Глава 3Я еду в поезде Хогвартс-Экспресс. Чтобы на него попасть, мне пришлось пройти через страшное, а именно - через маггловский Лондон. Один только взгляд на магглов вызывал у меня отвращение. Они ходят такие счастливые, уверенные в себе, не сомневающиеся, что этот мир принадлежит им. Но что еще хуже - грязнокровки на Кингс-Кросс, которые вообще недостойны называться волшебниками. Прав был Салазар Слизерин - таким не место в Хогвартсе. Их место в низах, под чистокровными волшебниками. Когда-нибудь, когда Лорд Волдеморт соберет достаточное количество сторонников, он свергнет министра-маглолюбца и установит свои режимы в Англии. И тогда я смогу не терпеть присутствие магглов и грязнокровок.
Кто-то стучит в мое купе. Я сажусь ровно, стараясь принять серьезный вид. Дверь открывается, и входят Амикус и Алекто Кэрроу. Амикус учится на четвертом курсе, и в следующем году его представят Темному Лорду. Он заводит Алекто, бросает ее чемодан и говорит:
- Вы тут пока поболтайте. Как девочки, - он пропел последнее слово.
Алекто смерила его уничтожающим взглядом, и Амикус, оскалившись, скрылся за дверью.
Сначала Кэрроу просто сидела и смотрела по сторонам, потом в окно, а потом на меня. При этом она еще и ерзала по сидению. Это начало меня раздражать.
- Алекто, ты не могла бы не ерзать? - как можно вежливее прошу я.
- Простите, ваша светлость. В следующий раз буду осмотрительнее, - язвительно заявила Кэрроу.
- Осмотрительность бы тебе не помешала. И еще, твои манеры оставляют желать лучшего, - заметила я. Даже не знаю, почему я с ней церемонюсь.
- Ну куда мне до тебя, Блэк.
- Далеко. Хорошо, что ты это понимаешь.
Дальше мы молчали. Каждая занималась своими делами. Алекто смотрела в окно, а я читала книгу, которую мне посоветовал мистер Нотт. Она повествовала о мальчике, который был маглолюбцем, и о том, как он закончил. Автор был неизвестен, а жаль - я бы пожала ему руку. Эта книга плавала в наших кругах, не получая широкого распространения, иначе поднялась бы шумиха, ведь Министерство поддерживает грязнокровок и полукровок. В купе постучала женщина со сладостями. Я много себе не взяла - коробку котелков и лакричные палочки. А Алекто попросила тыквенные пирожки и драже "Берти Боттс". Она смотрела на мои палочки, потому что я забрала последние.
- Бери, - я предложила Кэрроу.
Она взяла одну.
- Спасибо.
- Да не за что.
***
В Хогсмиде нас встретил огромный парень. Он представился Рубеусом Хагридом и повел нас к лодкам. Мы переплыли через озеро и сошли на берег. Хагрид повел нас к замку. Я шла сзади , а болтливые дети, наверняка полукровки и грязнокровки, шли все впереди. Скорее всего, они поступят на Гриффиндор и прочие бесполезные факультеты, пропогандирующие дружбу факультетов и людей разных слоев общества. Глупо.
Какой-то мужчина в черной мантии говорил, что сейчас начнется Распределение. Он проводил нас в Большой Зал. При том, что я росла в богатой семье, и роскошь окружала меня постоянно, такого я еще не видела. Зал был невероятно красивым. В воздухе парили тысячи свечей, потолок был как ночное небо в буквальном смысле. Он отражал то, что происходило на небе в реальном времени. Это было невероятное зрелище. Уж грязнокровки-то точно никогда такого не видели, да и не должны.
- Блэк, Беллатриса.
Я даже не заметила, как нас начали распределять. Я села на трехногую табуретку, и мужчина надел на меня старую, пыльную Шляпу. Я подумала, что сейчас вся моя мантия будет в этой средневековой пыли. Как только Шляпа коснулась моей голову, она немедленно крикнула:
- СЛИЗЕРИН!
Да кто бы сомневался. Я была рада, что не опозорила свою семью.
Скоро Алекто присоединилась к нам и еще некоторые первокурсники. Всех их провожали злыми и презрительными взглядами. Но ни у кого из них не получится изобразить эмоцию презрения так мастерски, как это делают чистокровные волшебники. Нас такому, можно сказать, учат с рождения. Как я и предсказывала, тех болтунов распределили на Гриффиндор и остальные "добрые" факультеты. Похоже, что мы будем враждовать. В любом случае, стол Слизерина встретил меня очень тепло. Они теперь моя вторая семья. И пусть это звучало очень по-гриффиндорски. Мое распределение на Слизерин не лишало меня чувств и эмоций.