1 курс. 4 часть. Ещё несколько дней у Альфреда прошли в удивлениях.
И ладно совы, приносящие почту в Большой зал, ладно его новые друзья, которые совсем невероятными способами пытались добиться расположения Пивза, да даже Травология с премилой мадам Ольгой произвели на него не такой уж сильный эффект, ведь он так много не знал о волшебниках. Даже представить не мог, хотя на уроке Истории магии успел продумать всю свою жизнь до глубокой старости. Что его больше поразило — Астрономия.
Звёзды — пожалуй, единственное, что неизменно и долго интересовало маленького Джонса. В его комнате над кроватью весит большой плакат с картой звёздного неба, а полки усеяны книгами с историями созвездий. В голове у него всегда есть пара историй о любом из них. Да и профессор, молодая девушка, располагала своим видом к себе, хотя некоторые (те же Кёркленды) фыркали и ворчали насчёт её молодости.
Что-то Альфред много такого замечает за близнецами… когда их сверстники чуть ли не хвостами, словно собачки, бегают друг за другом, они ведут себя как самые настоящие взрослые. Франциск вон тоже сказал, что имеет благородные крови, его семья в сливках волшебного общества, но он хоть веселиться умеет.
— Её имя — Элизабет, — мимо Альфреда протопал Родерих, говорящий (скорее, возражающий) с Гилбертом, что пытался его догнать. Кажется, они опять начали спорить.
— А я сказал — Лизхен, — ехидно скалился немец, будто знал, что выиграет спор.
— Э-ли-за-бет, — по слогам повторил внешне не теряющий самообладания рейвенкловец.
— Эр-жа-бет!
— Прекрати таким способом привлекать к себе её внимание, — вздохнул Родерих.
— Не понял, — протянул Гилберт. — Попочка что, защищает Лизхен? Жених и невеста? Ты-то с ней-то?
— Не все настолько гениальны, Бальшмидт, чтобы общаться с чистокровными, — презрительно взглянул на него мальчик и скрылся в толпе идущих куда-то третьекурсников, чтобы лишь только отвязаться от немца.
Вечно ведь этот Гилберт цепляется к нему насчёт дружбы с Эржа… тьфу ты, Элизабет. Все знают, что гениальный мальчишка всегда чем-то недоволен и со всем не согласен, всегда ведь выскажет своё мнение против. Даже если соглашение очевидно. Никогда не ясно, чего от него можно ожидать. Да, это все знают и поэтому не вступают в спор с тем, кто априори способен тратить чужие нервы.
— Фред, — чесавший затылок после такого заявления Гилберт вдруг окликнул Альфреда. — Где Помидор? Есть тут одна задумка, к которой готовиться придётся полтора месяца. Кстати, выведал, зачем Бровастик ходил в Выручай-комнату? Я планирую взять над ней главенство, ксе-се… — потёр он ладони друг о друга.
Альфред бы переспросил "Кто-кто?", но моментально вспомнил
почти все прозвища, которые Гилберт давал своим знакомым и друзьям.
— Чёрт, нет… — хлопнул себя по лбу Джонс. Ещё он вспомнил, что абсолютное членство и доверие в банде ещё нужно заслужить.
— Ну так дуй давай, он в библиотеке. Вечно он там.
Библиотека. Не любит Альфред это слово, но вот… Не стоит, думаю, описывать простыми скучными словами, как он удивился. И Артура искал он очень долго. Даже и не нашёл бы, если бы не традиция их встреч — удар лбами.
— Докрутился, идиот… — моментально послышался ворчливый тон Кёркленда. Он заворчал даже прежде, чем почувствовал боль.
— Я как раз хотел спросить… — даже не поздоровался с ним Альфред. — Что за штука такая — Выручай-комната? И что ты там делал?..
Джонс не договорил. Артур, окинув взглядом незадачливого гриффинорца, просто всучил ему какую-то книгу. Даже скорее с силой приложил к груди и прошёл мимо. Машинально тёр лоб и ворчал, как настоящий старик. А план Альфреда, считайте, провалился. Кажется, шансов встретить Артура одного и расспросить больше не будет. В последнее время он слишком… забит.
***
Ранняя осень. Не столь холод добавляет грусти, сколь…
Профессор Варгас пригласил леди Кёркленд обсудить один очень важный вопрос, но в своём кратком письме ничего толком не сказал. Изрекается очень лаконично, чаще – загадками. Как Кёркленды их не любят.
Молодая красивая женщина, у которой были ярко-рыжие волосы и крохотные многочисленные веснушки на лице, догадалась о причине вызова. То — догадки, но лучше бы она прикинулась дурочкой…
— Я много лет уже преподаю Чары, ару, — после приветствий сразу приступил к разговору профессор Яо. — Я с легкостью могу отличить магию одного ученика от другого, её силу и её качество.
— Вас что-то настораживает? — произнесла миссис Кёркленд.
— На ребёнка, конкретно на Артура, наложены щиты. Не думайте, что профессионал и мастер своего дела не увидит этого, — проговорил Варгас, одарив учтивым взглядом Ван Яо.
— Щиты? Считаете, что я как-то увеличиваю качество магии своего сына? — с насмешкой произнесла матушка Артура.
— Вот здесь всё наоборот, — ответил ей Яо. — Щиты сдерживают его. Я изучил его магию, она отлична от других, но я ещё не до конца определился, по каким именно параметрам.
— Но это, однако, не всё, – вставил своё слово и профессор Тино. — Как-то невзначай у меня зашёл разговор с нашим полтергейстом Пивзом о том, почему он показывает довольно яркое пренебрежение и недовольство, когда где-нибудь рядом находится Ваш сын. Сказал, что чувствует холодок, хотя не способен на такое многие сотни лет. Думаю, это не был холод, как таковой, просто Пивз не смог объяснить иначе.
— Вы думаете, что я не знаю Пивза? Только оттого, что про нашу семью ходят гнусные слухи, люди и призраки начинают шептаться и придумывать что-либо своё.
— Какая-то небывалая защита, словно сотни амулетов заключены в его тело, — снова сказал директор. — Ваш сын не силён, но что-то… защищает его от других, а наложенные Вашим мужем чары защищают других от него.
— Считаете, всем он плох, раз щиты стали давать сбои? — вскинула подбородок волшебница, как настоящая леди. — "Ваш сын не силён"… — передразнила она. — Вам самим-то не кажется, что у него потенциал больше, чем у среднестатистического ученика в этой школе?
— Что Вы, — спокойно ответил за директора Яо. — Ваш муж поступил правильно, что помог решить эту проблему с помощью магии. Но не кажется ли Вам, что нужно принимать меры более серьёзные, чем обыкновенные магические щиты?
— Я не понимаю, о чем вы все тут говорите, — миссис встала со стула. — Неужели мой сын предоставляет какую-то опасность?
— Пока — нет, — ответил Варгас. — Не хотите ли Вы нам что-нибудь рассказать, миссис Кёркленд? Эти мощнейшие защитные чары, откуда они у такого маленького мальчика, как Артур?
— Я ничего не знаю, — честным тоном ответила матушка. — Вам так нужно это знать — спрашивайте у него сами. Вы отвлекаете меня от очень важных дел.
— Это, случайно, никак не связано с предоставлением инвестиций гонимым Пожирателям? — остановил её своим вопросом декан Рейвенкло. — Насколько нам известно, Вы давали им деньги, одежду, еду и слуг в обмен на защиту как от Тёмной стороны, так и от Светлой, и скрывали в своём замке. Это преступление.
— Да? Сдайте меня, и всему нашему роду конец. Отчаявшаяся женщина идет на такие поступки лишь для того, чтобы сохранить то, что имеет. Но, насколько мне известно, ни одну из сторон в этой войне не волновал наш род, на ваш донос никак не отреагируют.
— Так если никому нет дела, зачем же Вы позволяли им жить в Вашем поместье?
— Мне повторить все раннее сказанное? – надменно вздернула носик волшебница, поправила свою остроконечную шляпку и вышла из кабинета директора.
Уже сделав шаг с лестницы, миссис Кёркленд судорожно выдохнула. Позор. Такие дары для членов её семьи настоящий позор, стыд, то, что нужно держать под строжайшим секретом. А народ так сильно любит секреты тех, кто отличился своим нейтралитетом в войне…
— Крысы… — со злостью ударила женщина кулачком о каменную стену. — Думалось мне, что я избавилась от каждого…
— Матушка, что Вы здесь делаете? — ледяной голос Скотта смягчала разве что забота, обращённая к его матери.
— Милый… — сразу пристыдилась леди Ирэн. По её глазам, по её взгляду парень понял, что послужило причиной её злости.
— Неужели сопляк как-то успел себя за две недели раскрыть? Я следил за ним, но…
— Стали забываться после потрясений, что здесь не преподают третьесортные волшебники… — устало приложила ладонь к лицу женщина. — И не называй так моего сына.
— Я тоже Ваш сын.
— И, похоже, единственный, кто не заклеймён позором, — взяла она в ладони лицо Скотта. — Не говори деткам, что я приходила. Особенно Артуру.
— Как Вы себя чувствуете?
— Прекрасно, дорогой, — улыбнулась матушка сыну. — Лекарь говорит, что ребёнок развивается хорошо.
— А осознаёте ли Вы, что с Вами происходит? — серьёзно спросил Скотт, чуть прикрыв глаза.
— Осознаю, — ответила с такой же серьёзностью миссис Кёркленд. — Я никогда не отрицала её наследия.
— Главное, не отрицайте, когда Вам понадобится помощь, матушка.
— До встречи на каникулах, — резко прервала этот разговор женщина и направилась долгим путём к выходу из замка. Она любит с детства по нему бродить.
"Заметили так скоро, а я, идиот, расслабился, — положил руки в карманы Скотт. — Есть много способов заставить их даже не вспоминать об этом… Внушить, что малявка просто другой. Кажется, придётся потрепать Брагинского".
Артур скучал на истории магии. Равно как и Гилберт, даже не скрывавший этого. Его "друзья" занимались кто чем, даже Алиса со скуки загибала края листов учебника. С каждым новым вдохом Артур настораживался: он чувствует запах туалетной воды своей матушки. Когда запах, столь приятный и свежий, стал невыносимо томителен для него, он чуть не сорвался с места. Ведь его матушка точно в замке. Как он хотел, чтобы она навестила его, позвала с этого скучного урока. Он и Алиса никак не ожидали, что будет так одиноко без неё. Но мальчик лишь сдержанно закрыл глаза, стараясь не дышать.
Профессор даже не заметил.
***
Наступил тёплый октябрь.
Альфред каждый чёртов день слышал и даже насилу слушал рассуждения Гилберта, Франциска и Антонио насчёт Артура и его "п`гемилой Алисьи". И это не столько обсуждения его недавних выходок, сколько рассказы о прошлых. Джонс теперь считал, что знает этого маленького Кёркленда вдоль и поперёк. И теперь подружиться хотелось ещё больше. Хочется сделать из его кислой мины улыбающееся лицо.
— Какой-то ты странный, — сказала на это Эмили, — и, похоже, единственный, кто искренне хочет с ним дружбу водить.
— А ты? Разве тебе он не нравится?
— Ну да, ну да, — скрыла саркастичным тоном смущение девочка. — Здесь растёт маленький Филч.
— Чёрт… — стал смеяться Альфред. — "Маленький Филч"… Но серьезно, посмотри на него.
Артур сидел на своём месте за столом. Алисы пока не было, а уж откуда гриффиндорцам знать, куда девается вечно торопящаяся Кёркленд. Мальчик выглядел крайне… не выспавшимся. Как и некоторые другие, которые, предположительно, спят с ним в одной спальне. И выглядят куда разгневанней его самого.
— Бальшмидт говорил, что он очень плохо спит и просыпается чуть ли не по шесть раз за ночь… — здесь Эмили не могла скрыть сочувствия. — И он часто ссорится с другими слизеринцами. Мне казалось, что твой факультет за тебя горой стоять будет, а тут что-то не вяжется.
Джонс промолчал. Просто смотрел на Артура. Он ест уверенно, руки не дрожат, но по лицу видно, что это по каким-то причинам ему даётся тяжело. Кёркленд поднял глаза от тарелки, почти сразу сталкиваясь взглядом с Альфредом. Что тому оставалось, как не улыбнуться и не помахать рукой? Однако Артур отложил столовые приборы и неспешно направился к дверям.
— Э… Эмили, он ушёл! Я ему помахал, а он просто взял и ушёл!
— Значит, ему это чуждо?.. — предположила девочка, придумывая невероятные истории, которые вообще с Артуром никак не связаны.
— Всё же я выведаю у него, что он делал в той Комнате, — уверенно сказал Альфред и вышел из-за стола.
Был вечер. В тёмное время суток любому захочется прийти в гостиную, присесть на диван, накрыться пледом и, если уж не наслаждаться беседами и танцующим племенем в камине, то выполнять домашнюю работу в приятной родной обстановке. А вот Альфред в поисках Артура оббегал если не весь замок, то так ему хотя бы показалось. Очень сильно заплутал, не мог найти библиотеку. Он же знал, что Кёркленда туда буквально за уши тянуло.
Она найдена, наконец. Открыв чуть скрипучую дверь, Альфред осторожно бесшумно ступил. Он же зарекомендовал себя как "Бесшумный Фред". Но сейчас мадам Пинс почему-то "на вахте" не было. А судя по упоминаниям привычек Артура из уст Франциска, тот находится в самом последнем разъеме между стеллажей. Прямо под широченным балконом второго этажа.
Идти было долго, но интересно. Путь освещали ещё не выключенные лампы на столах. Всё же мадам покидает библиотеку иногда раньше положенного времени, поэтому посетителей не наблюдалось. Создавалось ощущение чего-то жутковатого… Но вот нашёлся и Артур. Наконец-то спящий сладким сном. Альфреда и самого сморило эта бесконечная беготня по замку ради какого-то мальчишки, который не может даже поздороваться в ответ.
Несмотря на явные недостатки Артура, Альфред всё же считал, что ему самому стоит убедиться в их такой сокрушительной силе, что столько людей его попросту игнорирует. И начать общение, как подумал Джонс, стоит с совместного сна в библиотеке. Но ведь Кёркленд утром его по головке за составление компании не погладит.
***
Утро.
Мадам Пинс, как любой уважающий себя библиотекарь, по очереди обходила каждый стеллаж с книгами, стирала пыль, в каждом проеме она до блеска полировала тряпочкой столы, сама, никакой магии в этом деле не должно быть. Всё сама. Вчера она допоздна засиделась за какими-то своими пергаментами, успела составить список нарушителей порядка в библиотеке и ещё не сдавших книги учеников. Она обязательно пошлёт директору этот список, а ещё отправит Громовещатель, чтобы этот чёртов Варгас понял, наконец, всё её негодование. Но чего не смогла успеть, так это подчистить грязь и беспорядок за этими невоспитанными детьми. За целый день она переделала кучу бумажной работы, накричала на целую дюжину шумных мальчишек, что в конце дня она просто с ног валилась, и ей снились многочисленные укоры Подсознания из-за не обхоженных владений.
В предпоследнем от стены проёме в самом конце библиотеки она нашла оставленный «Пророк», недельной давности, поставленные не на свое место книги и пару чернильных капель. Они въелись, их было сложно оттереть, так что чуть-чуть магии не испортит дело. Довольная своей работой, женщина улыбнулась, многочисленные складки окрасили её старое лицо, появились глубокие «лучики» у глаз. Остался только один проём, где уже третью неделю сидит этот невежа Кёркленд, вот уж точно кто настоящий паршивец! Будто Сатана там побывал.
— Это что еще такое?! — взвизгнула мадам Пинс, увидев двух спящих мальчиков. Артур вздрогнул, её визг был похож на отчаянно сопротивляющегося ванне кота. — Ах вы, противные мальчишки!
Старушка скрутила газету и со всей душой и негодованием огрела ею Джонса по голове.
— Уооооаа! — тот вскрикнул, слишком резко выпрямил спину, отчего вместе со стулом повалился назад. Артур сидел с удивленным видом, выпучив глаза на злющую библиотекаршу. — За что?! — со слезами от боли попытался встать Альфред. — Я же не сжёг книги, как Йонг Су!
— Так ты ещё и не понимаешь, за что?! — кричала на него в ответ Пинс. — Тебе, и тебе, — она указала своим ветхим пальцем с пожелтевшим длинным ногтем на Артура, — никто не давал права засыпать здесь! Здесь библиотека! Почему весь стол в слюнях? Я не буду это вытирать, ты сам сейчас же это и сделаешь! А вот это что?! — она указывала теперь на книгу, которую Альфред вчера чуть сдвинул. — Я обязана тебя еще учить, как книжки ставить?! А ну, убирайтесь отсюда, живо!
Дважды повторять не надо. Альфред быстро схватил не догоняющего спросонья ситуацию Артура и что есть мочи побежал.
— А-а-а-а! — зачем-то кричал Джонс. — Почему она постоянно орёт на меня?! — он захотел рыдать навзрыд, и он зарыдал.
— Ты идиот?! — кажется, Артур очухался. — Какого чёрта ты бежишь?! Она же не преследует!
— Ты в этом так уверен?!
И действительно, эта старушка нехило так их пыталась догнать, скривив свое лицо в гневе. Нет, конечно, ей нельзя ничего им сделать, это не педагогично, но запугать — хороший ход. За ней, казалось, поднимались облака пыли от быстрого бега.
— Она нас убьё-о-о-от! — Альфред очень сильно сжал ладонь Артура.
— Да на кой чёрт ей нас убивать, придурок! — Артур сильно отставал от него, то и дело спотыкался, а этот проклятый Джонс всё никак не хотел его отпускать.
— Я что, знаю?!
Но вот уже выход из библиотеки близко. Альфред ещё сильнее поднажал. Перед дверью он резко затормозил, отчего Артур врезался ему в спину, и Альфред припечатался лицом к «спасению из Ада». Плечом он с паникой в движениях пытался толкнуть эту чёртову не открывающуюся дверь.
— Эм… Прости, но что ты делаешь? — Артур наклонился, опёршись руками о колени, стараясь отдышаться. Вот так сразу после бега дистанцией в целую библиотеку Хогвартса никогда, вроде, не удастся это сделать.
— А как ты думаешь?! — вскрикнул Альфред. Тут Артур посмотрел куда-то за его спину, и Джонс с ужасом заметил на полу приближающуюся тень старушки.
— Торопитесь куда-то, мистер Джонс? — скрипучим голосом спросила она.
— Н…нет, — Альфред со страхом сглотнул.
— Не ломайте мне дверь, прошу Вас, — старушка улыбнулась, но атмосферу это не разбавило.
Альфред не выдержал.
— Нет! Прошу Вас, умоляю, не убивайте! Я всё скажу, я всё сделаю! — он сложил руки в молитвенном жесте и открыл рот в беззвучных рыданиях.
— О, ради фей лесных, скажи мне, что ты делаешь? — Артур посмотрел на него, как на умирающего флоббер-червя. — Мадам Пинс, конкретно, что не так?
— О, мистер Кёркленд, все не так! — она поправила свои очки-половинки, съехавшие на её большой крючковатый нос. — Засыпать и слюнявить вы будете у себя в кроватках, невоспитанные мальчишки!
— О, и всё? — Артур вскинул брови.
— Чего это ты так спокоен?! — Альфред вытирал слёзы рукавом.
— Если да, то приношу… приносим свои извинения, — Артур поднял за локоть съехавшего по двери гриффиндорца и отодвинул его в сторону.
— Я не принимаю никаких изв..! — начала было Пинс.
Но Артур потянул на себя дверь, и она благополучно открылась.
— О… — до Джонса дошло, как сильно он опозорился. Он вышел из библиотеки вслед за слизеринцем.
Они отошли на достаточное расстояние от этой обители чистейшего зла, и только тогда Артур позволил себе засмеяться. Громко и искренне.
— Джонс, ты… Ах-ха-ха-ха! Ты… дурак! Чёрт, — он облокотился о каменную стену, пытаясь сдерживать себя, чтобы не засмеяться в голос.
— Блин, Артур, я так напугался!.. Я думал, она съест нас!
— Ой, блин, не могу! Какого чёрта ей нас ещё и есть? — на глазах от смеха выступили слёзы.
— Мне Йонг Су рассказал! Он сказал, что нарушителей она съедает на обед!
— Да не бывает такой практики в приличном обществе, придурок! Ты видел, как легко её можно ввести в ступор?
— Да, это просто здорово! Ты такой крутой! — Альфред с восхищением посмотрел в зелёные глаза Керкленда.
— Что тут крутого? Ей не достает в жизни банальной вежливости от таких, как ты, например.
— Ты же спас нас! Она же и вправду может съедать невинных детей, – продолжал Джонс. – Получается, ты теперь герой!
— Что? – да этот Джонс издевается, чёрт возьми. – Какой ещё герой?
— Да обыкновенный! Который спасает людей. Ты же спас меня, ведь так? Ну и вот…
— Что «ну и вот»?
— Спасибо тебе! Теперь я тоже хотел бы спасти тебя.
Пока Артур переваривал торопливые слова гриффиндорца, то мог бы вполне воспринять последнюю фразу очень серьёзно и довольно-таки пророчески, если бы Джонс опять не выдал:
— Я мантию там оставил, — на его словах Артур вздохнул с пренебрежением. — Серьёзно, Арти, сейчас не май! Я замёрз как… как…
— Вот пойди и возьми её сам, не придумывай себе всяких ужасов насчёт этой библиотекарши, — скрестил руки на груди Артур и даже не обратил внимания на своё исковерканное имя. — Тебя никто не просил терять свои вещи.
— Но… ты её видел? Ты же её видел! Через несколько минут её "враг-номер-один" снова заявляется, ища свою мантию! Раз, два, три, четыре, пять, Пинс не даст Альфреду сбежать…
Артур бы заспорил. Артур очень любит спорить. Изредка случайно наблюдая за кем-либо, он оценивает талант того опровергать все суждения оппонента. Вообще, Гилберт — единственный, кто по критериям подходит под идеального, но Альфред оказался тем хорош, что речи того и пламенны, смысла в них — ноль. А если ты хочешь побеждать, чем такой не идеальней идеального? Но спорить сейчас абсолютно не хотелось. Кёркленд пропускает завтрак. Он не ночевал в общежитии. Если его сокурсники и спали спокойно, Скотт наверняка караулил его в гостиной.
—
Акцио, мантия.
А вы ожидали, что Артур опять сгеройничает? Чтобы Альфред повалился в немом восторге от его блестящей магии? Увы, мантия из приоткрытой двери влетела ему прямо в лицо. В нос ударил не очень приятный запах ткани, как-то по-особому несущий гостиной Гриффиндора.
— Ух ты, а что это за заклинание? — но, ха-ха, Артур после такого вопроса даже смущения за инцидент не испытал.
— Манящие чары.
— Я не помню, чтобы профессор упоминал такие в учебной программе.
— Потому что не упоминал.
— И ты даже не спросишь, почему я заснул вместе с тобой в библиотеке?
— Даже знать не хочу, — уже развернулся Артур. Он ожидал этого вопроса, так как сам задумался о нём пару секунд назад. Он такой дурацкий. Естественно, Джонс выполняет чьё-либо поручение из "Плохой банды".
В спину мальчика легонько врезался самолётик. Альфред, было, обрадовался, увидев, что самолётик может сам собой управлять, но Артур быстро схватил его и пошёл прочь. Пока он направлялся по коридорам к лестницам, ведущим в подземелья, он прочёл следующие строки:
"Мужской туалет. Живо".
Почерк старшего брата. И хоть Кёркленды не любили, когда кто-либо общается с ними загадками, сами они очень не плохи в этом деле. Однако лишь по этим нескольким строчкам можно понять, что Артура ожидает какое-то наказание. Естественно, оно будет не из приятных.
— Будешь драить каждый уголок, — сразу приступил Скотт. Артур вздохнул и достал из кармана волшебную палочку. — Обойдёшься без магии.
— Но!.. — однако, глава семейства с суровым взглядом указал большим пальцем на дверь. — Глупый Скотт… — пробурчал Артур.
— Управься до конца первого урока, малявка, — парень, естественно, услышал это тихое ворчание и придержал брата за капюшон. — Палочку заберу. И даже не думай колдовать какими-то другими способами.
— Будто я умею, — возразил мальчик, открывая дверь. —
Будто я умею…
Других способов Артур и знать не мог, но они у него иногда получались. Бывало даже, что одно и то же заклинание могло выйти хорошо, а могло и плохо, при этом он чувствовал немного различное тепло. Это как греться от живого огня и от чужой руки. Его новый друг, Кику Хонда, придавал значение лишь тому, что у Артура не особо стабильное улучшение навыков. Образно говоря, прогресс то идёт вверх, то наоборот.
— И что? Я должен вот это вот сам всё мыть? Как ему удалось уговорить эльфов предоставить это мне? И я наверняка кричал во сне, почему этот придурок Джонс продолжал там спать? Как всё… по-дурацки, — Кёркленд оглядел весь туалет и прикинул, с чего следует начать.
При осмотре выяснилось, что туалет всё-таки не так уж грязен, чтобы немедленно приступать к решительным действиям. Поэтому Артур повернул кран и подставил ладони под тёплые струи воды. Но тут она хлынула из каждого крана, струи обжигали своим холодом; в кабинках из унитазов тоже взметнулись целые фонтаны. Мальчик уже машинально потянулся за волшебной палочкой, но брат ведь её так не вовремя забрал…
— У-у, Кёркленд, — это был ни кто иной, как Пивз. — Братишка заставил бегать с тряпочкой и шваброй! Благородный слизеринец собирается марать свои ручки о грязные унитазы! Боящийся воды мальчишка будет вытирать полностью залитый пол! — смеялся полтергейст.
— Ты-то почему, Пивз, не подлетаешь ближе? Испугался благородного слизеринца? — с насмешливым тоном перекрикивал звуки воды Артур.
— А зачем мне подлетать к уборщику? — кружил над кабинками Пивз и смеялся. — Они такие скучные, прямо как доходяга-Филч.
Пока что Артуру не нашлось, чем ответить противному существу, но как-нибудь позже он ему отомстит. Не делом, так острым словом. Или… нет, помощи ни у Алисы, ни у брата, ни у "друзей" он просить не будет. Сейчас же нужно лишь остановить воду, бьющую из любого источника. Пивз ведь всегда горазд свалить свои проказы на других, особенно на него.
***
— Арти, обыскался тебя, ты так быстро убежал, что я даже не успел спросить, как сделать такую штуку…
— Мерлин, как нас можно путать? — к Альфреду вновь вместо Артура повернулась Алиса, чего он вновь не ожидал. — У меня хвостики! Видишь?
— Ты похожа на кролика сейчас, — чуть рассмеялся в кулак Джонс. — Не волнуйся, я придуряюсь. Только Артуру не говори.
— Он и так считает тебя конченным идиотом, — вздохнула девочка.
— Я знаю. Кстати, — он опять задорно улыбнулся. — Я вчера что-то наколдовал, и теперь мои учебники летают за мной, как и ваши! — он действительно попытался повторить заклинание близнецов. Но, вот не задача, книга, летящая за Альфредом, ударила кого-то по лицу. — Эм, почти. А ещё они не хотят залезать мне в сумку. Это нормально? Хотя, с другой стороны, вроде и здорово…
— Поговори с профессором, Джонс. Отстань, пожалуйста.
— Какая-то ты злая и уставшая. Ты хоть спишь?
— Иногда.
На самом деле, правда — иногда. Артуру настолько страшно по ночам, ему снятся кошмары, и он постоянно плачет, поэтому декан разрешил ему спать вместе с ней. Именно в спальне для девочек, чтобы не смущать Алису перед слизеринскими нахалами.
— Вы все сейчас какие-то сонные… — проговорил Альфред.