Глава 3. Наблюдение
— Слушай, Стефен, и долго он еще собирается спать? — Сириус сквозь сон услышал шепот.
— Видимо столько, сколько ему понадобится, — прошептал второй. — И вообще, Джош, если ты поднимаешься ни свет ни заря, то это еще не значит, что все остальные делают так же. К тому же он, может, сильно устал с дороги. Всякие там новые впечатления…
— Да я ничего против не имею, — ответил Джош. — Просто, скоро уже завтрак.
— Ничего, думаю, он успеет при желании, — сказал Стефен. — До завтрака еще уйма времени. Уйди, не мешай человеку досыпать последние минуты.
— Человек уже проспал столько, сколько ему понадобилось, — отозвался Сириус, с неохотой приоткрыв один глаз, — и ни за что не пропустит завтрак!
Он сел на постели и протер глаза. На соседних кроватях сидели два парня. Накануне гриффиндорский староста показал Сириусу его новую комнату, в которой ему предстояло жить с двумя мальчишками. Стефен Белл, довольно рослый юноша с гладкими каштановыми волосами, блестящими зелеными глазами, заядлый любитель квиддича, охотник факультетской сборной был первым, с кем познакомился Блэк. Джош Уильямс, щуплый болезненного вида мальчик с редкими светлыми волосами и огромными очками, явно не походивший на студента шестого курса, был вторым соседом.
— Слушай, а эльфы за ночь все-таки успели разложить твои вещи, — сообщил ему Стефен, натягивая носок.
— Мои вещи? — спросонок удивился Сириус. — Я же Симус Безземельный со всеми вытекающими отсюда последствиями…
— Ну да, — пожал плечами Белл. — Видимо ночью удалось разобраться с той заминкой насчет твоих пропавших вещей.
— Ах, да, мои вещички! — спохватился Сириус, припоминая байку которую вчера скормил новым соседям. Он вскочил с кровати и, подойдя к своему шкафу и распахнув его, обнаружил в нем новенькие мантии, рубашки и прочую одежду. — Эльфам в таком случае стоит присудить Орден Мерлина за героический труд без сна и отдыха, причем I степени!
Приведя себя в надлежащий порядок, Блэк решил долго не задерживаться в башне, а сразу же пойти в Большой зал. Сириус давно не вставал так рано, обычно он любил поспать подольше и сходить на завтрак тогда, когда внизу уже было полным полно народу. Но сегодня ему хотелось как можно быстрее оценить обстановку, в которой довелось невольно оказаться.
Едва показавшись на лестнице, ведущей в гостиную, Блэк увидел внизу у одного из диванов МакГонагалл с блокнотом в руках. Она что-то быстро писала и не сразу его заметила.
— Утро доброе! — приветствовал он ее.
— Доброе, — мрачно отозвалась Минерва и взглянула на него. — Вы рано.
— А чего валяться до последнего! Кто рано встает — тому Мерлин много чего дает! — ухмыльнулся Сириус, подходя к ней. — Кстати, давай на «ты», как никак на одном факультете учимся. К тому же с этим «вы» начинаю чувствовать себя беззубым стариком. А ведь я еще очень и очень молод!
— Хорошо, — кивнула МакГонагалл, пристально рассматривая воротник его рубашки.
Она резко ступила к нему и, направив на него палочку, прошептала заклинание. Сириус почувствовал, как воротник стал туже.
— Так значительно лучше, — Минерва опустила палочку и отступила назад.
«Ну, Бродяга, не забывай, что перед тобой правильная и безукоризненная МакГонагалл, которая во всем ищет порядок, даже в твоем воротнике!»
— Ты тоже, я смотрю, ранняя пташка, — сказал он. — Остальные еще досматривают последний сон, а ты уже заводишь новую утреннюю пластинку.
Окинул взглядом пустую гостиную.
— Естественно, я как староста обязана вставать раньше всех и совершать обход своей половины замка, — сказала Минерва.
— И неужели не появляется хоть малюсенького соблазна не идти выполнять столь важные поручения? — с насмешкой в голосе спросил Сириус. — Обычно девчонки обожают поваляться в постельках до полудня, чтобы днем на занятиях не выглядеть невыспавшимися.
— Пускай все остальные девчонки спят себе, сколько им вздумается, — парировала МакГонагалл. — А у меня работы предостаточно.
«Да, тяжелый случай! — подумалось ему. — Эта и посреди ночи побежит выполнять свой школьный долг! Впрочем, ты ждал чего-то иного от своей строгой училки?»
Она перевела взгляд с его лица на кого-то, кто спускался по лестнице из спальни мальчиков, поздоровалась с ним.
— А, Минерва, ты конечно уже давно на ногах! А вот я… Наконец-то никаких подъемов в шесть утра! — подошедший парень сладко потянулся и, переведя взгляд на Блэка, протянул ему руку: — Дэвид Лонгботтом, будем знакомы.
Разглядывая Сириуса, он прищурился.
— Кстати, вы немного похожи на…— задумчиво начал Лонгботтом, но его тут же легонько толкнула в бок Минерва. — Хотя нет, наверное, не очень. Ну да ладно. Сириус, вы сейчас случаем не в Большой зал?
— Именно туда, — ответил Блэк. — Кто туда со мной — тот герой!
— Не откажусь от такого звания! Августу и смысла ждать нет, пока она там прихорашивается, — сказал Дэвид и потянул Сириуса к узкому выходу из гостиной. — Минерва?
Но МакГонагалл пообещала присоединиться к ним позже и, присев за стол, продолжила писать.
Лонгботтом пожав плечами, прошел мимо портрета Полной Дамы. Сириус же, выйдя из гостиной, немедленно расслабил давивший ему воротник. Дэвид приподнял бровь, наблюдая за его действиями.
— Я даже не буду спрашивать, кто тебе его так затянул, — сказал он.
— Ну да, и так ясно, — усмехнулся Сириус, — это все она. Но возражать у меня не хватило смелости. Да и хватка у нее железная.
— Еще бы! Этой девчонке попробуй возрази. Мигом трансфигурирует в комнатную собачку!
Блэк усмехнулся: значит в собачку? Ну-ну!
МакГонагалл появилась на завтраке с основной массой студентов. Вместе с ней пришла девушка по имени Августа Спрингвейл, которая сразу же подсела к Дэвиду, и тот теперь только и делал, что слушал ее. Минерва села неподалеку от этой парочки так, словно не хотела им мешать. Сириус заметил, как несколько раз во время завтрака она бросала в их сторону грустные взгляды. Вероятно, еще некоторое время назад эта троица была неразлучной. Правда до тех, наверное, пор, пока Августа и Дэвид не стали парой, подумалось ему. Дабы не наблюдать более за МакГонагалл, со скукой размазывавшей кашу по тарелке, он посмотрел на слизеринский стол и сразу же увидел Риддла, с аппетитом уплетавшего свой завтрак и слушавшего вполуха сидевшую рядом с ним девушку. Та была так увлечена своим рассказом, что повернулась к Тому чуть ли не всем телом, и Блэк толком не мог разглядеть ее лица, которое было почти наполовину закрыто темными волосами.
Долго скучать МакГонагалл не пришлось. Когда она уже почти покончила с едой, к ней сзади подскочила девчонка с коротко подстриженными темно-русыми волосами и глазами напоминающими ястребиные. «Мадам Хуч! — признал Сириус и улыбнулся. — Все та же оторва!»
— Слушай, Минерва, ну так что там у нас с… — девчонка сделала многозначительную паузу.
— Пока ровным счетом ничего, Роланда, — сказала староста, — все еще идет обсуждение данного вопроса.
— Но мне-то скажешь, а? — нетерпеливо продолжила Хуч. — Я как-никак капитан команды и должна знать, выйдет ли вообще в этом году наша сборная на поле.
— Не беспокойся, когда станет что-то известно, ты узнаешь об этом первой.
— И все же, пора бы уже снять мораторий, связанный с-сама-знаешь-чем, — не отставала Роланда. — Времени то с того события прошло немало. Июнь уже далеко за горами. Да и Миртл своим унылым бездействием мы вряд ли теперь поможем.
— Между прочим, обсуждается также вопрос воздушной безопасности, — продолжила Минерва. — Пока Англия находится на военном положении…
— Да брось ты это, я в курсе, что Хогвартс по-прежнему в состоянии на время проведения тренировок и матчей обеспечивать охрану близлежащей местности, в том числе и неба…
— Так, Роланда, я же обещала, что сообщу тебе, что и как, когда станет известно что-либо точно, — отрезала МакГонагалл и встала из-за стола.
Между тем к концу завтрака прибыла почта. Студенты тут же за столом принялись раскрывать письма и посылки от родных. Сириус даже не надеялся получить от кого-либо письмо. Однако к нему подлетела маленькая коричневая сова и бросила крохотный конверт рядом с его тарелкой.
Текст развернутого письма оказался коротким. На листке было написано тонким наклонным почерком:
«Дорогой Сириус,
Надеюсь, вещей, которые ты обнаружил в своем шкафу, оказалось достаточно. Учебники и прочие предметы, необходимые для учебы, тебе выдадут преподаватели. Вопрос уже решается. Жду тебя на сдвоенной трансфигурации, которая будет первой дисциплиной в новом учебном году у шестикурсников.
Искренне твой, Альбус Дамблдор».
Дочитав послание, Сириус взглянул на учительский стол, Дамблдор, поставив на стол свой кубок, чуть заметно подмигнул ему.
На трансфигурацию Блэк шел с огромным интересом. Ему ранее никогда не приходилось слушать лекций Дамблдора. Тем более по трансфигурации, в которой он разбирался лучше всего.
Методика преподавания Дамблдора разительно отличалась от методики МакГонагалл. В отличие от последней Дамблдор оказался великолепным лектором, его объяснения отличались ясностью и простотой, хотя и сопровождались весьма нелегкими математическими расчетами. Все то, что рассказывал учитель, Сириусу было уже известно с уроков МакГонагалл, потому он вскоре немного заскучал. Сидя за одной из последних парт Блэк взялся за свое любимое дело — начал рисовать. За несколько парт перед ним сидел Риддл, за портрет которого он и принялся. Точеный профиль слизеринца так и просился на бумагу, и Сириус с интересом взялся за работу. Том оказался хорошим натурщиком: всю лекцию сидел почти не шевелясь и внимательно слушал профессора, записывая едва ли не каждое его слово.
В какой-то момент Блэк почувствовал на себе внимательный взгляд. Повернув голову вправо, он увидел слизеринца не сводившего с него карих глаз. Темные слегка волнистые волосы, тонкие черты лица, немного вздернутый нос… Да это же его дядя Альфард! И как он раньше его не заметил? Губы Сириуса тронула легкая улыбка, слизеринец тут же потупил взгляд.
Итак, дядю он уже нашел. Рано или поздно он встретит в стенах замка отца и мать. Сколько еще приятных неожиданностей таит в себе сегодняшний день?
Вторая часть занятия была посвящена практике. Блэк привык к тому, что МакГонагалл не проводила подобных разделений и обычно теорию совмещала с практикой. Но у Дамблдора были иные предпочтения. Сегодня от студентов требовалось начать освоение превращений с использованием невербальных заклинаний. У подавляющей массы учеников все их попытки трансфигурации подушек в мышей без произношения заклинаний к концу занятия не увенчались успехом. Единственным студентом, который раньше всех и прямо таки идеально справился с поставленной задачей, оказался Риддл. Он молча продемонстрировал результат своей работы учителю, за что получил пять баллов для своего факультета.
Студенты с завистью поглядывали на его маленькую серую мышку и лихорадочно пытались добиться появления у своих подушек хотя бы хвоста.
«Бродяга, ты смог беззвучно превратить иголку в червя под присмотром МакГонагалл на втором занятии, — вспоминал Сириус, направляя палочку на свою подушку. — Что же, не будем подводить любимую ученицу будущего директора».
— Хорошо, мистер Дэйв, присуждаю и вашему факультету пять баллов, — сказал Дамблдор, подходя к его столу. — Вижу, Дурмстранг проявляет повышенное внимание науке превращений.
Теперь взгляды учеников оказались прикованы к результату работы Сириуса. Блэк заметил на лице Тома некоторое удивление. Видимо Риддл привык быть лучшим, и ему пока еще никто особо не составлял конкуренцию. Даже МакГонагалл?
По окончании урока студенты быстро покинули кабинет, наступило время обеденного перерыва. Сириус решил немного задержаться, ему хотелось завязать разговор с Альфардом, который тоже не особо спешил на обед и украдкой поглядывал на него. В это время Том так же не спеша собирал свои вещи. К нему подошли два однокурсника. Риддл кивнул, даже не взглянув на них, и медленно в их сопровождении двинулся к столу Блэка.
— Здравствуйте, Сириус, — вежливо приветствовал он его. — Я вижу, вы успешно обживаетесь в Хогвартсе.
— Не без этого, — попытался улыбнуться Сириус. — Причем быстрее, чем в свое время в родном институте.
Том кивнул и представил своих спутников. Более плотного парня с темно-каштановыми слегка спутанными волосами и несколько грубоватыми чертами лица звали Ральфом Лестрейнджем, а более щуплого со светло-русыми длинными волосами и необычайно-бледной кожей на лице — Мордредом Эйвери.
— Желаю вам дальнейших успехов, — напоследок сказал Риддл и в сопровождении друзей скрылся за дверями кабинета.
Блэк перевел взгляд на подошедшего к нему Альфарда.
— Здравствуйте, мистер Дэйв, — представился тот. — Мое имя — Альфард Блэк. Я вижу, вы уже знакомы с нашим лучшим учеником.
— Да, мы уже успели очень мило побеседовать.
— Ну, да, он же у нас староста, — язвительно заметил Альфард, и Сириусу показалось, что дядя не особо жалует Риддла.
Видя, что Альфард двинулся к выходу из кабинета, он остановил его, попросив показать путь до библиотеки, и тот охотно согласился довести его до самых дверей читального зала.
Блэк шел довольно быстро, и Сириус едва поспевал за ним. Он отчаянно пытался найти тему для поддержания разговора и даже спросил у своего проводника что-то про грядущий зачет по трансфигурации, на что получил весьма неуверенный ответ. Похоже, учеба не особо занимала дядю. Сириус заметил, что Альфард все пытался украдкой рассмотреть его лицо.
Дойдя до нужных дверей, дядя бросил на него еще один короткий взгляд и, кивнув ему напоследок, завернул за ближайший угол, оставив Сириуса стоять в некотором замешательстве.
Конечно, думалось Блэку, Альфарда не могло не удивить необычайное внешнее сходство нового знакомого с его дражайшими родственниками. Сириус вспомнил, как в детстве родные любили спорить о том, на кого из родителей более походят он и Регулус. Многие сходились во мнении, что Сириус унаследовал красоту матери, а брат — отца.
Блэк потоптался у дверей библиотеки. Его сейчас явно не тянуло к пыльным книгам, хотя и можно было бы что-нибудь поискать про маховики времени. Он взялся, было, за ручку двери, как услышал позади себя:
— Блэк, стой!
По привычке Сириус обернулся и увидел приближавшегося к нему мальчишку на вид лет двенадцати-тринадцати и спешившую за ним МакГонагалл.
— Блэк, я сказала тебе стоять! — она явно готова была уже достать палочку. — Еще раз я повторять не намерена.
Мальчишка, наконец, остановился и повернулся к ней лицом.
— Да что ты ко мне прицепилась, — проворчал он. — Она грязнокровка и заслужила это!
Сириус подошел к Минерве и мальчику, который тут же перевел взгляд на него. Невысокий парнишка, в одежде цветов Слизерина, с блестящими черными волосами, изящно обрамлявшими слегка заостренное лицо, сузил карие глаза, рассматривая его. Сириус почувствовал, как губы расплываются в улыбке — а вот и дорогой папочка!
— Итак, минус десять баллов со Слизерина, — сказала МакГонагалл. — И только попробуй подойти к Спиннет и сказать ей…
— Орион будет подходить к тому, к кому посчитает нужным, и ты, МакГонагалл, ему не указ! — женский голос заставил все троих посмотреть в сторону лестницы.
К ним подошла слизеринка, которая, смерив презрительным взглядом Минерву, принялась внимательно рассматривать Сириуса. Ее серые глаза скользнули по его одежде и, встретившись с его глазами, сузились почти так же, как у Ориона.
«Ну, конечно, вот и мамочка пожаловала! Куда уж без нее!»
— Не смей больше указывать моему кузену, что ему следует делать! — Валбурга покровительственно положила руку на плечо подошедшему к ней мальчику.
— К твоему сведению, Блэк, твой любезный кузен только что довел до слез однокурсницу, — сообщила Минерва. — А подобного беспорядка я терпеть не намерена и обязана его предотвратить.
— Ну да, конечно, послушная девочка Дамблдора стала старостой школы и теперь возомнила, что может всем указывать, что им следует делать, а что нет, — усмехнулась Валбурга.
— А почему бы и нет? — эти слова сорвались с губ Сириуса быстрее, чем он это осознал.
Мать бросила в его сторону колючий взгляд.
— Так, Сириус, не вмешивайся, — начала МакГонагалл. На ее лице появилась хитрая улыбка и она, гордо вздернув подбородок, добавила: — А тебе завидно, да, Блэк?
— С чего бы это мне завидовать девице, которая ради того, чтобы получить несчастную должность старосты школы весь прошлый год только и делала, что подлизывалась к преподавателю трансфигурации, — фыркнула Валбурга.
— Заявление твое безосновательно, Блэк. Старост назначает директор. Не вижу логики в твоих словах. Советую посмотреть учебник магической логики для начинающих. Пора учиться делать правильные умозаключения.
— Полегче на поворотах, МакГонагалл! Валбурга и сама в состоянии решить, какие ей учебники читать. Она не нуждается в советах ходячих библиотек, — Риддл появился весьма неожиданно.
Валбурга рассмеялась и взяла его за руку. Сириус недоуменно вскинул брови: он впервые видел, чтобы мать к кому-либо так охотно прижималась. Да кто же такой этот Риддл?
Губы Минервы вытянулись в ниточку, когда она услышала слова Тома, в ее глазах зажглись искорки.
— Я вижу, Риддл, ты и сам в состоянии разобраться со своей подругой и ее братцем, — сказала она.
«А также с их сынком», — усмехнулся Сириус.
— Перепоручаю столь незавидное дело тебе! — добавила МакГонагалл, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Том и Валбурга хотели сказать что-то еще, но в это время в коридоре стали появляться ученики, и Минерва быстро затерялась в толпе. Через мгновение от возникшей перепалки не осталось и следа.
Сириус, размышляя о только что увиденном, поплелся в Большой зал. Тут творится что-то странное, показалось ему. Но не мог взять в толк, что именно. Вроде с виду вполне обычная перепалка слизеринцев и гриффиндорки. Но что-то неестественное присутствовало в самом противостоянии МакГонагалл и Риддла. Он это чувствовал. Надо выждать, разобраться, что здесь к чему, а уж потом вступать в игру, подумалось ему.
Вторая половина дня прошла для него вполне мирно и спокойно. После обеда гриффиндорцы сидели вместе с райвенкловцами на заклинаниях и только и успевали записывать лекцию о применении невербальных заклинаний в самых разных областях магической науки. Профессор Уоррен, учитель по заклинаниям оказался мужчиной средних лет, довольно недружелюбным на вид в отличие от того же Флитвика. Он читал лекцию необычайно быстро и никогда не повторял сказанного. Впрочем, никто из учеников не осмеливался его перебить. На практике Сириус откровенно заскучал: он уже давно овладел невербальными заклинаниями и потому, зевая, наблюдал за неудачными попытками студентов справиться с заданием учителя. К тому же на уроке не было Джеймса, с которым они могли бы как обычно поиздеваться над Сопливусом. Аналога последнего, впрочем, он также пока не нашел. Рисовать не было желания, потому он то и дело поглядывал на часы, висевшие в кабинете.
Вечером, когда большинство учеников уже отправились спать, у Сириуса как назло сна не было ни в одном глазу. Джош же первым отправился на боковую, Стефен углубился в чтение справочника по спортивным метлам. Ближе к одиннадцати в гостиной оставалось всего три студента, да и те были первокурсниками, корпевшими над докладами по зельям.
«Надо же какие все тут правильные и сонные», — подумал Сириус и взялся перечитывать одну из книг о магических артефактах. Делать все равно нечего, вдруг чего интересного найдет.
В половине двенадцатого, когда первокурсники бросили работу над докладами, в гостиную пришла МакГонагалл. Она выглядела немного усталой и не сразу заметила Блэка, сидевшего за столом.
— Вечер добрый, почетным труженикам Хогвартса! — воскликнул Сириус, откладывая порядком надоевшую книгу в сторону.
— Добрый, — Минерва повернула в его сторону голову. — Я и не заметила тебя.
— Не заметила меня? — притворно ужаснулся он. — Как же так!
МакГонагалл направилась, было, в сторону спален девочек, но Сириус ее остановил:
— Можно тебя на пару минут?
Она кивнула и подошла к Блэку, взявшему в руки чистый лист пергамента.
— Ты что-то хотел?
— Да, стой как стоишь, старайся не двигаться, — сказал Сириус и, прикусив кончик пера, по привычке откинулся на спинку стула.
Стул наклонился и теперь стоял на двух ножках. Вдруг Блэк почувствовал, как больно ударился коленом о ножку деревянного стола, стоявшего рядом. Он, потирая ушибленную ногу, посмотрел на Минерву, опустившую палочку.
— Так лучше, — сухо произнесла она. — Ты ведь не хотел упасть со стула и свернуть себе шею.
Сириус вновь попытался откинуться на стул, но тот словно прирос всеми четырьмя ножками к полу. Он почувствовал, что его щеки начала заливать краска.
— Как прошел первый учебный день в Хогвартсе? — поинтересовалась МакГонагалл.
— Вполне сносно, — ответил Сириус, продолжая рисовать, как ни в чем не бывало. — Я даже узнал много чего нового.
— В самом деле?
— Конечно, я самый настоящий грызун науки, — сказал Сириус, бросив на нее насмешливый взгляд. — А по мне разве не видно?
— Ну, это как сказать, — с сарказмом произнесла она.
— Да, по мне, конечно, не скажешь сразу, — сказал Блэк и, отложив в сторонку пергамент, взялся поправлять на себе одежду. — У меня нет столько шерсти и такого хвоста, как у этих представителей учебного мира, но все же…
— Ну и что ты там нарисовал? — спросила Минерва, подходя к нему поближе.
— Так, поставил несколько клякс, — Сириус протянул ей листок. — Сейчас ведь как раз мода на такие произведения.
— А что, я настолько хмурая? — спросила МакГонагалл, рассматривая рисунок. Она поднесла пергамент ближе к лицу и нахмурилась еще сильнее, чем девушка, изображенная на картинке.
— Ну, все можно подправить при желании. Могу также пририсовать внушительный бюст. Хочешь, а Мини?
— Мини? — переспросила она, удивленно приподняв бровь.
— Ну да! — Сириус улыбнулся. Знала бы взрослая солидная МакГонагалл, как посмел к ней обратиться ее ученик!
— Нет, не надо, и так хорошо, — тяжело вздохнула Минерва, положив рисунок на стол. — Уж какая есть.
— Думаю, следующая картинка тебе понравится больше, — Сириус подмигнул ей и потянулся к своей сумке.
Он вытащил на свет портрет Риддла, который нарисовал утром на трансфигурации. Минерва, скользнув взглядом по талантливо нарисованному профилю Тома, нервно сглотнула.
— Вижу, не понравилось, — сказал Блэк и продолжил рыться в сумке. — Ничего, другой мой шедевр тебе уж точно придется по вкусу.
— Да нет, красивый эскиз, — поспешила возразить она.
Сириус продемонстрировал ей свое третье творение, на котором был нарисован забавный человечек с брошкой в руке. Рядом с человечком виднелась надпись: «Просьба близко не подходить! Вы имеете дело с Мистером Само Совершенство по имени Томми Риддл!»
Губы Минервы на мгновение тронула слабая улыбка.
— Я же говорил, что понравится. Не правда ли, в некоторой степени отражает сущность этого красавчика?
— Да, в самом деле, — сказала МакГонагалл, но улыбка сползла с ее лица. — Ладно, уже поздно, а завтра рано вставать.
Она отвернулась и решительно направилась в сторону спален.
— Пусть тебе приснится сотня столь же веселых человечков, Мини! — бросил ей вслед Сириус.
Минерва не ответила, сделав вид, что не услышала обращенных к ней слов, и лишь пошла быстрее.