Глава 3Название: Из королевских архивов (письмо четвертое)
Автор: Contesina
Жанр: юмор
Категория: джен
Герои: Все персонажи «Робин Гуда» и королева Алиенора Аквитанская
Аннотация: отчет Робина, графа Хантингдонского, о первых днях принца Джона в Ноттингеме, с некоторыми отступлениями.
Комментарии: АУ, где все живы и здоровы, Мэриан – сестра Гиборна и Робина, а Гизборн женат на Мэг (идея kate-kapella)
От составителя:
Следует признать, мы испытывали некоторое волнение, включая сие письмо в наш сборник, поскольку оно написано в более вольном стиле, чем подобает при обращении к коронованным особам. Однако, по зрелом размышлении мы пришли к выводу, что графа Хантингдонского извиняет его искренняя преданность королевскому дому и годы, проведенные в войске его величества Ричарда Львиное Сердце. Сей монарх, как известно, не поощрял долгих церемоний и был одинаково добр и к знати, и к простому люду. Королева же Алиенора, будучи строга в вопросах королевского престижа, обладала поистине проницательнейшим умом, а потому всегда отличала слова, высказанные от чистого сердца, от проявлений неуважения, и принимала послания милорда Робина благосклонно, в какой бы форме они не поступали.
Мадам!
Примите мои уверения в совершеннейшей вам преданности и позвольте представить отчет о первых днях пребывания его высочества принца Джона в Ноттингеме.
Эх, мадам ваше величество! Простите меня великодушно, но не могу не вспоминать о нашем любимом короле. Сколько раз мне выпадала честь драться под его началом! Я и сейчас готов выступить в поход по первому его зову – в Палестину или на даже край света, пусть там и живут люди с головами собак. Но пока нас ведет король Ричард, никакие преграды не страшны. Наша Англия и так цветущая страна, могу ли я молить вас, мадам, о заступничестве перед королем? Да не забудет он своего верного слугу и вернет к себе под знамена. Тем более сейчас.
Сын ваш его высочество принц Джон прибыл вчера в Ноттингем со свитой. По такому случаю на базарной площади собрались все горожане, дабы поприветствовать любимого господина. Его высочество был в восхищении, особенно от подарков, которые преподнесли ему благодарные жители – множество цветов, которыми его забросали от восторга, тоже наверняка пришлись ему по вкусу. Правда, один букет маргариток, украшенных крапивными листьями, прилетел принцу прямо в лицо, но это от избытка чувств. Принц почти ничего не заметил, мадам, и был в прекрасном расположении духа.
Сэр Гай с леди Мэг и я с супругой встречали его высочество на ступеньках замка. Сэр Гай, как вы знаете, немногословен по натуре. Внимание его было приковано к выслеживанию злоумышленников в толпе, могущих причинить вред принцу, поэтому честь выступить с речью он передал мне. Я вкратце выразил наши верноподданнические чувства, а леди Мэг преподнесла пирог с рябчиками, которыми так славится наш Шервудский лес. Принц с удовольствием подкрепился и отправился в свои покои. Леди Мэг самолично готовила пирог, мы с сэром Гаем его проверили перед церемонией, так что причин для беспокойства у нас нет.
За ужином его высочество выглядел несколько утомленным дальней дорогой, поэтому сэр Гай отменил запланированные танцы и со всеми почестями провел принца до порога его комнат. Можете быть уверены, мадам, до утра туда никто не сможет проникнуть – все входы и выходы надежно охраняются.
Сегодня же мы решили сделать утреннюю поверку стражников особенно запоминающейся, чтобы отдать дань уважения нашему высокому гостю. В качестве марша я лично выбрал самую прекрасную балладу о нашем любимом короле Ричарде (если соблаговолите вспомнить, мадам ваше величество: «Наш Ричард был в походе И дрался как орел, Хоть силы на исходе, Но в Акру он дошел. Не сразу покорилась Далекая земля, Но что бы ни случилось, Мы славим короля!») Когда трубач начал играть сию балладу, а я с удовольствием ее напел, в окне показалась голова его высочества. Он громкими криками выражал свое одобрение и интересовался, откуда я знаю эту песню. Кажется, он что-то упомянул о менестреле, который ее пел и куда-то пропал, но я не уверен, так как марш играли громко. Сэр Гай поприветствовал его высочество поклоном и удалился по делам.
Сейчас его высочество выразил желание объехать пределы графства. Я и леди Кейт непременно его сопроводим. Принц милостиво приглашал и миледи Мэг (сэр Гай слишком занят обязанностями шерифа), но миледи отклонила его приглашение, поскольку на ее плечах лежат заботы по поддержанию порядка в замке, и оставить его на несколько дней было бы неразумно. Мы надеемся вернуться через три-четыре дня, привезя принца в Ноттингем в добром здравии, а пока разрешите остаться
Вашим покорным слугой
Робином из Локсли