Из королевских архивов автора Contesina    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Серия писем, написанных персонажами сериала и не только. Описание дается по последним загруженным главам. Письмо десятое: слегка нетипичное послание леди Мэриан королеве, написанное в раздерганных чувствах.Письмо одиннадцатое: рукопись, найденная в Тулузе, или как наши герои попали в легенду и что там с ними случилось (интерлюдия). Библиографическая справка, часть первая - об источниках, которыми составитель пользовался для этого сборника, а также о выдающемся представителе семейства Торнтонов и его матримониальной судьбе.
Сериалы: Робин Гуд
Сэр Гай Гисборн, Леди Мэриан, Робин Локсли, Принц Джон, Аллан А Дейл
Общий, Юмор || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 10 || Прочитано: 22682 || Отзывов: 3 || Подписано: 5
Предупреждения: AU
Начало: 31.01.10 || Обновление: 14.07.10
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
   >>  

Из королевских архивов

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Название: Из королевских архивов (письмо первое)
Автор: Contesina
Жанр: юмор
Категория: джен
Герои: Все персонажи «Робин Гуда» и королева Алиенора Аквитанская
Аннотация: письмо ехиднейшей дамы королевства.
Комментарии: АУ, где все живы и здоровы, Мэриан – сестра Гизборна и Робина, а Гизборн женат на Мэг (идея kate-kapella)


Леди Мэриан,


Благодарю вас за столь подробные и исчерпывающие сведения о Ноттингеме и происходящих событиях. Как бы я ни желала, чтобы мой сын вернулся в Англию и пекся о ее благе так же неустанно, как и о христианском Иерусалиме, не думаю, что этому суждено сбыться в ближайшее время. Вы и сами можете об этом судить, побывав в святых землях, и знаете, что немеркнущая слава крестоносных подвигов занимает время его величества весьма основательно, а посему след не питать надежд, а действовать весьма решительно.
Я ценю решение, принятое вашими братьями, перенести летнюю резиденцию его высочества принца Джона в Ноттингем. Лондон летом не слишком привлекателен для него, кроме торговых ярмарок да заседаний парламента, там не происходит ничего, что могло бы занимать его пытливый ум. Я вполне занята этим сама, и тревожить его высочество по столь незначительным поводам не считаю нужным. Кроме того, мой внук Артур не слишком сошелся со своим дядей, а мне хотелось бы образовать его до того, как он примет бразды правления в герцогстве Бретонском. Его же высочество не всегда с должным вниманием относится к обучению племянника, а стрельба по кроликам и посещение пыточных камер, как бы ни были полезны, не может заменить счет и хорошую порцию латыни.
Я уверена, милорд Хантингдон с честью выдержит общество его высочества. Надеюсь на вашу помощь в сем деле. Не уверена, придутся ли милорду по душе те законодательные инициативы, которым столь привержен мой сын, но, сколь я помню по Святым землям, граф обладает многими достоинствами, и основное из них – храбрость. В остальном ему поможете вы.
Передайте шерифу Ноттингемскому мое разрешение увеличить эскорт принца Джона своими стражниками. Если сэр Гай посчитает необходимым, он может целиком заменить людей его высочества своими, дабы сократить расходы и предотвратить прискорбные случаи, могущие произойти, если те неправильно поймут распоряжения его высочества либо превратно истолкуют местные обычаи.
Хотела бы предупредить вас, миледи Мэриан, что его высочество находится в затяжной ссоре со своей супругой Изабеллой. Мадам принцесса отправилась в путешествие по английским монастырям замаливать грехи нашей семьи, прошедшие и будущие, а так как это продлится долго, то возможностей к примирению мало. Принц же питает странное предубеждение к церквям в целом и божьим людям в частности. Он заявляет, что на самом деле монахи черны, как угли, и исповедуется только личному духовнику, поэтому пусть сэр Гай проследит, чтобы сей достойный муж не исчезал надолго, ибо отец Вильям слаб плотью и много проповедует на улицах.
Возвращаясь к супруге, отмечу, что принц питает склонность к дамам с именем Изабелла. Миледи Торнтон, хоть и замужем, имеет сильные взгляды, а потому их сближение меня бы обеспокоило. Конечно же, меня как королеву, много пострадавшую от супруга, не может не радовать, что милорд Торнтон время от времени продолжает каяться в своих грехах, наставляемый женой, но привлекать к этому его высочество было бы нежелательно. Милорд может не сразу понять его благородные намерения.
Кроме того, принц не остается равнодушным к чарам других леди, даже если они не носят его любимое имя, - если они достаточно красивы и благоразумны. Я ни минуты не сомневаюсь, что ваша невестка леди Мэг обладает всеми добродетелями, присущими послушной супруге, что могло бы представлять для нее некоторую опасность, не будь она столь же щедро одарена здравым смыслом. Передайте, что в деле поддержания мира я всецело полагаюсь на нее. А буде сэр Гай все же посчитает свою честь задетой, я готова закрыть глаза на незначительное ухудшение здоровья его высочества, ежели он утомит себя охотой в Шервудском лесу или напорется на какой-нибудь сук. Оставляю сэру Гаю самостоятельно решать, как в таком случае поступить с лесом и возможными преступниками, но, как бы то ни было, я уверена, что его высочество в надежных руках и вернется осенью в Лондон здоровым и отдохнувшим, а размышления его не омрачит никакая посторонняя мысль.
Что касается вас, леди Мэриан, я рада, что вы нашли общий язык с братьями и оказываете на них благотворное влияние. Я подписала грамоту, дарующую вам небольшой мэнор к югу от Лондона, где вы будете полновластной хозяйкой, что бы ни случилось. Я уже получала несколько прошений касательно вашей руки и сердца, но вряд ли просители понравились бы вам хоть на волосок. Кроме того, мне лично (какая наглость!) довелось объяснить совету пэров, что Найтон-холл не наследуется исключительно по мужской линии, что эти представители лучшей половины рода человеческого до сих пор обдумывают. Мне пришлось прямо указать, что вы наследуете не только долю приданого, но и земли полностью. Боюсь, мы и в дальнейшем столкнемся с такими недоразумениями, а посему иметь дарованное имение – хороший выход, поверьте моему богатому опыту. Конечно, еще лучшим было бы найти вам мужа, основательно умудренного тяжелым бременем прожитых лет, но вряд ли такие редкие образчики еще живы, а принуждать вас к браку я не хочу, предвидя не самую удобную жизнь и для вас, и для вашего супруга. Оставляю столь важное решение целиком в ваших руках.

Всегда благосклонная к вам

Алиенора

   >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru