Challenge by Fire: The Veto of Babylon автора Wade Sullivan (бета: Slamiel)    в работе   
Древнее вавилонское пророчество о схватке добра и зла гласит о том, что семеро Избранных должны будут выйти на бой с силами тьмы, о которых человечество слагало легенды эпохами - и у них нет другого выбора, кроме как победить. Первая миссия отправит их в древний Вавилон, чтобы отыскать... Что же будет дальше?
Оригинальные произведения: Фэнтези
Вайолет Скарпер, Вад Декс, Сандра Фьюстер, Луис Вирренс, Дейджен Клайнт
Детектив, Общий, Приключения || джен || PG || Размер: макси || Глав: 5 || Прочитано: 903 || Отзывов: 0 || Подписано: 0
Предупреждения: нет
Начало: 10.05.22 || Обновление: 18.05.22
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Challenge by Fire: The Veto of Babylon

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 3. Гандикап


Великие приключения начинаются как обычное дело.
– Александр Суворов

Он медленно шагает среди заброшенных могил по кладбищенской грязи, изредка касаясь пальцами надгробий. Даже через перчатки он может ощущать шершавость камней. «Среди множества имён нет ни одного знакомого, очень странно», думает Алан, всматриваясь в мраморные камни. А цель уже ждёт впереди.
Он осторожно делает ещё несколько шагов вперёд, наступая на хрустящие жёлтые листья, пока наконец не находит то, за чем проделал столь долгий путь. Как оказалось, в тёмном лесу, за заброшенным кладбищем, находился заброшенный жертвенный алтарь, на который сейчас падал яркий свет серебряной луны. По неровному периметру данная территория была обставлена камнями, похожими на гладкие кирпичи. МакДоррен обошёл центральное каменное возложение, внимательно его рассматривая целиком, пока не увидел рунические инскрипции с обратной стороны. Держа в руке амулет из перьев и нитей, он осторожно прикоснулся к вырезанным на камне рунам, и из них полился мягкий оранжеватый свет.
— Как интересно, — учёный резко одёрнул подол плаща, — так значит, всё ещё здесь…
Ощущение, что за ним следят, не покидало с того момента, как Алан вышел из замка и направился на окраину города. Он нащупал кинжал за пазухой и резко повернулся, будто бы готовясь атаковать преследователей, но никого, кроме вороны, прыгающей по листве, не обнаружил. За этим проследовал тяжёлый вздох и выражение эмоций в виде нецензурной лексики.
— Кажется, мои галлюцинации начинают брать надо мной верх. Как знать, может быть, меня ожидает участь Линдлея? Может, не стоило мне идти в Эшкрофтский лес самому.
Ещё раз задумавшись и поразмыслив над целью своего прихода, МакДоррен откашлялся и подошёл к ближайшему из боковых камней. Всмотревшись, он обнаружил символ, будто бы нарисованный люминесцентной краской, и, прикоснувшись к нему амулетом, снова вызвал оранжевое свечение. Свечи, окружавшие алтарь, сами собой зажглись пламенем такого же оранжевого цвета. Ворона, между тем, громко каркнула у него за спиной.
— Ловец Снов… — МакДоррен в который рассмотрел небольшой амулет на распростёртой ладони. — Надеюсь, ты убережёшь меня от кошмаров, ждущих меня впереди. — Ворона ещё раз громко и протяжённо каркнула. — Ты ведь не просто так здесь, верно? — Алан обратился к птице, зная, что она не сможет ему ответить. — Хранитель леса в вороньем облике, да? — историк улыбнулся, глядя, как ворона взлетает и садится на ближайшее подгнившее дерево. — Я просто шучу, — он пожал плечами. — Уж лучше с тобой беседовать, чем с каким-нибудь хтоническим демоном, обитающим на кладбище.
За его спиной снова раздаётся хруст листвы. МакДоррен не сразу обернулся, решив, что это очередная ворона бродит ночью по лесу, но когда звук раздался ещё раз, круто обернулся, уже успев обнажить оружие. К его удивлению, в лесу никого не было.
— Это уже становится смешным, — проворчал Алан. — Наверное, мне нужно возвращаться в Эребус, а затем домой, проверять домашние задания и — самое главное — тесты. Я должен найти хотя бы одного Избранного в этом чёртовом городе, чтобы…
— Чтобы дальнейшая шахматная партия стала куда интереснее?
МакДоррен вздрогнул и посмотрел на ворону, клюющую ветку на дереве. Это она только что с ним разговаривала? Или это очередной приступ сумасшествия?
— Кто здесь? — Историк крепче сжал амулет в одной руке и кинжал в другой. В ответ — гробовая тишина. Алан рассёк воздух вдруг засветившимся кинжалом и увидел впереди себя пару ярких глаз, переливающихся красным и зелёным. От удивления он попятился назад и, упал, споткнувшись об корень дерева.
— Что, МакДоррен, не ожидал меня здесь увидеть? — Голос был холодным, звонким и пронизывающим до дрожи. Алан довольно ловко подскочил на ноги, но глаз уже не было видно. — Ты же знал, куда направляешься, а значит, был готов ко встрече со мной.
— Траффлет, — МакДоррен поправил очки. — Действительно, кого ещё можно встретить здесь, как только пробьёт полночь?
Из ниоткуда материализовался юноша в белоснежном плаще, медленно зашагал к алтарю и, потянувшись, взобрался наверх. Пепельные волосы блестели под светом луны, а в красно-зелёных глазах чувствовалось его демоническое нутро. Уткнувшись лбом в ладонь, он принял позу мыслителя и, переводя взгляд на учёного, спокойным тоном произнёс:
— А кого ты, извини меня, ожидал здесь увидеть? Старина МакДоррен, я знаю тебя, как свои пять пальцев, и могу предугадать практически любой твой дальнейший выпад.
— И что, ты пришёл сюда убить меня? Небось за деревьями прячутся твои прихвостни.
— Не поверишь, я пришёл просто поговорить, — Траффлет пожал плечами. — Я же не просто так сказал про шахматы, помнишь? Я знаю, где ты хочешь найти Избранных, и даже если ты их обнаружишь, всё равно пробьёт Час Икс, и я обрушу силы тьмы на твой мир. Ты это знаешь и, более того, даже видел это собственными глазами. Валери разве не показывала свои видения? Оменклипс? Семидневную Грозу?
— Чёртов ты сукин сын, — МакДоррен стиснул зубы и сделал шаг вперёд, крепче сжав кинжал в руке. Траффлет расхохотался.
— Ну да, ну да, будто бы эта игрушка тебе поможет. Некачественная работа, — демон щёлкнул пальцами, и оружие в руке Алана тотчас же расплавилось. Тот резко отдёрнул руку, будто бы его ужалило огромное насекомое, и грубо выругался сначала на английском, а затем на латыни. На руке теперь красовался внушительный ожог, который моментально растворился на коже, — и вряд ли ты сможешь мне противиться.
— Говори, зачем пришёл, или убирайся. У меня есть более важные дела, чем беседа с тобой, — прохрипел МакДоррен.
— Я тебя так боюсь, МакДоррен, что сейчас в обморок упаду, — передразнил его Траффлет. — Лично мне всё равно, что ты здесь делаешь. Я пришёл предложить тебе, скажем так, небольшое состязание. Насколько мне известно, ты совсем недавно снова решил испытать детишек из своего города, но на этот раз ты думаешь, что действительно обнаружишь Избранных и сможешь одолеть мою Тёмную Империю, — Траффлет перекрестил руки на груди, — и я знаю, что ты, скорее всего, в ближайшее время наберёшь себе рекрутов, допустим.
— Да откуда ты можешь знать о моих планах? — МакДоррен вскипел от гнева.
— А ты как думаешь? — Траффлет растворился в воздухе, материализовался за историком и похлопал того по спине, а когда Алан обернулся, снова переместился на алтарь. — Уж мне ли не знать обо всех твоих стратегиях, раз уж только ты один решил бросить мне вызов. За все те десятки лет, что я наблюдаю за тобой, мне до сей поры не было так интересно предугадать, что же ты выкинешь дальше. Я давно прочитал тебя, как открытую книгу, старина.
— Заткнись, тварь! — МакДоррен постепенно терял терпение. Цыкнув, Траффлет закивал головой.
— Вот о чём я и говорю. Тебя слишком просто вывести из себя. Столько лет прошло, а ты так и не смог преодолеть своё чувство ресентимента, МакДоррен. Представь, чем бы закончилась наша схватка, если бы мы сейчас сразились? Это даже фиаско не назовёшь, Алан.
МакДоррен отдышался и стиснул зубы. Он понимал, что его физические силы и магические способности не идут ни в какое сравнение с тем, на что способен Траффлет даже в своём нынешнем состоянии, но и стоять на месте он тоже не мог. Одна лишь мысль о том, что можно попробовать устранить главного соперника здесь и сейчас, не давала ему покоя. Мужчина вспомнил, что во внутреннем кармане пальто спрятан фамильный револьвер. «Рискнуть?».
— Так вот, я предлагаю тебе состязание, и место встречи — Вавилон, скажем, спустя пару династий после уничтожения мной царского рода… или как вы, смертные, называете этот день, Ночь Чёрного Пламени? — Траффлет потёр ладони, будто бы пытаясь согреться. — Отправляй туда своих солдат, если, конечно, найдёшь подходящих добровольцев, а мои люди будут ждать тебя там. Поскольку я знаю, куда в итоге посмотрит судьба и кому она улыбнётся, я хочу посмотреть, на что ты, как полководец и кукловод, способен.
МакДоррен, недолго думая, выхватил пистолет и выпустил несколько снарядов прямо в голову Траффлета, который, не отвлекаясь от своей речи, поймал их все и бросил на землю.
Алан оцепенел и открыл рот от удивления.
— Думаю, это должно быть забавно, как считаешь? — в голосе демона чувствовался азарт. — И хватит пытаться одолеть меня вашими человеческими штучками, это на обычную нечисть вряд ли подействует, не говоря уже о Герцоге Тьмы.
— Кто ещё так тебя величает, кроме тебя самого? — фыркнул МакДоррен. — Ты просто психопат с мегаломанией, и тебе давно пора отправляться в преисподнюю, из которой ты выполз…
Траффлет не дал ему договорить. Выставив руку вперёд, он притянул учёного к себе, схватил того за горло и начал постепенно сжимать. Пистолет упал на землю и, едва коснувшись её, обратился в пепел.
— А хочешь, я прямо сейчас затащу тебя туда? Мне ведь не составит труда убить тебя здесь и сейчас, МакДоррен, но мне будет скучно смотреть, как человечество сдаётся, даже не попытавшись противиться мне, а кроме тебя у всех кишка тонка, — Траффлет оскалился. — Убирайся отсюда, прячься в своём Эребусе, готовься к войне — мне лично всё равно, что ты…
Историк попытался вырваться из хватки, но безуспешно. Траффлет закивал головой и щёлкнул пальцами свободной руки, и на мгновение МакДоррену показалось, что весь лес — как и весь мир — был стёрт каким-то магическим ластиком, и находились они теперь просто на белом фоне. Демон вышел из ниоткуда, теперь уже без коронного белого плаща, а просто в чёрном одеянии, и заговорил:
— Видишь ли, Алан, я не просто умею видеть будущее, я умею искажать его так, как мне вздумается. Я могу показать тебе, как именно закончится наше с тобой соревнование.
Траффлет провёл ладонью по воздуху, будто бы стирая невидимую надпись, и спустя несколько кратчайших мгновений, показавших МакДоррену вечностью, перед ним предстал разрушенный мир. От Винтерфилда остался лишь пустырь, повсюду валялись горы трупов и расчлененных тел, а сам МакДоррен, в изодранной одежде, плёлся через город-призрак, испуганно осматриваясь по сторонам. Он остановился перед одной из статуй Траффлета в полный рост и принялся бежать дальше, не оглядываясь по сторонам… — У нас с тобой разные цели в этой борьбе, старина. Ты считаешь, что я хочу уничтожить мир только потому, что я само воплощение зла, но почему ты не подумал, что зло может быть во благо? В вашем прогнившем мире повсюду царит хаос, войны, убийства, преступления. Человечество утопает в собственной ненависти, и я хочу избавить их от этого. Рано или поздно, каждый из вас откроет тьму внутри, а предотвратив это, я создам идеальный мир, подвластный только моим законам.
— И ради этого все должны погибнуть? Я никогда этого не допущу. Я верю, что мир можно создать мирным образом.
— В данный момент ты под контролем в иллюзорном мире, и не сможешь мне помешать. И с каких пор ты стал думать о других? Какие у тебя цели, МакДоррен?
— Заткнись.
— Что, тебе так нужен мир, потому что не хватает старых друзей? Я могу отправить тебя к ним, чтобы ты больше не пытался их...
— Заткнись! — взревел МакДоррен.
— Какие мы вспыльчивые, — Траффлет лениво захлопал в ладоши. — Прими мой вызов, Алан МакДоррен. Сразись со мной, и поглядим, кому удача улыбнётся.
МакДоррен резко взмахнул рукой и прервал иллюзию Траффлета, после чего, запыхавшийся, упал на колени. Демон знал, что учёный может пользоваться небольшим запасом магии, которая, тем не менее, истощала его каждый раз не хуже двадцатикилометрового марафона.
— Весьма прозаично, — демон сделал шаг к нему и наступил на спину историка, впечатав того в землю. МакДоррен закряхтел и едва слышимо взвыл от боли. Траффлет ещё раз наступил тому на спину, после чего раздался хруст костей.
— Es remansit virium . Может, мне и не нужно давать тебе шанс побороться со мной, а просто прикончить на этом самом…
Взревев, МакДоррен резко перевернулся и полоснул демона ещё одним кинжалом, припрятанным в кармане, по руке, после чего умудрился откатиться в сторону, чтобы не попасть под артобстрел магическими снарядами. Мужчина откашливался и жадно хватал ртом воздух, пока демон спокойно шагал вокруг него. Не глядя на врага, Траффлет продолжил:
— Alea jacta est . Буду ждать в Вавилоне, соперник. Не забудь расставить фигуры на шахматной доске. В этот раз белые начинают партию.
Демон испарился, оставив после себя облако пыли. Алан восстановил дыхание и поднялся на ноги, несмотря на резкую боль в пояснице, но стоило ему сделать шаг к алтарю, как вдруг всё, что было окружено светящимися камнями с символами, провалилось под землю, оставляя необъятных размеров воронку.
*******
В небе над Винтерфилдом парила прибывающая луна, осветившая серебром ночной мегалополис. Густые облака покрыли собой небосвод, а кажущиеся крошечными звёзды с трудом пробивались через них к земле. Сейчас полночь, и обычно неумолкающий город пуст: не слышно ни рёв машин, ни шаги по тротуарам.
Из сумрака вдруг выросла фигура мужчины в чёрном плаще и с маской на лице. Золотая маска была похожа на демонический рогатый череп с острыми зубами. Таинственная персона несколько раз оглянулась, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, и убедившись, что всё чисто, стремительно направилась к окраине города. Человек остановился, чтобы сделать глоток из фляги, обошёл дорогу, которую ему перешёл чёрный кот, а затем ускорился, чтобы поскорее добраться до пункта назначения. На часах уже десять минут первого.
Путник закрыл глаза и открыл их уже серебряными. Спустя секунду глазницы прожгла неописуемая боль, и он вновь вернул привычный цвет глаз, откашливаясь.
Цель уже показалась вдалеке: замок Терханс, по легендам и преданиям, хранящий внутри наибольшие загадки и мистерии Англии. О прежних владельцах замка ходили леденящие жилы истории, а сейчас замком владел учитель истории МакДоррен, о котором жители города тоже слагали невероятные теории.
Рядом с мужчиной погас единственный освещавший улицу фонарь, и весь переулок вмиг погрузился в кромешную тьму. Слегка прищурившись, странник посмотрел на часы, а затем махнул рукой в никуда. Двери замка отворились сами собой, в прихожей зажегся свет, и на улицу вышел сам хозяин дома в тёмно-синем халате. Он слабо улыбнулся и кивнул товарищу, взмахом руки приглашая того пройти внутрь.
— Ты стал более гостеприимным, МакДи? — усмехнулся гость, протягивая Алану руку. Тот сразу же её пожал и по-братски обнял старинного друга.
— Рад тебя видеть, старина. Хорошо, что ты смог-таки добраться сюда.
— Годы проходят, МакДоррен, а ты почти всё такой же. Конечно, добрался, разве могло быть иначе? Да, Траффлет и его ручные крыски за мной охотились, пытались пару раз перерезать мне глотку, но я каждый раз от них сбегал.
— Не может не радовать. Зачем ты проделал такой долгий путь до Винтерфилда? Я не ждал тебя так рано. Ты получил мою записку?
«Какую записку? Я что-то забыл? Чёрт возьми…»
— Да, — соврал гость. — Я всё равно должен был приехать сразу же, так как мне нужно очень срочно с тобой поговорить. Ситуация всё хуже и хуже.
— Что ты имеешь в виду? — спросил МакДоррен, разливая чай по чашкам. — Так, давай, рассказывай, в чём дело. Что уже наши тёмноимперцы вытворили? И сними маску.
Странник вздохнул и отсоединил нижнюю часть маски, освобождая рот. Он одним глотком осушил чашку чая, выдохнул и облокотился на спинку кресла.
— Несколько недель назад я столкнулся с пятью или шестью Мортаторанами в Дублине и побегал от них по всей Ирландии. Некоторые из них полные идиоты, не пойму, почему Траффлет держит их в своём отряде. Пушечное мясо понадобилось, наверное. Чуть не оторвал одно из крыльев стервятнику, за что был предан всем существующим проклятиям, — он оскалился, — а потом Маллерой чуть не разорвал меня пополам. Весёлые были деньки.
— Хе-хе. Мне начинает казаться, что с приближением Самайна эти изверги становятся ещё более чокнутыми. Траффлет, наверное, ритуалы всякие готовит.
— Ты не утратил чувство юмора, мистер Бравое…
— Очень смешно. Ты смотри, вспомнил моё университетское прозвище.
Старые приятели расхохотались и принялись уплетать шоколадные печенья.
— Несколько дней назад я ходил в Эшкрофтский лес к алтарю, и представь моё удивление, когда я увидел там лишь огромную яму и символ Тёмной Империи, выжженный на дереве. Я что-то пропустил? В Винтерфилде было землетрясение?
МакДоррен поперхнулся печеньем, откашлялся и замолк. Он уставился в одну точку, и собеседник прождал ровно минуту, прежде чем вывести старого друга из странного состояния. Историк заметно побледнел.
— Алан? Что-то не так?
— А? Извини, я что-то задумался, — Алан нервно расхохотался. — Нет, всё в порядке, вроде бы. Вроде бы. Я не знаю, чёрт возьми, — он озлобленно посмотрел на друга.
— Что произошло в Эшкрофтском лесу несколько дней назад?
МакДоррен снова не ответил. Он смотрел на узоры на чашке, которую держал в руках, переводил взгляд с них на книги на столе, а затем перевёл взгляд на друга и пожал плечами. Он принялся нервно стучать костяшками пальцев по чашке.
— Ну уж нет, старый друг, я точно вижу, что что-то с тобой не так. Судя по всему, ты присутствовал при происходящем в лесу. Причём тут Тёмная Империя? Они всё-таки смогли пробраться в Винтерфилд?
— Слишком много вопросов, А…
— Не называй моего имени, пожалуйста, — проворчал товарищ. — Я давно от него отрёкся и не хочу, чтобы меня знали под этим именем. Плюс, так я смогу уберечь себя и оставшихся близких мне людей от преследований. Так что случилось? Почему я из тебя вытягиваю по фразе и до сих пор не могу понять, что, мать твою, случилось? Могу помочь?
— Никто не может мне помочь. Я столкнулся со своими наибольшими страхами, в чём до сих пор боюсь себе признаться. Траффлет знает о том, что именно я хочу сделать.
Собеседник приподнялся, задумчиво обошёл комнату и вернулся на своё место. МакДоррен же продолжал сидеть, уставившись в одну точку.
— Значит, он знает, что ты ищешь Избранных? Какая это по счёту школа?
— Четвёртая в Британии. Пока никого толком не нашёл, но благодаря исследованиям эребусцев, я составил идеальный тест для определения Избранных. Конечно, я подвергну их испытаниям, и те, кто их пройдут, отправятся со мной в Эребус для дальнейшей подготовки.
— Даже так? Хорошо, это уже интересно. Надеюсь, ты не повторишь ошибок прошлого, и на этот раз все останутся в живых.
— Пошёл к чёрту, Безымянный Солдатик, — усмехнулся МакДоррен. — На этот раз мы предусмотрели всё, что только можно, ребята проработают все сценарии и будут действовать максимально аккуратно.
— Надеюсь на это. Мне пора идти, — странник посмотрел на наручные часы и, поднявшись, протянул руку историку. — Я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе в твоей миссии, а это, — он достал чек с восьмизначной суммой и положил его на стол, — надеюсь, будет хорошим бонусом. Это почти половина моего банковского счёта, но ради общего дела я готов и не таким пожертвовать. Распоряжайся, как сочтёшь нужным, только найди настоящих Избранных, хорошо?
— Ты меня знаешь, старина, я сделаю всё возможное. Спасибо, что приехал. Я был рад увидеть хоть кого-то из старой гвардии. Когда-нибудь мы соберёмся все вместе.
— Не сомневаюсь в этом. И уж тогда настанет новый мир… Удачи тебе, мой друг. Они ещё раз обменялись рукопожатиями, после чего гость откланялся и выбежал из замка. Алан же сделал себе чашку крепкого кофе и лениво потянулся на диване, задумавшись о чём-то. Час ночи. МакДоррен достал тесты учеников из сумки и принялся их внимательно вычитывать, изредка откладывая некоторые работы в сторону.
*******
— Вот тебе на! А куда мы все идём? — Луис Вирренс почесал голову, увидев, как все его одноклассники один за другим выходят из аудитории с вещами. — Вечно я пропускаю всё самое интересное. Стоило только отойти в буфет, называется...
— Занятий не будет, — фыркнул Джеймс Дойл, останавливаясь возле своего шкафчика в коридоре и складывая туда книги. Половина класса собралась вокруг него, внимая каждому слову. — Нас отпустили по домам. МакДоррен сказал, что его вызвали по срочному заданию кое-куда, естественно, без уточнения подробностей. Почему-то мне кажется, что это связано с той травмой, которую получил Уэсли Бэдфорд.
— Белый Уэсли? — в разговор включился Мичи Нарра. — Тот неприметный блондин, который всё время таскает с собой плюшевых рыцарей и через каждое слово вставляет фразы из несуществующего языка? Как он мог вляпаться в передрягу?
— Детективы начали расследование по этому поводу, поскольку было обнаружено слишком много загадочных совпадений. Просто так такие дела не делаются, знаете ли, — Дойл, казалось, почувствовал себя неописуемо важным в тот момент. В школе все знали, что он сын местного детектива, по праву считавшегося лучшим в Англии, и Дойлу пророчили продолжить семейную традицию и возглавить детективное агентство.
— Допустим. А почему ты решил, что к этому причастен МакДоррен? — обратился к нему Вад Декс. — Строить теории каждый может, а вот доказать не так-то просто.
— А там нечего доказывать, Декс. Помнишь, недавно он дал нам типа психологический тест? Вот я более чем уверен, что это всё не просто так. МакДоррен не чист на руку. Несколько лет назад он привлекался к судебному слушанию по поводу несчастного случая и гибели двух учеников в Дублине. А теперь Бэдфорд чуть не отбросил копыта, когда он из-за ливня угодил в сточную канаву и переломал себе всё, что можно. Совпадение?
— Может, это просто знак, что Бэдфорду пора не в игрушки играть, а заняться собой? — усмехнулся Райан. Сандра ткнула его локтем в ребро. — Да шучу я. Жаль, конечно, парня, но что мы можем поделать.
Дойл расхохотался и захлопнул свой шкафчик с такой силой, что эхо разнеслось по всему коридору и привлекло внимание всех стоящих там.
— За последние два дня слишком много странных вещей произошло в городе, и все они ведут, как вы могли догадаться, к МакДоррену. Я никогда не перестану его подозревать, по крайней мере, пока мне не предоставят веские доказательства.
— Praesumptio innocentiae, Дойл, — усмехнулся Дейджен. — Не то, чтобы я защищал МакДоррена, мне он тоже кажется подозрительным и даже скользким. Тем не менее, он довольно умный и начитанный мужик. Иногда даже прикольно шутит.
— Отчасти я с тобой согласен, Клайнт. Но всё же, не слишком ли странно то, что вчера я попал под грозу, причём такую, что еле ноги унёс. Меня будто бы окружили молнии, — Дойл замешкался, — но они не причиняли мне вреда. Будто бы они, живые, хотели предупредить меня о том, что приближается какая-то вакханалия...
— Вакханалия, капец и ватрушки, — пожал плечами Мичи Нарра. Дойл потянулся, чтобы отвесить ему подзатыльник, но парень вовремя успел увернуться. — Ну что такое? — Я никому об этом не рассказывал, но вчера со мной приключилось то же самое. Точь-в-точь, как рассказал Дойл, — произнёс Дейджен, глядя вдаль коридора. Примерно дюжина других учеников, находившихся рядом, удивлённо перевели взгляд с него на Дойла, а затем обратно. — Причём я знаю, что мы не единственные, с кем такое произошло, правда? Вирренс?
— Чтоб тебя... Да, правда. Я вчера попал в торнадо, как бы смешно это не звучало. Уже подходил к дому, как вдруг меня подорвало каким-то потоком воздуха и вскружило вверх тормашками. Весь обед наружу вышел сразу же.
— Вот и я о том же, — Дойл кивнул головой, признавая собственную правоту. — И всё это началось после вчерашнего теста, вам это не кажется совпадением? Причём я более чем уверен, что отбор прошли не все?
— Отбор? — в один голос спросили Сандра и Вайолет.
— Да, именно. МакДоррен что-то запланировал, и я очень хочу узнать, что именно. А учитывая послужной список нашего историка, думаю, и мой отец тоже не откажется выяснить, где тут собака зарыта.
— Обычно собак зарывают на кладбищах домашних животных, если я ничего не путаю. Хотя у меня была соседка, которая... — начал было Мичи, но Дойл его прервал:
— Если ты скажешь ещё хоть слово, я тебе что-нибудь сломаю. Ладно уж. Лично я хочу домой, раз уж представилась такая возможность раньше свалить отсюда и заняться чем-нибудь более полезным. Я хочу покопаться в информации, чтобы как можно скорее дойти до разгадки. МакДоррен сегодня утром подложил мне конверт с результатами теста, хотя результаты психологических тестов обычно не разглашаются, верно?
— Джеймс, прекрати параноить, — осадил того Дейджен, — да, я тоже получил такой конверт. Видимо, мы прошли первый этап макдорренского теста, и что нас ждёт дальше — неизвестно. Кто ещё прошёл, поднимите руки. Может, мы так найдём закономерность.
Вад, Вайолет, Сандра, Райан, Мичи, Луис, Дейджен, Дойл и ещё четверо учеников подняли руки. Луис, присвистывая, подошёл к шкафчику Уэсли и, достав из кармана перочинный ножик, принялся вскрывать дверцу. Он достал конверт и громко прочитал то, что было в нём написано:
«Первая стадия пройдена. 7/13. До связи. АМ.»
— Понятненько, значит, Уэсли тоже должен был пройти отбор. Почему он?
— Статистическая ошибка, или у него действительно есть задатки непонятно для чего? Что, чёрт возьми, происходит?
— Думаю, нам нужно подождать, пока АМ с кем-то свяжется. Что означает 7/13?
«И так всё понятно. Вместе с Бэдфордом отобрано тринадцать. Ему нужны Семеро. Что он задумал? И действительно ли всё так, как вещает Дойл? Я начинаю опасаться».
— Завтра мы у него всё спросим, — командирским тоном поведал Дойл, — а сейчас я всё-таки позволю себе удалиться. И кстати, Клайнт, мы прошли два этапа, я всё-таки думаю, что спектакль со стихиями тоже произошёл не просто так. МакДоррен точно к этому причастен, и я узнаю, как именно.
Как только Дойл удалился, Вад подошёл к своему шкафчику и, открыв его, обнаружил там небольшую серую коробку. Внутри лежали новые большие наушники и новый амулет Ловец Снов, который по размерам прекрасно помещался в ладонь. Декс усмехнулся и поспешил сразу же заменить наушники на новые. Рядом с подарками лежала маленькая открытка, на которой едва разборчивым почерком было написано «С днём рождения», а внизу была каллиграфическим почерком аккуратно выведена вчерашняя дата. — Вот тебе на! Почему ты не сказал, что у тебя вчера был день рождения? — удивился Райан. — МакДоррен обычно поздравляет всех в нашем классе, а новичков так тем более. Да и ребята, думаю, захотели бы сказать тебе пару слов поздравления.
— Наверное, потому, что не вижу в этом смысла. Меня здесь никто не знает, а я не особо стремлюсь заводить новые знакомства в новом классе, как ты мог заметить. Уверен, что никто бы и глазом не моргнул, узнав, что у меня был день рождения, Артер. Не делай вид, что это вдруг стало интересно тебе.
— Во—первых, я просто пытаюсь проявить гостеприимство, Декс. А во—вторых, не думай, что наш класс такой же, как и твой предыдущий. Если мы не дружим с кем—то, то хотя бы стараемся узнать, как дела, и прийти на помощь, если это нужно. Даже таким странным и необычным персоналиям, как ты.
— Но хорошо, спасибо на добром слове, что ли. Это довольно неожиданно.
«Всем всё равно. Все всегда пытаются показать, что они заинтересованы, но на самом деле, всем всё равно. Я давно привык к этому, и не очень хочу пытаться изменить этот мир».
— Через две недели у нас планируется бал-маскарад по случаю Хэллоуина, ты пойдёшь? — спросила Сандра, выглядывая из-за Райана. Вад пожал плечами. — Ну, чего ты? Не будь скучным занудой. Должно быть весело. Каждый год мы придумываем что-то новое, а МакДоррен пытается сделать праздник куда разнообразнее и куда интереснее с каждым годом.
— Не думаю, что это может быть интересно. Праздник как праздник, в Британии же его меньше празднуют, чем в Америке, — проронил Декс, — можешь как раз у своей подружки узнать. Спасибо, конечно, за приглашение, но я всё же откажусь, лучше допишу доклад по древней Вавилонии.
«За—ну—да! Почему эти одиночки настолько забавные?»
Декс ещё раз пожал плечами и, кивнув одноклассникам и нацепив наушники, уставился в книгу. Райан выдавил из себя улыбку и повернулся к Сандре. «Интересно, от кого этот подарок», подумал Вад, провожая их взглядом. «Родители поздравили утром, вроде как подарили всё, что хотели подарить. Вряд ли кому-то ещё есть до меня дело, хе-хе. Этот амулет, Ловец Снов… Откуда этот человек узнал, что мой амулет пропал? И почему я чувствую странную силу, исходящую от этого Ловца? За мной что, опять кто-то следит? Опять?»
*******
Очередной удар кулаком по стене был настолько сильным, что костяшки пальцев покраснели, хрустнув, а на самых выступающих из них проявились ранки.
Алан МакДоррен метался по комнате, рвал на себе волосы, бил себя кулаками в грудь и затем молотил ими по стенам, при этом не прекращая ругаться через каждое слово. Между десятками нецензурных выражений проскакивало имя Уэсли Бэдфорда, а затем ругательства снова посыпались в адрес бедного школьника.
— Он не должен был проходить этот тест до конца. Как я мог так облажаться? Я же всё распланировал до мелочей. Никто не должен был пострадать, я должен был только выявить стойкость к стихиям у тех, чьи результаты теста показались мне наиболее подходящими. Чёртов Бэдфорд! Почему он?
Дверь комнаты открылась, и внутрь вошли три детектива с пакетами документов. МакДоррен обернулся в их сторону и озлобленно плюнул на пол. Один из мужчин улыбнулся и затёр плевок каблуком ботинка.
— Вы же понимаете, мистер МакДоррен, что мы должны принять должные меры. Это не первый раз, как на вас подают жалобы по поводу непрямого причинения травм, и слава Богу, что юный Бэдфорд останется в живых, но останется инвалидом до конца своих дней.
— Как жаль, — процедил сквозь зубы Алан. — Сколько вы хотите?
— На этот раз, боюсь, деньгами вы не отделаетесь. Нам стало известно, что вы, как бы так сказать, занимаетесь противоречивыми вещами в лабораториях своего замка и за его пределами, и правительство Винтерфилда дало разрешение на осмотр…
— Правительство Винтерфилда? — МакДоррен усмехнулся. — Что же, в таком случае, прошу вас представить все документы, подписанные лично Мафлином, с официальной печатью мэра. И будьте уверены, что я лично свяжусь со своими знакомыми в администрации и уточню, кто и когда подписал бумаги. Так что?
Один из детективов присел за столик и закинул ногу на ногу.
— Я не буду подбирать выражения, мистер МакДоррен. Думаю, ни для кого не секрет, насколько много у вас полезных знакомых в самых узких кругах, причём эти люди постоянно за вас ручаются и готовы поставить на кон всё, что у них есть. Почему?
— Ну, я умею доносить до людей своё мнение, — пожал плечами историк, хитро улыбаясь. — Так вот, вы хотите сказать, что у вас есть какие-то неопровержимые доказательства моей причастности, да, уважаемый мистер… простите, как вас зовут? Вы же недавно у нас?
— Дуглас Дэйвис. Да, прибыл по особому распоряжению из Лондона. Ваша персона давно вызывает сомнения и подозрения даже у представителей королевской…
— Вот как? Пусть сама королева тогда приедет и выскажет мне всё в лицо, — МакДоррен расхохотался. — Уэс Бэдфорд один из моих учеников. Стал бы учитель причинять вред своему ученику, зная, что за этим следует?
Дэйвис ритмично постучал по столу кулаком.
— Видите ли, МакДоррен, вы сами признались, что как-то замешаны в этом, раз предложили нам деньги.
— Я предложил вам деньги не для того, чтобы откупиться, а для того, чтобы выйти отсюда и никогда больше вас не видеть.
— А ещё вас обвиняют в мошенничестве и обманах. Некоторые считают, что вы прекрасно умеете надевать маску другого человека и выдавать себя за…
— Ну да, конечно, а ещё у меня диссоциативное расстройство личности. Кстати, у вас нет сигары? Или медикаментов? — МакДоррен протянул руку детективу, а затем, не получив желаемого, перекрестил руки на груди и надул губы. — Злые люди. Ха-ха. Вот это вы имели в виду, говоря про маску?
Один из детективов усмехнулся, оскалив жёлтые зубы, и достал наручники из-за пазухи. Дэйвис достал из папки ламинированный лист бумаги и протянул МакДоррену. Тот, не наклоняясь, пробежался глазами по тексту и мрачно уставился на мужчину.
— Что, и это всё, на что вы способны? Право, я думал, что английская судебная система работает безупречно, а вы меня разочаровали. Пока вы не сможете предоставить мне официальные доказательства, а именно фотографии моего лица или видеозаписи со мной, думаю, разговаривать нам не о чем, — МакДоррен собрался выйти из кабинета, но один из детективов преградил ему дорогу. — Хотите поиграть? Давайте поиграем, — он достал из кармана колоду игральных карт и две монеты.
— Без фокусов, мы вооружены.
— Я тоже. Так вот, вы думаете, что настолько хорошо разбираетесь в законах? И что ваша репутация безупречна в сравнении с моей? Шах и мат, господа.
— Попробуйте выкрутиться, МакДоррен, и мы вас отпустим, если доводы будут убедительны на девяносто девять процентов. Но в вашем случае лучше на все сто.
— Хорошо, если вы так уверены в своём знании законов, то давайте обратим внимание на прошлогоднюю поправку в законодательстве, утверждённую лично Советом Мэра и одобренную министерством Англии. Во-первых, закон не даёт права вам допытывать человека с высшим юридическим образованием, не имея на руках веских доказательств, о которых я уже говорил, — после этих слов МакДоррен будто бы из воздуха вытащил сертификат о своём образовании и помахал им перед носом Дэйвиса. — Вы можете убедиться в подлинности документа, если вам так интересно. Во-вторых, вы сами упомянули, что у меня есть знакомые в городе, и я не побоюсь воспользоваться своими связями, чтобы распространить следующую информацию, — историк протянул детективу другой лист бумаги, прочтя который, тот рассвирепел.
— Откуда… откуда у вас эта информация? Как вы узнали?
— Я же предупредил, что я вооружён. Итак, на чём я остановился? В-третьих…
По мере того, как МакДоррен повествовал, его глаза изредка поблескивали серебром, на что не могли не обратить внимание все следователи. Двое из них принялись о чём-то перешёптываться, пока Дэйвис не сводил взгляда с Алана. Тот хитро улыбнулся и продолжил уверенно и чётко излагать свои мысли, а Дэйвису только и оставалось, что молча внимать каждому произносимому слову.
— И именно поэтому вы прямо сейчас меня отпустите и больше никогда – слышите? никогда не будете предъявлять мне подобные обвинения, не имея на руках минимум полсотни доказательств от дюжины свидетелей. Пожалуйста, постарайтесь не попадаться мне на глаза. Ещё вопросы? — МакДоррен перекрестил руки на груди и подмигнул. Дэйвис проматерился и плюнул на бетонный пол.
— Мне нечего сказать. Вы свободны, МакДоррен. Убирайтесь отсюда, и прошу вас – искренне прошу – сделайте так, чтобы мы больше никогда не пересекались.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru