паркинсон по взгляду чёрных глаз Джоя. – Я никогда бы не смогла предать тебя и твоего друга. Вы мне как сыновья.
Сказанное так искренне прозвучало из уст старой женщины, что любой бы убедился в правдивости её слов. Но не Джой. Никто, даже близкий когда-то человек, так просто не вызовет в нём доверия. Жизнь приучила его к этому.
Миссис Паркинсон знала, каким упрямым и недоверчивым Джой мог быть. Хозяин предупреждал, что друг всеми силами будет упираться и ожидать подвоха, пока она всё не расскажет ему.
— Так уж и быть. Ты имеешь право узнать эту новость перед тем, как войдёшь в этот дом, — сдалась миссис Паркинсон. – Выслушай меня внимательно, а потом решай: встречаться тебе с тем человеком в доме Реддлов или нет.
* * *
Родители Флер отправились домой спустя три дня после своего приезда. Мсье Делакур был очень занятым человеком и не мог оставить свою работу на долгое время.
— Мои помощники надёжные люди, но я предпочитаю долго не отсутствовать на работе, — объяснялся перед четой Уизли мсье Делакур. — В прошлом году, когда вернулся со свадьбы Флер, был просто поражён, как много дел накопилось. И мне приходилось находиться на работе круглые сутки. Ещё все эти приёмы и встречи. Мы с Аполлин просто сходили с ума.
Делакуров в саду поджидала карета и белоснежные кони с длинными золотистыми гривами, которым не очень понравилось гостить у семьи Уизли. Кормили их не так обильно и сытно, как в конюшне, прилегающей к особняку Делакуров, и не по часам. Уход волшебным лошадям редкой масти требовался особый. Заботу о животных каждый член семьи брал на себя поочерёдно, но управляться с лошадьми, ухаживать за ними по всем правилам, — под силу только настоящим профессионалам. Много усилий приложил мистер Уизли, чтобы строение, где он проводил свои опыты с магловскими штучками, переоборудовать в небольшую уютную конюшню перед приездом Делакуров. Великолепные лошади своё временное жильё, которое продувалось ветром насквозь и не спасало от дождя, чуть не разнесли, увидев случайно забежавшего туда гнома. Маленькие прохвосты получали удовольствие от ржания испуганных лошадей. И они, казалось, наслаждались моментами, когда посреди ночи за ними гонялись с мётлами и палками члены семьи Уизли, одетые в пижамы и тапочки. Может, поэтому отъезд Делакуров никого так сильно не огорчил, а даже, наоборот, обрадовал. Вымученные и уставшие Уизли с трудом смогли сдержать счастливый вид и старались придать своему лицу выражение разочарования по поводу такого быстрого отъезда Делакуров.
После затянувшихся прощаний Делакуры сели в свою карету и дали команду лошадям отправляться домой. Лошади так хотели поскорее покинуть это место, вернуться в свою уютную конюшню и к знающим своё дело конюхам, что сразу же сорвались с места и помчали за собой карету в утреннее небо.
С этого дня Габриэль стала жить в Норе и чаще видеться со своей старшей сестрой. Их встречи происходили каждый день по вечерам, а в выходные дни Габриэль уезжала к Флер и возвращалась к утру понедельника.
Самые худшие предчувствия миссис Уизли не сбылись. Она ожидала капризов, слёз, истерик и всего того, что мог выразить ребёнок, воспитывавшийся с пелёнок в богатстве и роскоши, купающийся в родительской заботе и в родительском внимании, и вдруг оказавшийся всего этого лишённый, пусть и по собственной инициативе. Девушка только с виду казалась изнеженной, избалованной и неспособной к какой-либо работе по дому. На самом деле бывшая ученица Шармбатона была приручена к трудолюбию и к ведению хозяйства. Габриэль помогала миссис Уизли по дому и делала любую работу безукоризненно и быстро. Миссис Уизли сначала противилась этому, но потом поняла, что не так уж и плохо иметь в своём распоряжении свободное время.
Новоявленная студентка Хогвартса каждому члену семьи уделяла внимание. Она всех очаровала с первого дня пребывания в Норе и ко всем смогла найти подход. Ко всем, кроме Джинни. Габриэль пыталась найти способ, чтобы расположить к себе единственную дочь супругов Уизли. Но каждый раз терпела поражение в попытках подружиться со строптивой девчонкой. Француженка, узнав, что Джинни играет в квиддич и является действующим игроком гриффиндорской команды, решила завести с ней разговор на эту тему. Перед этим она выудила информацию из Рона обо всех удачных матчах гриффиндорцев с участием Джинни. Но разговор о спорте волшебников никак не получался, и Габриэль не смогла расхвалить мастерство гриффиндорки и тем самым заслужить её дружбу. Младшая сестрёнка Флер была уверена, что такие девушки, как Джинни, сразу заносят людей, похваливших их, в список своих друзей. Габриэль так просто решила не сдаваться. Она искала другие темы для разговоров, которые могли заинтересовать Джинни, но постоянно терпела неудачу. Стоило ей только заговорить с ней или заняться тем же делом, которым Джинни была увлечена, как она тут же натыкалась на замкнутость девушки и нежелание подружиться.
Джинни, как и другие члены семьи, не знала до приезда Габриэль, сколько ей лет. Год назад сестра Флер была похожа на девочку, которая ещё учится на младших курсах в школе волшебства. Никому и в голову не приходило, что Габриэль являлась на самом деле ровесницей Джинни. Уизли готовились приютить у себя девочку, а вместо девочки приехала взрослая девушка. Мсье и мадам Делакур объяснили, как получилось Габриэль «перескочить» пару лет. Габриэль, как и сестра, являлась получеловеком, унаследовавшим от своей бабушки-вейлы часть её способностей. Когда у нечистокровных (полукровок) вейл проявляются магические способности в детском возрасте, то две разные магии сталкиваются между собой, пытаясь подавить друг друга. Физическое развитие у маленькой вейлы замедляется, и она выглядят впоследствии намного младше своих лет. Если в Шармбатоне увидишь маленькую девочку, учащуюся в старших курсах, то можно сразу сделать для себя вывод – в ней течёт кровь вейлы. На умственное развитие противоборство двух магий никак не влияло. Габриэль, находящаяся в неподходящем для своего возраста теле, училась лучше всех на своём курсе, прилагая все силы для успешной учёбы. В жизни вейл наступает потом такой момент, когда они должны определиться, какую из сущностей им хотелось бы сохранить. Они могли стать либо волшебницами, имеющими возможность пользоваться волшебной палочкой и колдовать, либо вейлами, у которых имеется своя специфическая магия. Родители девочек были категорически против того, чтобы их дочери становились на сторону магии вейл, и даже не оставили им право выбора. Флер и Габриэль поили специальным зельем, которое подавляло сущность вейлы. Особенность этого зелья состояла в том, что оно действовало на каждую девочку по-разному. Флер потеряла все свои магические способности вейлы после первого курса обучения в школе. За пару месяцев она быстро подросла и ко второму курсу ничем не отличалась от своих однокурсниц. Габриэль же стала полностью волшебницей, избавившись окончательно от наследия своей бабушки, только после свадьбы Флер. Девушка к Рождеству подросла и изменилась, став, наконец, соответствовать своему возрасту. А когда вернулась в школу после каникул, то вызвала шок своим внешним видом у всех учеников и учителей в Шармбатоне.
Джинни понимала, что ведёт себя отвратительно по отношению к Габриэль. Но она делала это специально. Причины для такого отношения к иностранной гостье у девушки были. Пусть другие члены семьи восхищаются милой и доброй французской девушкой, но она знает, что Габриэль всех обманывает, скрывая свою истинную натуру под маской. Однажды Джинни случайно увидела свою соседку по комнате, разглядывающую фотографию Гарри в «Пророке». Тонкими нежными пальчиками Габриэль касалась лица героя и смотрела на спасителя всего мира влюблёнными глазами. Перед Джинни в этот момент раскрылась истинная причина приезда француженки. Габриэль переехала к ним вовсе не из-за своей сестры, а из-за Гарри! Вот какие у неё на самом деле планы! Но, чтобы заполучить «желаемый трофей», Габриэль нужно сначала избавиться от конкурентки, что она с успехом и делала. Помощь по дому и искреннее, теплое, заботливое отношение к каждому члену семьи – всё это притворство ради достижения цели. Если Джинни хочет, чтобы её не выжили из дома, не рассорили с семьёй и с Гарри, то нужно уже сейчас придумывать план, как вывести эту интриганку на чистую воду и отправить обратно домой без обратного билета.
* * *
Человек в чёрном плаще и в маске, незаметной из-за закрывавшего её капюшона, трансгрессировал ровно в полночь возле калитки. Достав из кармана плаща волшебную палочку, он взмахнул ею и произнёс невербальное заклинание, которое тут же сняло защиту с дома. Синий купол, накрывавший его дом, стал красным, а потом и вовсе рассеялся, растворившись в воздухе. Волшебник вошёл в залитый дождём двор, и сразу заметил, что в окнах гостиной его нового дома горел свет. Настроение мужчины сразу же поднялось, губ коснулась улыбка впервые за долгое время. Поднявшись по ступенькам, он подошёл к двери и снова воспользовался палочкой, чтобы снять защитные чары.
— Наконец-то ты пришёл, — приветствовала его пожилая женщина низкого роста, с грубыми чертами лица. Среди седины у неё все ещё выделялись несколько чёрных волосков. – Мы тебя уже заждались.
— Пришлось задержаться, — сказал он и снял мокрый от дождя капюшон. Когда-то этот человек был необыкновенно красив. Но в последнем поединке с врагом его лицо настолько пострадало и обезобразилось, что волшебник навсегда скрыл его под маской-зеркалом.
Женщина заботливо сняла с мужчины плащ и повешала на крючок.
— Он пришёл, — тихо сказала она. — Ты уж извини, но я ему всё про тебя рассказала. Иначе он бы не согласился прийти сюда.
— Вы всё правильно сделали, миссис Паркинсон. Так даже будет проще. Как он отреагировал? – В его голосе миссис Паркинсон уловила нотки беспокойства.
— А как ты думаешь? Если бы он разочаровался в тебе, как в друге, сейчас бы не сидел в кресле твоей гостиной и не пил чай. Иди к нему и не беспокойся. Он всё поймёт. Истинная дружба – она навсегда. И никакие преграды и события не должны вас отбросить друг от друга.
Одобрительные слова миссис Паркинсон вдохнули в него немного уверенности в благополучном исходе их разговора. Волшебник шёл по тёмному коридору, освещённому тусклым светом ламп, и старался не думать о том, что может потерять своего лучшего друга навсегда. Миссис Паркинсон засеменила следом за ним, решив вмешаться в разговор друзей, если он примет неприятный оборот. Всегда тяжело объясняться перед человеком, который тебе дорог, за свои поступки. Он готовился к этому разговору. Тщательно подбирал слова. Нельзя допустить, чтобы от тебя отвернулся человек, который является твоей единственной опорой в этом мире. Сейчас для него пройдёт что-то наподобие экзамена, где он не имеет права на ошибку. Если он всё же допустит ошибку, то шансов, чтобы всё исправить, у волшебника больше не будет.
В гостиной все шторы были задернуты, от ярко пылающего огня в камине исходило тепло. Гость не сидел уже в одном из мягких бордовых кресел. Он стоял у окна, чуть приоткрыв штору, и смотрел на окружающий дом пейзаж. За окном хлестал беспощадный ливень. На улице было холодно. Снова сработали защитные заклинания, и над домом навис красный купол, поменявший цвет за одну минуту на синий. Смена цветов закончилась, и магический барьер стал невидимым.
— Я рад тебя видеть, Джой, — сказал хозяин дома.
Джой резко повернулся и посмотрел на него. В руках Джоя блеснула волшебная палочка. Когда миссис Паркинсон сказала, что его друг жив и недавно поселился в доме Реддлов, он не поверил. Его лучший друг, который был ему как брат, не мог скрываться столько лет, обманывая всех. Если бы ему удалось спастись, то он обязательно дал бы о себе знать. Молодой волшебник решил рискнуть и посмотреть, кто так нагло выдаёт себя за его погибшего друга. Он осознанно пошёл в эту ловушку, думая, что при случае обязательно защитит себя. Джою повезло: опасность в этом доме ему не грозила. Но в этом доме его должно было постигнуть жестокое разочарование, причиняющее боль. Перед ним стоял его друг, тот человек, который ушёл из его жизни много лет назад. Маска скрывала полностью лицо хозяина дома, но Джой знал – это его друг, ошибки быть не могло.
— Волан-де-Морт не смог довести дело до конца, Джой, — первым прервал молчание хозяин. — Мне удалось ускользнуть от него. Волан-де-Морт думал, что убил меня.
— Все так думали. При его могуществе у тебя не было шансов. – Джой убрал палочку и сложил руки на груди, дав этим понять, что разговор происходит между двумя чужими людьми, а не двумя лучшими когда-то друзьями.
— Ты так считаешь? Всё его могущество заключается лишь в его сторонниках, которые делали всю грязную работу за него и при случае готовы были подставить под удар свою шкуру, только бы угодить своему повелителю. Или просто делали это из-за страха. Когда мы с ним сражались в нашей финальной битве, его шавки были рядом. Если бы не они, мне бы удалось его одолеть. Не убить, не уничтожить. А просто вывести из игры на некоторое время. Пока он залечивал бы раны, я нашёл бы способ, как его уничтожить.
— Волан-де-Морт мёртв. Всю работу сделал за тебя Поттер, семнадцатилетний мальчишка, который даже школу не закончил. А где всё время был ты?
Голос Джоя был холоден, как лёд. Чёрные глаза смотрели на друга с осуждением. Сначала он чувствовал себя растерянным, но теперь, когда выяснилось, что всё это время его друг был жив и скрывался неизвестно где, Джой испытывал обиду, злость, разочарование. Его друг был когда-то великим волшебником. Как же он гордился им! Многих волшебников он смог привлечь на свою сторону для достижения общей цели. Это было не сборище, как у Волан-де-Морта, где всё держалось на страхе, а встреча близких друзей. Джой вступил в клуб друга, когда ещё учился в школе. Волшебник сразу же обратил внимание на талантливого и перспективного мальчишку, но такого одинокого. Джой рос в богатой семье волшебников. Родители его всегда были заняты своими делами. До сына им не было дела. В Хогвартсе Джой был одним из самых успешных учеников. Но успехи мальчика в учёбе никак не смогли повлиять на его взаимоотношения с родителями. Когда Джой вырос, то и вовсе перестал общаться с ними. По-настоящему близкими ему людьми были сестра (кузина) и лучший друг. Лучший друг, который бросил его и объявился только сейчас. Лучший друг, который скрывался ото всех, как последний трус.
— Я был смертельно ранен. Не думал, что выживу. Миссис Паркинсон нашла меня в бессознательном состоянии и привела к себе в дом, где и помогла мне вылечиться. – Хозяин посмотрел на свою спасительницу с благодарностью, и она залилась румянцем. – Было бы глупо, если бы я попытался отомстить своему врагу. Во-первых, я был очень слаб. Сил оставалось только на то, чтобы скрыть своё местонахождение. Мне с трудом удалось уехать во Францию, где я смог полностью восстановить своё здоровье. Французские колдомедики хорошо знают своё дело. Но им было не под силу избавить меня от увечий. – Хозяин дотронулся до своей маски. На миг Джою показалось, что он хочет снять её. Но его друг не стал этого делать. – Во-вторых, я решил продолжить наше дело. Пока лорд Волан-де-Морт охотился за этим мальчишкой, я углубился в изучение запретной ещё несколько веков назад магии. Как только я вылечился, я отправился в путешествие по всему миру, чтобы овладеть такой силой, которая была бы неподвластна никому из волшебников. Эта сила поможет мне добиться всего, чего я хочу… чего хотим мы… В-третьих, я не мог рисковать жизнями своих близких друзей. Ты прекрасно знаешь, что бы сделал Волан-де-Морт с тобой, с миссис Паркинсон и с другими нашими друзьями, узнай бы, что вы скрываете меня или знаете место, где я прячусь? Все должны были поверить в мою гибель. Я не хотел, чтобы кто-то из вас пострадал по моей вине.
Хозяин дома подошёл к одному из кресел и медленно сел в него.
— Я до сих пор чувствую себя виноватым в смерти твоей сестры, — тихо произнёс он глубоким голосом, полным скорби и печали. Он опустил голову и посмотрел на свои руки. Джой увидел в руках у друга открытый медальон. На одной стороне медальона была фотография черноволосой женщины с голубыми глазами. Он мог любоваться изображением возлюбленной долгие часы. В такие минуты несчастный человек ощущал её присутствие где-то рядом. Было невыносимо тяжело смотреть на фотографию любимой женщины и знать, что это всего лишь картинка, напоминание о ней.
Рука Джоя оказалась перед ним и накрыла ладонь с медальоном, захлопывая его. Пальцы волшебника с силой сжали руку друга вместе с дорогой для него вещью.
— Ты собираешься отомстить за неё? – каким-то надломленным голосом спросил Джой. Всё-таки он не смог сдержаться. Боль, которую он упрятал с огромным усилием в глубину своего сердца за эти годы, снова вырвалась оттуда, ломая все временные рамки и возвращая его в прошлое. Слёзы тоже хотели проложить свой путь. Но Джой сдержал их, не дал своим эмоциям вырваться наружу, обнажить его страдания.
Друг, державший в руках единственную память о женщине, которую он любил больше жизни и потерял, выглядел раздавленным и сломленным. Слуга Волан-де-Морта убил не только его возлюбленную, но и убил его самого, убил в нём жизнь…
— Когда я узнаю, кто убил её… кто убил твою сестру… твоих племянников, — он поднял голову и посмотрел на Джоя, — я отомщу за них. Обещаю.
Сквозь маску Джой неожиданно увидел голубые глаза своего друга: пустые и страшные, полные ненависти и печали. Волшебные свойства маски-зеркала снова полностью скрыли его лицо, и Джой увидел своё отражение в этой необычной вещи. Боль в нём уступила место холодной ярости на убийцу, который лишил жизни его сестру и двоих племянников и не понёс за это наказания, и на Министерство, не приложившего должного старания для поиска убийцы.
— Ты не виноват в её смерти, — сказал Джой, отходя от друга к окну и не глядя на него. – Ты ничего не мог сделать.
— Знаешь, когда я просыпаюсь утром, я постоянно ищу её глазами. Мне кажется, что она сейчас покажется в комнате, а через приоткрытую дверь будут слышны радостный смех и голоса её детей. Но потом понимаю, что я остался один, и они далеко от меня.
— Ты должен отпустить её, понимаешь? Моя сестра не хотела бы, чтобы ты продолжать цепляться за воспоминания.
— В том поединке я не чувствовал страха, Джой. Мне не была дорога моя жизнь. Я с удовольствием бы последовал за твоей сестрой, но судьба распорядилась иначе… Я остался жив… Если, конечно, моё существование можно назвать жизнью. Миссис Паркинсон спасла меня, и я ей очень благодарен за это. Но…
— Мы должны узнать, что тогда произошло в ту ночь, — перебил его Джой. — И найти убийцу.
— Ты сказал «мы»? Я не ослышался? Значит ли это, что ты простил своего друга?
— Да, — решительно сказал Джой, поворачиваясь к нему лицом.
Не прошло и трёх секунд, как молодой волшебник подошёл к своему другу и обнял как брата. Больше не было недопониманий и обид со стороны Джоя. Он всё понял, и на месте своего друга поступил бы точно также. Их дружбе помогло и воспоминание о сестре Джоя. Они оба любили её, пусть и по-разному. И вместе должны были выяснить, кому Волан-де-Морт дал приказание убить сестру Джоя, и зачем ему понадобилось убивать женщину, лишённую магической силы с рождения.
Миссис Паркинсон промокала слёзы кружевным платком и тихонько стояла в сторонке, словно боясь помешать воцарившейся идиллии между друзьями. Когда они, наконец, обратились к ней, к свидетельнице воссоединения их дружбы, миссис Паркинсон под предлогом усталости ушла из гостиной, чтобы не мешать им. Друзьям нужно было побыть наедине друг с другом.
— Давай присядем и выпьем за нашу встречу.
Лёгким движением палочки хозяин дома избавился от пустой чашки из-под чая. Ещё одно движение – и на столике появились бутылка шотландского виски и два стакана.
— Вижу, твои вкусы с годами не поменялись, — заметил Джой, присаживаясь в одно из кресел.
— Не только вкусы, но и цели. Расскажи мне о своей работе в Министерстве магии, – попросил друг, который сел в кресло напротив Джоя и начал разливать янтарную жидкость по стаканам.
— Ты знаешь, что я работаю в Министерстве? – удивился Джой.
— Лорен, дочь миссис Паркинсон, работает в том же отделе, что и ты. И…
— Дальше можешь не рассказывать, — с раздражением вспомнил Джой свою коллегу по работе. – Не знал, что она дочь миссис Паркинсон. Лорен носит фамилию своего бывшего мужа – Бирн. Должно быть, этот Бирн был полным идиотом, раз женился на ней.
— Лично я её не знаю. – Хозяин дома протянул стакан с виски Джою, и тот как-то нервно его взял.
— Повезло. Цель жизни Бирн – выйти замуж за богатого волшебника из известного рода. Ты бы видел, как она липнет ко всем неженатым сотрудникам нашего отдела. Сейчас её цель…
— Ты? – догадался хозяин.
Джой вместо ответа выпил залпом стакан виски и поморщился не то от вкуса напитка, не то от воспоминания о Лорен. Друг решил не мучить его расспросами о неприятной особе и перевёл разговор на другую тему.
— Завтра ты будешь не в состоянии работать, — сказал он, разливая новую порцию виски по стаканам. — На очереди у нас бутылка вина из бузины. И нам предстоит ещё многое рассказать друг другу. На это уйдёт вся ночь.
— Возьму выходной. Один день Министерство может обойтись и без моих услуг. – Джой тут же осушил и второй стакан.
«Неужели он недоволен и своей работой?» – подумал про себя его друг. Работа, как когда-то и учёба в Хогвартсе, всегда была на первом месте у Джоя.
— Ты всегда стремился к самым высоким постам в Министерстве. И сейчас работаешь в Отделе магического правопорядка.
— Да, но только заместителем, — с прискорбием уточнил Джой. Он давно должен был стать главой этого отдела, но на его повышение влияли разного рода обстоятельства.
— У тебя есть все шансы, чтобы стать начальником этого отдела.
— Только не при Кингсли, — со злобой произнёс имя нового министра магии Джой. – С тех пор как там похозяйничали Пожиратели смерти, в Министерстве сложно будет получить повышение. Кингсли пристальнее присматривается к каждому сотруднику. Следит за каждым нашим шагом. Я у него уже в чёрном списке.
— С чего ты взял? Ты хороший работник. Может быть, у тебя возникли проблемы?
— Разве ты не понял? Кингсли хочет посадить на самые лучшие места своих друзей. Ему только дай повод, чтобы уволить. В довершение всего мы день и ночь разгребаем дерьмо, которое оставили нам в наследство наводнившие Министерство магии Пожиратели смерти.
Джой поставил пустой стакан на стол и откинулся на спинку кресла. Давно он не чувствовал себя так хорошо. В камине потрескивал огонь. Полумрак гостиной действовал успокаивающе. Виски приятно опьянял и расслаблял. Общество друга давало почувствовать себя кому-то нужным. Все проблемы отошли на второй план. Работа постепенно загнала его жизнь в пропасть, откуда трудно было выбраться. Джой жалел, что столько лет своей жизни потратил впустую. Может, если бы всё было иначе, вечера он проводил бы в обществе своей жены и детей. Но нет. В том, что он один, работа была не виновата. Джою не удалось встретить достойную женщину, которую он впустил бы в свою жизнь. Все женщины, которые его окружали, казались ему неискренними, скучными, поверхностными…
Джой посмотрел на друга, который тоже был погружён в свои мысли. Он думал о чём-то своём и пил виски маленькими глотками. На правой стороне жуткой маски-зеркала отражались языки пламени.
— Мне пора что-то поменять в своей жизни, — наконец признал Джой. – Не нужна мне эта работа в Министерстве.
Хозяин дома улыбнулся, услышав слова Джоя. Как всё удачно складывалось! Его дальнейшие планы были связаны с Хогвартсом. В замке ему нужен человек, на которого можно было положиться. И вот удача: Джой отказывается от своей работы. Это был настоящий подарок судьбы.
— Помнишь, Джой, ты как-то учил волшебников, вступивших в наш клуб, защите от Тёмных сил? — начал издалека хозяин, крутя длинными пальцами руки стакан с шотландским виски. – У тебя неплохо получалось.
— Ты хочешь, чтобы я и дальше этим занимался? – обрадовался Джой возможности сменить место работы так быстро. Он вспомнил, как здорово получалось у него обучать волшебников своему мастерству.
— Да, но только в Хогвартсе, — шокировал хозяин дома своего близкого друга.
— Ты серьёзно? – не поверил Джой, подумав, что друг просто решил пошутить. Он даже не смотрел на него, а был занят разглядыванием янтарных отблесков в своем стакане.
— В Хогвартсе, насколько мне известно, ещё не выбрали преподавателей на ряд должностей. Ты бы мог устроиться преподавателем защиты от Тёмных искусств. У тебя же есть лицензия на преподавание твоего любимого предмета.
— Я привык работать с волшебниками, которые уже закончили школу. – Джой понял, что друг не шутит, и решил, во что бы то ни стало отказаться от этой авантюры. — С ними намного проще. А в Хогвартсе я буду преподавать у совсем юных волшебников. Мне будет сложно наладить контакт с детьми.
Весь ужас работы преподавателем тут же пронёсся перед глазами Джоя: непослушные дети, пристающие с расспросами коллеги по работе, жизнь в замке… Когда Джой учился на преподавателя в его планы не входил ни Хогвартс, ни другая школа чародейства и волшебства. Ему хотелось больше узнать о Тёмных искусствах, о защите от них. В клубе своего друга Джой обучал уже взрослых волшебников. С ними не было никаких проблем. Работа в Хогвартсе? Нет. Туда он не пойдёт. Лучше и дальше работать в Министерстве магии, чем терпеть общество детишек, некоторые из которых и с сотого раза не смогут понять, что он пытается им донести. Всё-таки он сам когда-то учился в Хогвартсе и знал, какими тупыми, безмозглыми, безответственными и непослушными могут быть студенты.
— Мне нужна твоя помощь, Джой. В Хогвартсе должен быть человек, которому я могу доверять, как самому себе. – Хозяин поставил стакан на столик и, чуть наклонившись, заглянул другу в лицо и снова заговорил. – Ты будешь в курсе всех новостей. Сможешь раз и навсегда изменить свою жизнь. И… – пальцы, несколько секунд назад сжимавшие холодное стекло стакана, теперь скользили по маске, оставляя свой след на зеркальной поверхности, а затем маска исчезла, и изуродованное лицо хозяина дома полностью обнажилось. – И… вернуть свою сестру…