ПрологМистер Паркинсон, ранее известный, как человек, разделяющий взгляды Темного Лорда, ну а ныне законопослушный гражданин и глава отдела магического транспорта, а также совладелец фирмы по производству летучего пороха мирно сидел в своем кабинете и работал. Вернее, работал – это громко сказано. Мистер Паркинсон скорее пытался работать, от чего его совершенно безбожно отвлекали.
— Мистер Паркинсон? – в дверном проеме показалась кудрявая голова его секретарши, Лиззи.
— Что? – недовольно отозвался он.
— Пришли чеки, подпишите, — девушка опасливо приблизилась к столу.
Лиззи, как никто другой знала, что когда совы приносили чеки из магазинов – от начальника нужно держаться подальше. Такой чек мог означать только одно – любимая дочурка мистера Паркинсона опять потратила кругленькую сумму. Вернее, предлагала своему папе расплатиться за что-то этой суммой.
— О, Моргана и все её потомки, — воскликнул мистер Паркинсон, а брови его взлетели вверх, когда он ставил первую подпись.
— Дамблдоровы трусы, — присвистнул он, ставя вторую, и промокнул вспотевший лоб беленьким кружевным платочком с монограммой.
— Аваду в зад всем владельцам ювелирных магазинов, — было сказано после изучения третьего чека. Заботливая Лиззи стала обмахивать шефа папкой, которую держала в руках.
— Твхмпф, — поперхнулся он следующей фразой.
— Может воды? – обеспокоенно спросила Лиззи.
— Лучше яду, — обреченно донеслось в ответ.
* * *
— Ладно, платье, — возмущался мистер Паркинсон. – Ладно, колье я тоже могу понять. Но шуба! Шуба, Панси! Вот зачем она тебе летом? Зачем?
Панси закатила глаза. Отец безумно любил её и закрывал глаза абсолютно на все её выходки – но, кажется, к деньгам он испытывал также сильные чувства.
— А вот тут ты неправ, кстати, — возмутилась Панси в ответ, уперев руки в бока. – Я экономила твои денежки! Зимой эта шуба стоила бы гораздо, гораздо дороже!
Мистер Паркинсон опустился на кресло и приложил к сердцу обе ладони – а этот жест в его исполнении был выражением крайней степени огорчения на дочь.
— Мерлин всемогущий! Ты же была хорошей, доброй, милой девочкой! – возводя взгляд к небу, а точнее к потолку, проговорил он. – Кто эти люди, которые тебя подменили?
— Не ругайся на меня, — топнула ножкой Панси. – А то я…
— Что?
— Я…
— Ну?
— Я уйду из дома! – эта уловка всегда действовала на папу. Однако кажется, сегодня был не тот день.
— Ты? – ехидно переспросил он. – Уйдешь из дома? Не смеши меня! Ха, ха, ха, и еще раз ха!
— Да, вот возьму и уйду! – гнула свое Панси. – А ты останешься тут один со своими эльфами!
Мистер Паркинсон вскочил с кресла и угрожающе навис над маленькой нахалкой.
— Да ты же и дня не сможешь без папочки! – совсем развеселился он. – Ты же через несколько часов прибежишь обратно!
— А вот и не прибегу! – уверенно продолжала Панси. – Спорим? Проживу без тебя неделю – и ты отстанешь от меня со своими разговорами о том, что я много трачу!
— Месяц! – запальчиво выкрикнул в ответ отец. – И если прибежишь – выйдешь замуж за Гойла.
Панси скривилась. От этого замужества она успешно отлынивала уже четыре года – мистер Паркинсон и правда во всем потакал своей дочурке.
— Ой-ой-ой, напугал, — буркнула Панси под нос, направляясь в свою комнату. – Еще посмотрим, кто кого.
— Посмотрим, — прокричал отец, в свою очередь, отправившийся в столовую.
— Посмотрим!
— Посмотрим!