Глава 24: Проклятие ФурийЛиэн потребовалась почти целая неделя, чтобы заметить перемену.
Мордред сидел в кабинете и работал над очередным черновиком. Полностью увлеченные заданием дети лежали прямо на ковре. Рой аккуратно выводил буквы на грифельной доске и называл их Ризе.
— Это «Гэ». «Гэ» в словах звучит как звонкое «г». Город, гость и гусь.
— Генерал, — добавила Риза. — Год.
— Галька. Газета, герой, голубь, глупый.
— Глупый?
— Глупый - это я, — тихо ответил Рой. —Глупый мальчик.
Да не то чтобы очень, подумалось Мордреду. Вообще, Рой был не в пример прочим умен. Идея того, что буквы иллюстрируют звуки, не показалась ему сложной, и он выучил весь алфавит за шесть дней. Хотя, конечно, обычные дети узнавали это все года на два или три раньше. Однако Рой был целеустремленным и любил учиться. В этом прошлый ученик Мордреда ему значительно уступал.
Мордред почти поправил Роя, но вовремя остановился. Заговорить сейчас значило бы дать знать, что он слышит их разговор, и тогда придется выдворить Ризу за дверь. Ей разрешили войти только при условии, что она не будет отвлекать ни самого Мордреда, ни его ученика.
Дверь в кабинет открылась, и на пороге показалась Лиэн.
— Я принесла тебе кое-чего перекусить, милая, — начала она, а потом резко замолчала, увидев Роя. — Почему это ты не в школе? Чертов сорванец...
— Тихо, Лиэн, — вмешался Мордред. — Какое-то время он будет учиться дома.
— Дома? — уставилась на него жена. — Здесь?
— Именно так, — как можно спокойнее ответил Мордред. Он уже видел, как тучи сгущаются на горизонте, собираясь в ненастную бурю. Видел, но ничего не мог поделать. — Эта девчонка, Струби, плохо учит, и он не будет ходить в школу, пока они не поменяют учителя.
Лиэн смотрела так, будто не могла поверить услышанному.
— Пока они не поменяют учителя? — недоверчиво повторила она. — Да это может занять месяцы. Даже годы, если она не выскочит замуж. Ты хочешь сказать, что будешь учить этого... сопляка дома?
— Как я и сказал. Ему нужно внимание, которое она то ли не может, то ли не хочет предоставить, и я займусь им, пока не появится лучшего варианта.
Все, он сказал это, и теперь начнется самое ужасное. Она взорвется от ярости.
Вместо этого Лиэн рассмеялась.
— Ты? — воскликнула она. — Всемогущий алхимик, великолепный ученый – снизойдешь до того, чтобы учить какого-то беспризорника? Человек, который не брал в подмастерья лучших школяров столицы, потому что они не подходили его высоким стандартам?
— Я учу его не алхимии, а алфавиту, — вспылил Мордред. — Огромная разница.
Пару мгновений они смотрели друг на друга, а потом Лиэн поджала губы.
— Не может быть, чтобы это было всерьез, — прорычала она так низко, что ее стало едва слышно.
— Я серьезно. Он будет учиться дома, пока в школе управляет эта девица.
— Ты... ты лицемер! — взорвалась Лиэн, утратив всякий контроль над собой. — Когда у твоего собственного сыны были проблемы в школе, ты и пальцем не шевельнул, а теперь хочешь...
— У него не было проблем! — Эта иллюзия насчет сына жила в голове Лиэн уже долгие годы. — Он отлично умел читать и считать – я научил его этому задолго до школы. Если бы что-то было не так, Мартинс бы это понял, или мы бы сами узнали и помогли. Сейчас это совершенно другая ситуация!
— Его задирали! Они мучили его, а ты ничего не делал! Я просила – умоляла тебя учить его дома, но нет!
— К нему приставала пара глупых мальчишек. — Мордред старался держать себя в руках. —Дело никогда не шло дальше обычных обзываний, и уж совершенно точно его никто не бил.
— Бил? — Лиэн оглянулась на Роя, который обнимал Ризу за плечи, словно защищал. У обоих были огромные, перепуганные глаза.
— Именно. На прошлой неделе местные хулиганы напали на него прямо во дворе школы. Разбили ему нос и наставили синяков на ногу. А мальчика, который пытался его защитить, избили так, что у него было сотрясение. Вдобавок ко всему, Струби решила, что будет разумным наказать их за драку. Мало того, что они могли быть серьезно ранены, так еще и справедливостью там даже не пахло. Я не собираюсь посылать мальчика туда, где это может повториться.
— Справедливость? — крикнула Лиэн. — Справедливость, говоришь? Где была твоя справедливость, когда ты отказывался сделать то же самое для собственного сына? Я покажу этому никчемному щенку справедливость!
Прежде чем Мордред мог остановить ее, Лиэн пнула Роя под ребра. Он упал на спину, свернувшись в клубочек, и мгновенно закрыл голову руками. Лиэн перестала сдерживаться: схватила Роя за волосы и трясла из стороны в сторону, не забывая пинать ногой.
Шокированный происходящим, Мордред не мог пошевельнуться. На его глазах Риза вскочила на ноги и со всей силы ударила Лиэн по бедру.
— Не бей моего мальчика! Мама, не бей!
Она била Лиэн кулачками, пока та не отбросила ее в сторону одним точным ударом по голове. Риза с устрашающим звуком приземлилась на копчик. Лиэн же продолжила избивать Роя, и злые слова так и сыпались из ее рта.
До сих пор Мордред чувствовал себя странным образом безучастным и беспомощным, но когда дочка громогласно всхлипнула, его словно подкинуло с места. Он схватил Лиэн за руки и оттащил от Роя, который остался неподвижно лежать на месте.
— Лиэн, прекрати! — рявкнул Мордред, когда их и детей разделял стол. — Прекрати!
Он отвесил ей звонкую пощечину. Поток ругательств остановился так внезапно, как будто кто-то отрезал Лиэн язык. Она смотрела на него, будто не совсем понимая, где находится.
— Дэвелл болен. Ему плохо. Нужно оставить его дома, в безопасности.
Позади нее Рой пытался подняться на ноги. Получалось у него плохо, но он все равно почти что ползком подобрался к Ризе и отвел ее в дальний конец комнаты. Там она втиснулась между двух книжных шкафов, а сам Рой как мог встал перед ней. Дикий ужас и отвага в глазах делали его похожим на волчицу, защищающую свое потомство, и он внимательно следил за взрослыми, готовый к новой атаке.
Страх Роя и шок на невинном личике Ризы породили в душе Мордреда неконтролируемую ярость. Он дал Лиэн еще одну пощечину и отстраненно подумал о том, как же это приятно.
— Тебе нужно было, чтобы он оставался дома! — Никогда прежде Мордред не был настолько зол, чтобы произнести это вслух. — Ты не хотела отпускать его от себя! Будь твоя воля, Дэвелл бы вообще никогда из дома не выходил. Он не был настолько болен и смог бы жить нормальной жизнью, если бы ты оставила его в покое!
— Если бы ты не заставил его пойти в школу, он был бы гораздо счастливее! Бессердечный ублюдок.
— Он бы задохнулся здесь! Ему нужно было научиться общаться с другими детьми, вместо того, чтобы сидеть круглыми сутками дома под твоей опекой и в свободное время мучить сестру!
— Ты был слишком требователен к нему! Постоянно! — взвыла Лиэн, пытаясь вырваться. Ее глаза смотрели дико и безумно, и она тряхнула головой, отчего волосы рассыпались по плечам. — Если бы ты только не пытался превратить его в мужчину раньше времени и дал побыть ребенком... Но тебе всегда было все равно, что с ним станет! Ты никогда не любил его так, как я, занятый этой своей драгоценной алхимией и чертовой дочкой! Ты никогда его не хотел. Ты... ты сделал это специально!
Мордред похолодел. Лиэн знала, что Дэвелл мертв. Впервые за многие месяцы она действительно это поняла, заодно вспомнив, как именно он умер.
— Лиэн... — старые сожаления и сомнения вновь вернулись к Мордреду, так что он едва смог выдавить из себя ее имя.
Но Лиэн была слишком зла, чтобы услышать.
— Ты сделал это специально! Ты построил эту смертельную ловушку, зная, что произойдет! Ты хотел, чтобы он упал! Ты знал, что он будет... б-будет...
За этим было страшно наблюдать. Лиэн отшатнулась от Мордреда, ее лицо мучительно кривилось, пока она боролась с осознанием правды. Глаза, до этого сверкавшие адскими огнями пустынных предков, в одно мгновение потемнели. Лиэн схватилась за горло и взвыла. Это был нечеловеческий звук, от которого у Мордреда волосы встали дыбом. Колбы с щелочными металлами задрожали в стойках, а дети прижались друг к другу, закрыв глаза и уши.
Лиэн осела на пол, всхлипывая и скребя ногтями по доскам. Перепуганный до полусмерти, Мордред опустился рядом.
— Лиэн! Лиэн!
Она вся была напряжена и тряслась, словно от боли. Плохо соображая, Мордред огляделся в поисках помощи. Его взгляд упал на двух испуганных детей в углу.
— Живо за доктором! — он смотрел прямо на Роя, но тот только напрягся, сильнее прижавшись к Ризе. — Давай! Беги же, дурак!
Рой с трудом встал на ноги и потащил Ризу прочь за собой. Но тасвырвалась из его хватки, и ему пришлось оставить ее позади. Было слышно, как Рой споткнулся о стойку для зонтиков, а потом хлопнула входная дверь. Риза едва слышно всхлипнула, осознав, что он ушел, а потом Лиэн завыла так громко и страшно, что испугала дочку до немоты.
Смутно понимая, что трехлетнему ребенку не стоит мать в таком состоянии, Мордред бросил через плечо:
— Иди наверх, малышка.
Лиэн извернулась, пытаясь дотянуться до висков, но Мордред крепко держал ее запястья. Она все равно боролась с ним, издавая бессвязные звуки. Мордред некогда читал о проклятии Фурий – мифических предвестницах сумасшествия, о которых говорилось в манускриптах, но никогда прежде ему не приходилось видеть ничего похожего на это давно забытое зло.
Жизнь провинциального доктора знурительна. У Беллы не было никаких коллег, на которых можно положиться, когда нужен отдых и хотя бы краткая передышка. Она работала единственным врачом на восемьдесят километров вокруг и следила за почти девятьюстами жителями Хамнера, работавшими на фермах и в поле. Она была и акушеркой, и коронером, и архивариусом. А еще Белла состояла в школьном совете, помогала мэру и выручала местного капрала, когда ситуация выходила за рамки его компетенции.
Нетрудно догадаться, что тихие дни были для нее недоступным удовольствием.
Сегодня кабинет пустовал. Матери не приводили малышей с болящими ушками или коликами. В комнате ожидания не сидели старики, ищущие сочувствия и камфаровой мази от люмбаго. Никаких нежданных работников. Никаких удалений миндалевидных желез или воспаленного аппендицита.
В свете временного затишья, Белла с удовольствием позволила себе понежиться в ванне, а потом ради разнообразия приготовила нормальный, вкусный обед. Следующим пунктом программы была книга, которую ей хотелось прочитать еще с Нового года, и вот теперь наконец появилась возможность.
Белла как раз добралась до второй главы, когда кто-то истерически, но очень тихо забарабанил в дверь. Распахнув ее, доктор успела поймать Роя, прежде чем тот успел рухнуть.
Рой дрожал, а его грудь так и вздымалась под рубашкой, пока он пытался отдышаться. На его скуле скоро грозил вылезти лиловый синяк, а губа была рассечена и кровоточила.
— Рой! — Белла подхватила несчастного на руки и прижала к груди. — Ты в порядке? Что случилось?
— Это... это м-м-миссис Хоукай. — Рой едва мог говорить, все еще не придя в себя от бега. — У нее был как-какой-то п-п-п-припадок!
Белле не нужно было ничего больше слышать. Она перехватила Роя удобнее, схватила свою сумку и выбежала из дома, даже не закрыв дверь. Напротив жила миссис Парсонс, которая всегда запирала все за нее.
Платная конюшня, где жила ее верная Милли, была в трех зданиях отсюда. Местный конюх прекрасно понимал важность врачебной работы, а потому мог снарядить ее лошадь меньше, чем за три минуты. Но сегодня Белла не могла ждать, а потому посадила Роя с сумкой на спину послушной кобылке и торопливо вывела ее на улицу, где запрыгнула сама.
Усаженный на зверя в два раза выше его самого, Рой побледнел от страха. Что же, подумалось Белле, сейчас бедняга перепугается еще больше.
— Хорошенько сожми ее спину коленями, — она обхватила его одной рукой, а другой взялась за гриву Милли.
В следующий момент Белла стукнула каблуками по бокам лошади, и та пустилась галопом.
Удивительно, но Рой даже не вскрикнул и особо не прижимался к ней спиной. Это был уже не первый раз, когда Белла ехала на Милли без седла и уздечки, и кобылка прекрасно ее слушалась. Они скакали через самое сердце города, и врач громко выкрикивала предупреждения для пешеходов и других наездников.
Жителям Хамнера редко доводилось видеть степенного доктора Грейсон несущейся через весь городок на лошади без седла. Юбку задрало ветром, из-под нее выглядывали сапожки и панталоны, спутанные волосы летели следом, а рука обнимала тощего ребенка,пока сама Белла погоняла несчастную кобылку словно сержант на поле боя.
Вскоре дом Хоукаев показался впереди. Белла соскочила с лошади, будто двадцатилетняя девица, затем сняла Роя, забрала у него сумку и кинулась сквозь открытую дверь.
— Сюда! — безумный голос Мордреда донесся из кабинета. — О Господи, Белла, сюда!
Белла поспешила в комнату, где Мордред боролся с собственной женой, охваченной безумным желанием калечить себя. Едва заметив съежившуюся в углу, она поставила сумку на стол и достала шприцы и ампулу морфия. Набрав полную дозу – такой было бы достаточно, чтобы уложить громилу-фермера – Белла присела рядом с Мордредом. Зажав шприц в зубах, она пережала плечо Лиэн кожаным шнурком.
— Держи ее руку, Мордред, хорошо держи!
Обезумевший от горя Мордред послушно прижал Лиэн к полу. Бела щелкнула пальцами по синей вене, заметной под смуглой ишварской кожей, и вколола морфий. Лиэн вскрикнула, а потом обмякла – успокоительное начало действовать.
Маленькие ручейки крови стекали по ее щекам из царапин на гладкой коже. Платье было порвано спереди, и половина пуговиц рассыпалась по полу. Белла безжалостно расправилась с остатками и с трудом открыла планшетку. Корсет был хорошо затянут, но в конце концов поддался. Белла кинула его куда-то в угол и подняла взгляд на старого друга, который следил за ней с ужасом в глазах.
— Давай-ка отнесем ее в кровать, — твердо сказала она. — А потом ты расскажешь мне, что случилось.