Глава 2Гарри Поттер еле пришел в себя после подобного заявления: несколько раз он хлопнул глазами в надежде, что слизеринский оазис растворится в воздухе, и даже ущипнул себя за сгиб локтя – в случае, если на этой невероятно скучной встрече он действительно погрузился в сладкий сон. Однако Паркинсон осталась на месте, нисколько не сомневаясь в намерении обменяться рукопожатиями с мистером Кларком. Он постарался припомнить: а не пересекался ли он с ней в последние дни и не совершал ли поступка, из-за которого на него могла обрушиться отменная слизеринская месть? По всему выходило, что нет. В любом месте, при любых обстоятельствах, а также в любом состоянии алкогольного опьянения он не мог пересечься с этой змеей. Что уж греха таить — она и сама не подпустила бы к себе Гарри Поттера.
Поморгав еще несколько томительных мгновений и поняв, что Паркинсон никуда не исчезнет, он выловил единственно верную мысль в своем мозгу: поведение Паркинсон говорит о том, что кто-то очень сильно стукнул её по голове. Поэтому, больно сдавив руку девушки в своей ладони, он громко заявил, пока она не успела выкинуть еще чего-нибудь:
— Милая, можно тебя на минуточку?
И вытащил её за собой в коридор.
— Какого черта ты творишь? – прошептал он, страшно выпучивая глаза.
Панси на этот выпад закатила глаза, растирая запястье, которому явно не очень-то понравилась быть в тисках.
— Помогаю тебе, идиот, — ответила она таким уверенным тоном, словно утверждала, что земля круглая, на небе мы можем увидеть облака, а профессор Снейп ненавидит гриффиндорцев.
— Что? – брови Поттера взлетели вверх. – Зачем?
— Надо, — заявила Панси тем же уверенным тоном, и, не дожидаясь последующих возражений, затащила фиктивного жениха обратно в кабинет.
А дальше от нее требовалось то, что в этой жизни у нее получалось лучше всего – искусство лжи. Ложь лилась из её рта нескончаемым потоком и свободно оседала вермишелью на ушах бедняги Кларка.
* * *
— ... Вы не поверите, — вдохновенно заявляла Панси, прижав ладонь к груди. – Гарри просто мечтает стать вашим преемником! Он восхищается вами, вашими знаниями, вашей мудростью...
Мистер Кларк недоверчиво глядел на девушку, но присесть в удобные кресла и выпить по чашечке кофе он все же предложил. Видимо, как и большинство смертных он оказался крайне неустойчив к лести.
— Мне с коньяком, — встрял Поттер.
— С тумаком, — мрачно откликнулся господин Министр, все еще ощущая себя участником театра абсурда.
А вот Панси было уже не остановить.
— А эта ужасная репутация моего жениха! – сокрушенно качала она головой. – Я же так и знала, что она все испортит! А ведь он пошел на это из-за меня одной! Да-да, господин Министр, не смотрите на меня так, как будто вы этого не знали. Мы с Гарри любим друг друга со школы, но нам приходится скрывать наши отношения – а все из-за моего строгого отца, который уготовил для меня другую судьбу! Все, что пишут в газетах – это лишь наша попытка отвести взгляд от отношений, наша маскировка!
Поттер что-то неубедительно крякнул со своего кресла в качестве возражения, но был остановлен яростным взглядом Кингсли, который, наконец, начал понимать задумку девушки.
— И тут, совсем недавно, Гарри рассказал мне о новой возможной должности – о том, что у нас будет шанс заслужить одобрение общества, о том, что он сможет обеспечить нашу будущую семью! И я... — Панси утерла несуществующие слезы в уголках глаз. – Я ушла из дома. Я отреклась от семьи, чтобы быть рядом с любимым.
Это стало последней точкой. Не ожидавший подобного Кингсли подавился кофе и закашлялся так, что на его глазах выступили настоящие слезы. Впрочем, на него никто не обратил внимания. Мистер Кларк с подозрением спросил:
— Неужели это правда, мистер Поттер?
— Э-э-э, — глубокомысленно изрек Поттер в ответ с такой миной на лице, словно у него заболели все зубы разом.
— Конечно, — горячо заверила Панси. – Гарри просто бредит этой должностью. Он потерял интерес ко всему прочему – не спит, не ест, а только изучает литературу по... – она запнулась. – Ну, по вашей части.
— Что ж, — вынес вердикт сухонький мистер Кларк. – Пожалуй, мне стоит изменить свое мнение. Но это не значит, что окончательное решение принято. Я готов пообщаться с вами, мистер Поттер. Ужин в четверг, вас устроит?
* * *
Панси не хотела оказываться в кабинете Министра, однако, ей не оставили выбора. Двое мужчин – молодой и не очень, резко перевоплотились из ошарашенных в жаждущих объяснений, и, не сговариваясь, взяли её под ручки с обеих сторон и повели куда-то вглубь огромного здания. Панси мысленно порадовалась, что им никто не встретился, потому, что смотрелась их компашка, мягко говоря, странно.
— И что вы можете сказать в свое оправдание, мисс Паркинсон? – спросил у нее сам Министр, грозно нависая над креслом, в котором она сидела.
— Хотела помочь! – пискнула Панси, втянув голову в плечи.
— Да напои её Сывороткой Правды и дело с концом, — заявил Гарри, рассеянно слоняясь из угла в угол. – Кинг, ну почему в твоем кабинете нет мини-бара? – сокрушенно добавил он, но добился лишь шиканья.
— Почему, когда ты решаешь совершить по-настоящему добрый поступок, тебе никто не верит и ищет подвох? – попыталась возмутиться Паркинсон, чем вызвала изумленный взгляд Министра и плохо сдерживаемый смех Поттера.
— Здесь определенно нужна Сыворотка, — твердо сказал Кингсли Шелкбот.
Выбора не оставалось.
— Стойте! – крикнула она, останавливая его на полпути к камину. – Я скажу правду.
— Говори, — сухо сказал Кингсли.
— Я... – Панси огляделась в поисках чего-то, что могло бы спасти её в данной ситуации.
— Ну!
— Я... – стол, окно, шкаф, Поттер, какие-то свитки на стене...
— Не испытывай мое терпение! – грозно сдвинул брови Шелкбот.
Камин, снова Поттер, стол, пресс-папье, папка для документов, приглашение на премьеру...
— Я хочу стать актрисой! – выпалила Панси и снова опасливо втянула голову в плечи.
— Что? – недоверчиво переспросил Кингсли.
— А что? – удивилась Панси и принялась вдохновенно врать. – Вы знаете, господин Министр, моя мама умерла – а театр был её любимым видом искусства. И в дань её памяти я хотела стать актрисой, чтобы играть на её любимой сцене. Но у меня очень строгий преподаватель по актерскому мастерству. Он уверен, что я никогда не сдам экзамены в Магическую Театральную Академию. Поэтому, он и заставляет меня делать такие... шаги. Чтобы испытать себя, понимаете?
— Актриса погорелого театра, — хмыкнул Поттер.
— Ты веришь ей? – спросил у него Шелкбот.
— Дай-ка подумать, — он сделал крайне задумчивый вид. – Ну конечно же нет!
Кингсли Шелкбот устало опустился на стул и побарабанил подушечками пальцев по столу, выстукивая одному ему известную мелодию. Внезапно, его лицо преобразилось, и приняло другое, хищное выражение.
— Ну, теперь ничего не поделаешь, — развел он рукам с некоторым предвкушением во взгляде. — Вам придётся войти в роль до того момента, как Гарри получит эту должность.
— Что? – переспросили Панси и Поттер одновременно.
— Поживете месяцок вместе, чтобы не противоречить вашей легенде, дадите несколько интервью о том, как вы счастливы вместе, организуете несколько приемов для мистера Кларка, — мстительно проговорил он, понимая, что разом проучит и взбалмошную девчонку, которая залезла не в свое дело и поставит на место мальчишку, который совсем распоясался.
— Ни за что! – пропыхтел Поттер.
— Ну вот еще, — вторила ему Панси, хотя уж её-то как раз этот вариант устраивал. В данный момент девушка занималась тем, что просто набивала себе цену. – Это вообще-то вам надо.
— Это не обсуждается, — отрезал Кингсли. – Это приказ Министерства!
Поттер понуро повесил голову, явно понимая, чем закончится этот спор. Тем, что всё произойдет так, как не хочет Поттер – поэтому, лучше сразу смириться. Однако у него всегда есть шанс устроить невестушке «райскую жизнь»! Поттер ухмыльнулся. Ей понравится.
В глазах Панси сверкнула хитринка.
— А что мне за это будет? – спросила она.
— Любой каприз, — галантно ответил Кингсли, понимая, что сопротивление сломлено. – А теперь давайте обсудим детали...
— Эй! – возмущенно отозвался Поттер. – А мне каприз?
— А ты не заслужил! – припечатал Министр, приступая к разработке плана.
* * *
Вечером, прогулявшись по любимым магазинчикам, посидев в любимой кондитерской и даже заглянув в любимый салон, Панси все же отправилась в особняк на площади Гриммо, 12. Итак, она почти выиграла эту идиотскую войну – осталось продержаться всего двадцать девять дней. И в том, что ближайшие дни пройдут в комфорте, а также в безопасной дальности от работы любого вида, Панси просто не сомневалась. Да, ей придется терпеть Поттера. Однако и эту проблему можно решить – нужно всего лишь постараться поменьше с ним пересекаться.
Панси не испытывала к Поттеру каких-то особых чувств: за годы после школы её ненависть к нему исчезла – им было нечего делить, да и симпатии он у нее не завоевал. Он был ей совершенно безразличен. Что ж, тем лучше. И легче.
С мыслями о том, что самое сложное испытание она уже прошла, Панси шагнула в камин, назвав адрес, и оказалась в довольно просторной гостиной. Впрочем, на этом её достоинства заканчивались – эта гостиная была мрачной, наполненной громоздкой мебелью, которая скорее захламляла её, чем осуществляла свои основные функции, тяжёлыми шторами, не пропускавшими света, а также имела очень пикантное украшение в виде голов домашних эльфов на стене. Панси поморщилась. Надо с этим обязательно что-то сделать.
В дверном проеме показалась лохматая голова Поттера.
— Кухня там, ванна там, в гостиной ты стоишь, а твоя комната на втором этаже направо, — хмуро возвестил он скороговоркой и скрылся. Панси знала, что после того, как она покинула кабинет Министра, у последнего с Поттером был долгий разговор на тему соседства с «мерзкой слизеринской гадюкой».
Конечно, она опять подслушивала.
Панси уверенно прошагала в коридор и обнаружила Поттера, который прихорашивался перед зеркалом, явно намереваясь оставить её одну.
— Куда собрался, Поттер? – спросила она.
— В клуб, — последовал короткий ответ.
— В смысле? – вырвалось у нее, прежде чем она осознала, что сказала. Завтра их ожидает первое интервью, как счастливую влюбленную пару, а этот идиот собрался в клуб? А если он опять там что-то натворит, о чем тут же пронюхают журналисты? Не то, чтобы её заботил он, она больше думала о том, как самой не показаться в невыгодном свете.
Поттер посмотрел на нее, как на умалишенную.
— Какое из этих, — он на всякий случай пересчитал, загиная пальцы, — пяти слов тебе непонятно: я собрался идти в клуб? И извини, что не приглашаю, у меня сегодня грандиозное прощание с холостяцкой жизнью, — ехидно сказал он и послал ей воздушный поцелуй.
— Катись ко всем чертям, Поттер, — не осталась она в долгу и отправилась наверх, разбирать вещи.
* * *
Панси мирно сопела в обе дырочки и выдела, наверное, третий по счету сон, когда внизу раздались какие странные звуки. Мысленно обругав источник дьявольского шума, Панси поднялась на локте и прислушалась – источником звуков был первый этаж. А точнее, входная дверь.
Звуки были такими, словно кто-то очень наглый ломился во входную дверь, и, не зная, как она открывается, решил просто-напросто вынести её к чертям.
«Может, это воры?» — промелькнуло в голове Панси, которая быстро схватила свою волшебную палочку. Однако скоро выяснилось, кто именно был источником шума. Источник, а если быть точнее, источники, были пьяны и очень громко разговаривали, поэтому Панси имела прекрасное представление о том, что происходило внизу.
— Осторожно, тут должна валяться нога! – заплетающимся голосом возвестил Поттер на весь дом.
— Чья? – спросил его хихикающий женский голос.
— Тр-р-р-олля! – похоже, Поттер попытался ответить в рифму.
— Ух ты, Гарри, ты такой смелый! Ты его сам убил, да?
— Конечно, — уверенно ответил Поттер. – Дубиной — хрясь, потом ногу отрубил и пошел домой.
Панси закатила глаза и громко фыркнула. Снизу послышалась какая-то возня, после чего пошла в ход чья-то отборная ругань. Видимо в сценку внизу вмешался кто-то третий. Потом Поттер что-то пробормотал, и все стихло так же резко, как и началось.
— Что это было? – испуганно спросила девчонка.
— Это... Ну, знаешь. Сигнализация.
— А что это?
— Такая штука, которая мешает мне жить, — избавил себя Поттер от долгих объяснений.
Послышался звон бьющейся посуды и комментарий Поттера:
— Упс. Не туда завернули. Нам наверх.
Пьяно хихикая, парочка стала подниматься по лестнице – о чем тут же возвестили скрипящие ступеньки. Панси вскочила с кровати и вылетела в коридор – она не простит себе, если не отплатит мерзкому Поттеру маленькой местью, за то, что он посмел потревожить её сон. Она зажгла на этаже светильники, сложила руки на груди и стала ждать.
Ждать пришлось недолго. Поттер, шатающийся и держащийся за перила одной рукой, а другой рукой за спутницу, появился скоро. Милая блондинка с большим вырезом, из которого её грудь почти вываливалась, продолжала смеяться над чем-то, впрочем, только до того момента, пока не столкнулась с воинственным взглядом Панси, направленным на нее. Мигом протрезвев, девушка, понизив голос, осторожно спросила:
— Гарри, — в голосе явно слышался испуг. – А это кто?
Поттер поднял на Панси глаза, истерически хихикнул, пьяно икнул и выдал:
— А это моя невеста! — и заржал как любимый конь мистера Паркинсона по имени Гораций, так, словно только что произнес самую смешную шутку за всю свою жизнь.