Поступки и их последствия— Прекрасно, первый урок в семестре Трансфигурация! — за завтраком Сириус понуро изучал свое новое расписание. — Наверное, это чтобы мозги шестикурсников сразу проснулись от летнего сна!
— Да ладно, Бродяга, — Джеймс же наоборот, бодро и жизнерадостно жевал тост. Вчера Лили вместе с девочками с их курса пришла на импровизированный праздник в честь начала учебного года. Она весело танцевала с Алисой, смеялась и совсем не ругалась ни на Мародеров в целом, ни на Джеймса в частности. А когда он позвал ее танцевать под медленную красивую песню, которая так кстати полилась из приемника, она согласилась (!), хотя весь танец старалась держать дистанцию, так мило сопя и смущаясь. — Макгонагл в первый день не спросит ничего сложнее, чем поменять цвет бровей или форму ушей соседа, а это же проще пареной репы!
— Кому как, — понуро ответил Питер. Хотя ему и удавалась высшая Анимагия, он стеснялся на уроках и не мог даже поменять цвет ногтя.
На шестом курсе занятия проводились для студентов всех четырех факультетов одновременно. Привычно обменявшись злобными взглядами с понурым Снейпом, Мародеры расселись за парты.
— Итак, 6 курс, приветствую всех вас на первом уроке Трансфигурации в этом году. Надеюсь, ваши каникулы прошли хорошо, вы отдохнули и полны сил, чтобы получать новые знания, — Макгонагл улыбнулась своим ученикам. — А силы вам понадобятся. Я очень довольна результатами СОВ каждого из вас, — ее взгляд на секунду задержался на Питере, она улыбнулась ему. — Но курс ЖАБА намного более углубленный и всем придется увеличить степень сосредоточенности, — Тут она строго взглянула на Джеймса и Сириуса, которые весело переглядывались. — Итак, теперь давайте вспомним то, на чем остановились в прошлом. Элементарная трансфигурация частей тела. Мистер Поттер, вы помните формулу?
— Конечно, Профессор, — Джеймс довольно улыбнулся любимому преподавателю.
— Продемонстрируйте нам свои умения, — Макгонагл повела рукой, указывая направление в центр класса. — Мистер Блэк, помогите мистеру Поттеру.
Джеймс и Сириус вышли в центр класса.
Джеймс картинно превратил нос Сириуса в утиный, затем позабавил всех, создав Блэку кроличьи уши, трансфигурировал их в слоновьи, а в конце концов изящным взмахом палочки вернул все в прежнюю форму.
— Перед вами были маэстро Джеймс Карлус Поттер, — Блэк картинно рашаркивался, заканчивая представление, — и ваш покорный слуга, Сириус Орион Блэк.
— Прекрасно, мистер Поттер, — сухо улыбнулась профессор. — Только поменьше театральности, мы в классе, а не на представлении.
Джеймс гордо вскинул голову от похвалы и прошествовал к своей парте.
— Любимчик, что еще с него взять, — зло прозвучало из угла, где расположились слизеренцы.
Блэк довольно показал им фак и развалился на стуле.
— Не завидуй, Мальсибер.
— Ах да, десять очков Гриффиндору, добавила профессор.
И тут….
На голову улыбающегося, как Чеширский кот из магловской сказки, Поттера из не откуда упала горсть кроваво-красных рубинов.
— Ау, — от неожиданности вскрикнул Джеймс и прикрыл голову руками.
— Мистер Поттер? — глаза Макгонагл округлились от удивления. — Что это? Это….?
— Кажется, это то, о чем вы подумали, профессор, — тихо сказал Джеймс. — Это рубины, как в факультетских часах.
Сириус как-то неверяще не то фыркнул, не то усмехнулся.
А Ремус просто схватился за голову.
***
За день почти каждый ученик Хогвартса держал в руках хотя бы один камушек, начиная от маленьких первокурсников, которым прибавилось впечатлений от первого дня, заканчивая взрослыми семикурсниками, которые радовались нововведению в родной школе. Прочем все камни были рубинами — красными, как цвет-символ Гриффиндора.
За ужином стоял невероятный гвалт.
Какой-то хаффлпафец пролил на свои камни сок, и выяснилось, что они издают звуки, если на них проливать жидкость.
За завтраком на следующее утро равенкловцы выяснили, что высота звука зависит от курса ученика, который их заработал (чем младше курс — тем выше звук), а длина — от температуры жидкости. Так завтрак сопровождался звуками мини-оркестра.
Макгонагл пришла в ярость.
А Флитвик…. В полный восторг! И забрал удивленных музыкантов на репетицию хора.
Две недели Дамблдор и другие преподаватели ломали голову над загадкой факультетских часов.
А Мародеры ходили спокойные и чуть виноватые.
А потом в один прекрасный день Мародеров разбудил истошный визг.
Джеймс, который, как самый проворный, первый выбежал из комнаты, увидел следующую картину: Мери Макдональд удивленно хлопала глазами, мантия, которую она гладила заклинанием, мелко дрожала у нее в руках, а у ее у ног лежал маленький львенок и испуганно мяукал ей в унисон.
Из спален выходили другие ученики и также ошарашено смотрели на львенка и его незадачливую хозяйку.
— Я тряхнула мантию, из нее выпал один рубин, — рассказывала она. — Он ударился о пол, пуфф… и перед мной сидит этот… — она взглядом указала на котенка, который уже перестал мяукать и любопытно обнюхивал ноги присутствующих.
— Ой, он наверное голодный, — Алиса Вуд растолкала девчонок, которые столпились около Мери. — А вы тут…
Она взяла котенка на руки, погладила его по мягкой шерстке, а потом протянула печенье на ладони. Львенок слопал печенье и громко замурчал.
Этот звук заставил всех, наконец, сдвинуться с места.
Разбрелись по комнатам и привычно побрели на завтрак, заранее сговорившись не рассказывать, по крайней мере, пока, о львенке учителям.
Но скрывать находку долго не получилось.
Уже за завтраком рубины начали взрываться у всех, а из них тем же причудливым образом «вылуплялись» одинаковые львята.
— Мы идем к Дамблдору, — сурово заявил Лунатик. — Но сначала в библиотеку…
И все Мародеры молча согласились.