Глава 3Панси злорадно разглядывала ни в чем неповинную девушку и искренне наслаждалась её реакцией под булькающий смех Поттера, который постепенно начал стихать.
— Разве... Разве... – заикалась та, переводя беспомощный взгляд с одной на второго.
Панси хмыкнула. Она почти простила Поттера, за то, что он разбудил её: подобное зрелище этого явно стоило.
— Поздравляю тебя, Поттер, — сказала она язвительно и даже пару раз хлопнула в ладоши. — У тебя настолько отвратительный вкус, что ты притащил это в дом.
Поттер в ответ нахмурился – оскорблений в собственном доме, пусть и завуалированных, а уж тем более от нее он не ожидал. В крови заиграл недавно выпитый алкоголь:
— А вот с этим я даже спорить не буду: не зря же я с тобой связался, — хмуро ответил он.
— Ух ты! – радостно воскликнула Панси. — У кого-то прорезался голосок?
Она ожидала более фееричного шоу – раз уж поднялась с постели в столь поздний час. Однако её лже-женишок был настроен на что-то совсем другое, что не постеснялся ей продемонстрировать.
— Так, Паркинсон, все, отойди с дороги, — заявил он. — Мы идем в мою спальню, — добавил Поттер очень пафосным тоном и даже попытался сдвинуть её с дороги, однако, его координация сыграла с ним злую шутку: Поттер пошатнулся от маханий руками и чуть не упал.
Панси при виде этого совсем развеселилась.
— Смотри не промахнись, — со всей чуткостью, которая могла быть присуща бывшей слизеринке в два часа ночи, посоветовала она.
— А ты по своему опыту знаешь, как это неприятно, да? – попытался уколоть её Поттер в ответ, однако у него плохо получилось. Панси только закатила глаза и ответила:
— Удачи, Поттер.
Она даже собиралась развернуться и пойти спать – ведь круги под глазами от недосыпа её совсем не украсят на завтрашнем интервью, однако её бесцеремонно остановили.
— Подождите! – воскликнула девушка-блондинка, до сих пор наблюдающая за этой абсурдной сценой молча. Панси поняла, что обращаются к ней и приподняла бровь. — Вам что, все равно, что мы с ним будем делать? – удивленно спросила девица.
— Так-так-так... – задумчиво протянула Панси. — В этом месте я, наверное, должна вцепиться в чьи-то белобрысые волосенки, правда? – она приняла наиболее грозный вид, для человека, который отчаянно пытается не засмеяться. А потом вопросительно глянула на блондинку: — Ну, по-моему, так себя ведут обманутые девушки.
Поттер потер ладонью об ладонь в предвкушении.
— О, а я посмотрю, — радостно заявил он и заорал на весь дом: — Кричер, пива и чипсов!
Блондинка несколько секунд простояла в ступоре, а потом развернулась и быстро затопала по лестнице, лишь бросив через плечо:
— Психи!
— Кричер, заказ отменяется, — разочарованно протянул Поттер. — Я – спать, – возвестил он.
Панси была уверена, что шоу закончено, и как раз собиралась пойти в свою комнату, как Поттер сделал самый неожиданный поступок, из всех, которые он мог сделать. Попытавшись обойти Панси сначала справа, а потом слева и столкнувшись с неудачей, он внезапно обнял её за шею и мертвым грузом повис на ней.
Все произошло так стремительно, что Панси даже не успела отскочить от обнаглевшего очкарика. Она попыталась стряхнуть его с себя, но тщетно – Поттер стряхиваться не желал, изображая из себя рыбу-прилипалу.
— Эй, Поттер, — злобно прошипела она прямо ему в ухо. — Не висни на мне! Поттер, я не потащу тебя в спальню, — сказала она уже громче, однако реакции не последовало. Поттер уютно устроил голову на её плече и мирно посапывал. — Поттер, я тебя сейчас оставлю в коридоре и ты будешь ночевать здесь, — пригрозила Панси и даже попыталась исполнить свою угрозу – гадкий Поттер не желал отлипать. Ему явно нравилось его положение.
— Кричер! Кричер! – закричала Панси, догадавшись, что так зовут местного домовика. Но тот либо не откликался на посторонние голоса, либо был таким же противным, как и его хозяин, поэтому не появился в поле зрения Панси. — Поттер, я убью тебя! – прошипела она еще раз и даже вцепилась в его беззащитное ухо длинными острыми ногтями.
Решив, что это может продолжаться вечно, и пострадает от этого только она, Панси решила все же дотащить бесчувственную тушу до комнаты, благо, идти было совсем недалеко – как Панси поняла, его комната удобно расположилась прямо напротив её. Взломав замок Алахоморой, она сгрузила порядком поднадоевшее тело на кровать. И тут же задохнулась от возмущения – ладони, самкнутые будто стальной замок, свободно расцепились и легли вдоль тела Поттера.
— Ну ладно, Поттер, — многообещающе прошептала она. — Ты за это поплатишься, так и знай.
Она уже собиралась встать с его кровати, на которую присела совсем на секундочку, чтобы перевести дух от своей тяжелой ноши, как кто-то цепко схватил её за запястье. Впрочем, не сложно было догадаться, кто это был.
— Ты должна мне ночь любви, Цветочек(1), — приоткрыв один глаз, нагло сообщил Поттер, продолжая держать её за руку.
Панси закатила глаза, раздражаясь с каждой секундой все больше и больше.
— С чего бы это? – без интереса спросила она.
— Ты прогнала мой прощальный секс! – тут же последовал ответ полный возмущения.
— Прощальный? – хмыкнула Панси.
— Прощальный секс в честь моего ухода из статуса холостяка, — пояснил он.
— Тогда ты мне должен за испорченное белье, — прошипела она, вырываясь из захвата, впрочем, безуспешно. — После того, как ты до него дотронулся, носить я его точно не буду.
Поттер несколько секунд совершенно похабно её разглядывал: пробежался глазами по шелковому топу на тоненьких бретелях, окинул заинтересованным взглядом стройные ноги, которые совершенно не скрывали короткие шорты и резко притянул её к себе.
— О да, я тоже не против, чтобы ты его сняла, дорогая, — прошептал он, обдавая её парами алкоголя.
У Панси наконец-то получилось освободиться, чем она быстро воспользовалась, отпрыгнув от кровати на несколько футов.
— Готовься к смерти, Поттер, — мстительно заявила она.
— Стерва, — беззлобно отозвался Поттер в ответ, удобно устраиваясь в кровати.
Панси несколько минут ходила по своей комнате и злилась: как этот оборванец, глупый Поттер, мог с ней так обращаться? Она уже было собралась выйти из игры, но фамильная гордость её остановила: она сможет доказать отцу, что чего-то стоит в этом мире. А Поттер еще пожалеет, что с ней связался.
Прежде всего, нужно уничтожить все Антипохмельное зелье, которое она заметила на его тумбочке, и тогда его пробуждение будет очень запоминающимся...
* * *
Гарри проснулся от ослепительного солнечного света, который нахально бил прямо в глаза. Кто посмел открыть шторы на окне, которые успешно прятали его от рассвета? Неужели это Кричер? Пообещав эльфу долгой и мучительной смерти, Гарри попытался перевернуться на другой бок.
— Ой-ей-ей... – простонал он. — Уй, как больно.
Голова раскалывалась так, словно кто-то пытался расколоть её изнутри маленьким молоточком. Причем отыскивал слабый участок этот кто-то в совершенно неожиданных местах. Приподнявшись на локте, он потянул руку за привычной склянкой зелья, которое в данный момент было спасительным эликсиром, но рука почему-то схватила пустоту.
Гарри, превозмогая боль, повернулся и окинул взглядом тумбочку. Она была совершенно пуста, что не совпадало с его собственными данными в голове! Поттер попытался вспомнить подробности вчерашнего вечера, которые тут же отдались болью в затылке. Паркинсон! Наверняка, эта сучка Паркинсон решила ему отомстить и украла все его зелья. Её точно пора было поставить на место: сначала вчерашняя выходка, теперь вот это. Хотя... Гарри прикрыл глаза, вспоминая, как он сам вчера себя вел. Как порядочная скотина, вот как! Неудивительно, что она решила его проучить...
Осознав, что уснуть больше не получится, Гарри отправился в душ, а потом на кухню – завтракать. Прохладная вода немного притупила его головную боль, унося её за собой в канализацию, и горячая вкусная еда должна была довести дело до конца. Однако все было совсем не так, как он ожидал...
Вот уже несколько минут Гарри разглядывал перед собой тарелку, наполненную непонятной субстанцией серого цвета. Он несколько раз подчерпнул её ложкой, наблюдая, как каша склизким комком стекает обратно в тарелку. Паркинсон все это время не издала ни звука, сидя напротив него и изучая «Ежедневный Пророк».
— Это что? – наконец, не выдержал Гарри.
Паркинсон подняла на него свои глаза, явно наслаждаясь ситуацией. Ему показалось, или он увидел отблеск торжества в этом взгляде?
— Это овсянка, — сухо ответила она. — Очень полезный английский завтрак, Поттер.
— Открою тебе один большой секрет: я не ем овсянку, — начиная злиться на нее, на себя, на Кингсли, который все это придумал, да и вообще на весь мир, медленно и угрожающе проговорил Гарри.
Впрочем, эффекта это не возымело. Девушка лишь пожала плечами.
— Твои проблемы, — спокойно ответила она и вновь погрузилась в чтение.
Гарри стукнул кулаком по столу. Да что он вообще с ней разговаривает?
— Кричер! – крикнул он. Эльф появился незамедлительно. — Я хочу яичницу с беконом, — заявил он. И, кинув взгляд на Паркинсон, которая не проявляла к происходящему никакого интереса, добавил: — С огромным куском жареного неполезного жирного бекона.
Гарри понял, что что-то не так, когда домовик прижал уши к голове и постарался сжаться в комок. И он не ошибся.
— Хозяин... – пробормотал Кричер. — Леди выгнала старого Кричера с кухни и выбросила продукты. Плохой, плохой Кричер даже не смог ей помешать...
Гарри чуть было не задохнулся от возмущения. Она выбросила его продукты! Его!
— Паркинсон, какого черта ты хозяйничаешь у меня на кухне? — раздраженно закричал он. — Я хочу яичницу с беконом!
Слизеринская змея снова подняла на него взгляд и даже не попыталась спрятать ухмылку, что бесило больше всего.
— В беконе много холестерина, из-за которого ты толстеешь, — возвестила она ехидным голосом. — А тебе, Поттер, не мешало бы последить за собой.
Гарри несколько секунд просто открывал рот, хватая воздух – он просто не знал, что сказать на это заявление. А потом, кто-то словно щелкнул у него в голове пальцами.
— Ах вот оно что! – елейным голоском протянул он. — Паркинсон, а ты ведь отлично выглядишь! – девушка посмотрела на него недоверчиво. — Сбросила фунтов тридцать, наверное, не меньше.
Гарри замолчал, наслаждаясь эффектом. Хочет играть по её правилам? Да, пожалуйста! Уже он-то, человек, проучившийся с ней целых семь лет, знает её слабые места.
Гарри не кривил душой – Панси Паркинсон действительно выглядела гораздо лучше, чем в школе. Сейчас перед ним сидела стройная девушка – уж он-то сумел накануне разглядеть её достоинства, — с утончёнными чертами лица. Нос Паркинсон, который раньше делал её похожим на мопса, а теперь выглядел просто вздёрнутым, делал её даже... милой. Черные блестящие волосы тяжелой волной спадали ниже плеч – это делало её очень женственной. В ней появилась какая-то невесомая хрупкость, легкая нежность, то самое женское волшебство, которое нельзя разглядеть, а можно только почувствовать. Гарри даже сказал бы, что мог бы счесть её очень привлекательной.
Хотя, он и счел. Вчера ночью.
Гарри Поттер вздрогнул оттого, в каком ключе он думал о Паркинсон. Он с удовлетворением посмотрел на нее – взгляд из торжествующего стал злобным, а ноздри шумно выдыхали воздух. Казалось, что еще секунда – и она накинется на него с кулаками.
— Как только вспомню твои жирные ляжки и огромный живот, то сразу пропадают мысли о еде, — гаденько продолжил Гарри, втайне радуясь своему успеху. — Тебе никогда не говорили, что он у тебя был похож на Квоффл?
Паркинсон в ответ хмыкнула, хотя от её очевидно хорошего утреннего настроения не осталось и следа.
— Кто бы говорил! – отозвалась она. — Хилый очкарик с вечно трясущимися коленками.
— Паркинсон, если ты жирная корова, это не значит, что на диете должны сидеть все, — продолжал Гарри доводить её.
— Лучше заткнись сейчас и самостоятельно, Поттер, — прошипела она, словно дикая кошка. И, в подтверждение своих слов, продемонстрировала ему свою волшебную палочку, немного покатав её между пальцами. Тон её голоса был предупреждающим: — Чаша моего терпения не безгранична.
Гарри вспомнил, что его собственная палочка осталась наверху, и предусмотрительно решил перевести тему. Нужно было взять на заметку теперь всегда носить её с собой – мало ли что.
— Нет серьезно, Паркинсон! – обиженно воскликнул он. — Ну, вот чем, чем тебе так не понравились мои яйца?
И осекся. Прямо напротив него, в дверном проеме стоял Кингсли Шелкбот и с интересом на него смотрел.
— О, я не вовремя? – спросил он с намеком на что-то в своем голосе.
— Заходи, Кинг, — буркнул Гарри, махнув рукой и приглашая присесть. — Все в порядке, я говорил не про мои... ну ты понял. Нет, то есть они мои конечно, но я говорил не про те, которые у меня между...
— О, замолчи, идиот! – не выдержала Паркинсон. — Почему нельзя просто сказать, что ты говорил про куриные яйца?
— Да я все так и понял, — Кингсли поднял руки в примирительном жесте.
— Нет, Кинг, серьезно, — продолжил Гарри. — В конце концов, как кому-то могут не понравиться мои...
— Поттер! – прикрикнули на него Паркинсон и Кингсли одновременно.
Гарри сложил руки на груди, насупился и отвернулся от стола. Эти двое определенно спелись.
— Молчу, — бросил он.
— Может чаю, господин Министр? – постаралась Паркинсон разрядить обстановку, после нескольких томительных секунд тишины, раскинувшейся в кухне.
— Я бы не отказался от чашечки кофе, — отозвался тот.
— А вот кофе, к сожалению, у нас нет, — с милой улыбкой сообщила Паркинсон.
Гарри закатил глаза. Чем этой странной женщине мог помещать еще и кофе, он совершенно не понимал. И отказывался понимать.
— Ну почему же нет? – едко проговорил он, в упор глядя на сидящую напротив него Паркинсон. — Почему ты не поинтересовалась, может он будет из помойки?
— Тому, что раньше в этом доме выполняло функцию кофе, более подходящего места не нашлось, — зло ответила она.
— Как и моим яйцам, — в полголоса проворчал Гарри.
Кингсли смотрел на них, пытаясь скрыть улыбку. Гарри сжимал кулаки под столом, совершенно не предполагая, что его могло так развеселить. Нет, эта девица точно поплатится за то, что он оказался сегодня голодным!
— Пожалуй, я не откажусь от чашечки крепкого черного чая, — сказал Кингсли.
— Сахар, сливки..? – тут же предложила Паркинсон.
— А еще ты можешь попросить у нее сцедить в чашку немного яда, — добавил Гарри.
— Поттер! – снова оборвали его два голоса.
Наконец, Кингсли поведал им о цели своего визита.
— Так, давайте к делу, — начал он. — Ровно в два часа после полудня в кафе «Слезы феникса» вас будет ждать журналистка из Ведьмополитена. Вы должны будете сыграть влюбленную пару, которая счастлива оттого, что, наконец, может не прятаться от толпы. В общем, чем быстрее вы попадете в прессу, тем лучше.
— Можете на меня положиться, господин Министр, — пролепетала Паркинсон.
— Ага, — тут же отозвался Гарри. — Если хотите проснуться в канаве без головы.
* * *
— Ты можешь хотя бы попытаться вести себя прилично?
— Но я не хочу вести себя прилично! Тем более, чего ты ожидала, одевая такое платье? Что я буду делать вид, что я твой сутенер?
— Много ты понимаешь, Поттер. Если бы не я, ты бы вообще отправился сюда в пижамных штанах и футболке, заляпанной кетчупом!
— Если бы не ты, меня бы вообще тут не было.
Они перепирались сидя за столом в кафе, куда их отправил Министр. Панси раздраженно покосилась на своего спутника, но не стала продолжать этот бесконечный спор – надоело. Она и так потратила кучу времени и нервов, чтобы выудить из гардероба Поттера что-нибудь мало-мальски приличное, а потом уговорить его это одеть. Жаль, что с прической так ничего сделать не удалось – волосы так и торчали в разные стороны. Зато песочный костюм с белой рубашкой сидели идеально.
А уж о её одежде он вообще не имел право ничего говорить. Темно-серое шелковое платье, волнами спускалось чуть ниже колена – оно было абсолютно закрытым спереди, но в то же время открывало простор для воображения благодаря обнаженной спине. И что бы там Поттер не ехидничал, она видела, каким взглядом он на нее смотрел!
Буквально через минуту к ним подскочила официантка.
— Добрый день! Приятно видеть вас вновь в нашем заведении! – улыбнулась она и добавила. — Вам как обычно, мистер Поттер?
Определенно, он был посетителем этого кафе не первый раз. Поттер хлопал глазами и делал девчонке знаки заткнуться, что от Панси, естественно, не укрылось.
Глупец! Да она специалист по тайным знакам.
— Ты что, собрался напиться перед интервью? – начала раздражаться Панси. Только этого ей не хватало! С пьяным Поттером она познакомилась вчера, и продолжать это знакомство ей совсем не хотелось.
— О, Мерлин! – Поттер спрятал лицо в ладонях. — Нет! Как обычно – это лимонад. Чудесный имбирный лимонад, который превосходно готовят в этом кафе. Правда, Нэнси?
— Ну, конечно, — кивнула в ответ официантка. — Лимонад сегодня превзошел все ожидания.
— А тем более, сегодня так жарко... – продолжал кривляться Поттер.
— Ладно, принесите нам пока два бокала лимонада, — смилостивилась Панси, хотя не поверила ни одному слову. — Действительно, жарковато. Основной заказ мы сделаем позже.
Панси еще не знала, что когда она удалилась в дамскую комнату, Поттер подозвал к себе официантку и договорился с ней, что его лимонад разбавят текилой.
________________________________________________
1. Имя Панси (англ. Pansy) переводится как «анютины глазки»